Thule Vertex 9028XT Quick Start Guide PDF

1 of 15
1 of 15

Summary of Content for Thule Vertex 9028XT Quick Start Guide PDF

EN Not acceptable if distance is less than 1.5" ES Una distancia menor a 3,8 cm (1,5 pulg.) no es aceptable FR Ne convient pas si la distance est infrieure 1,5 po (3,8 cm) PT Inaceitvel se a distncia for inferior a 3,8 cm (1,5)

EN Minimum 1.5" ES Distancia mnima: 3,8 cm (1,5

pulg.) FR 1,5 po (3,8 cm) minimum PT Mnimo de 3,8 cm (1,5)

506-7077_01

EN QUICK START GUIDE for: VERTEX

(2 BIKE CARRIER) 9028XT (4 BIKE CARRIER) 9029XT

ES GUA RPIDA DE INICIO para: VERTEX

(PORTABICICLETAS PARA 2) 9028XT (PORTABICICLETAS PARA 4) 9029XT

FR GUIDE DE DMARRAGE RAPIDE pour: VERTEX

(PORTE-VLOS POUR 2 VLOS) 9028XT (PORTE-VLOS POUR 4 VLOS) 9029XT

PT GUIA DE INCIO RPIDO para: VERTEX

(SUPORTE PARA 2 BICICLETAS) 9028XT (SUPORTE PARA 4 BICICLETAS) 9029XT

EN - Fold down stinger and install

flathead bolts (STEP 1).

- Install in receiver and bolt with washer and lock washer (STEP 2).

- Load heaviest bike first - front to the right (STEP 6).

- Alternate bike direction.

- Secure bicycle to rack with rubber straps and black safety strap through the frames and around the mast of the rack (STEP 8).

- Check tightness of all bolts and knobs periodically (every 6 months).

- Check rubber straps for wear and replace if worn.

ES - Pliegue la espiga y coloque los

pernos cabeza plana (PASO 1).

- Colquelo en el enganche y fjelo con perno, arandela y arandela de seguridad (PASO 2).

- Cargue la bicicleta ms pesada primero a la derecha y al frente (PASO 6).

- Alterne el sentido de las bicicletas.

- Fije las bicicletas al portaequipajes con las correas de goma y con las correas negras de seguridad en los marcos y alrededor del mstil del portaequipajes (PASO 8).

- Controle peridicamente el ajuste de todos los pernos y perillas (cada 6 meses).

- Controle el buen estado de las correas y reemplcelas si estn gastadas.

FR - Repliez le support et installez les

boulons tte plate (TAPE 1).

- Installez-le dans lattache remorque et boulonnez-le avec une rondelle et une rondelle Grower (TAPE 2).

- Chargez le vlo le plus lourd en premier avant du vlo vers la droite (TAPE 6).

- Alternez la direction des vlos.

- Fixez les vlos sur le porte-vlos avec les sangles en caoutchouc et la sangle de scurit noire en les faisant passer dans les cadres et en les enroulant autour du mt du porte-vlos (TAPE 8).

- Vrifiez priodiquement (tous les 6 mois) si les boulons et les boutons sont bien serrs.

- Assurez-vous que les sangles en caoutchouc ne sont pas uses et remplacez-les au besoin.

PT - Dobre o ferro e instale os

parafusos (ETAPA 1).

- Instale no engate e fixe com a arruela e a arruela de presso (ETAPA 2).

- Carregue primeiro a bicicleta mais pesada - com a frente para a direita (ETAPA 6).

- Alterne a direo das bicicletas.

- Prenda as bicicletas no suporte com as amarras de borracha e as amarras pretas de segurana nos quadros e em volta do mastro do suporte (ETAPA 8).

- Verifique periodicamente a firmeza de todos os botes de rosca e parafusos (a cada 6 meses).

- Verifique as amarras de borracha e substitua em caso de desgaste.

EN DO ES HAGA LO SIGUIENTE FR FAIRE PT O QUE FAZER

EN - Install on a trailer or other towed

vehicle.

- Put more than 200 lbs. on a class 1 hitch.

- Do not overstretch the straps.

- Use the rack while traveling on dirt roads.

- Use the rack to carry tandems or recumbents.

- Put more than the intended number of bikes on the rack.

ES - Instalar en trailers o en otros

vehculos remolcados.

- Colocar un peso mayor a 91 kg (200 lb) en un enganche de clase 1.

- No estirar excesivamente las correas.

- Utilizar el portaequipajes mientras se viaja por caminos de tierra.

- Utilice el portaequipajes para transportar bicicletas en tndem o reclinadas.

- Colocar ms bicicletas que la cantidad indicada para el portaequipajes.

FR - Installer le porte-vlos sur une

remorque ou sur un vhicule remorqu.

- Transporter plus de 200 lb sur une attache-remorque de classe 1.

- Ne pas surtendre les sangles.

- Utiliser le porte-vlos lors de dplacement sur des routes poussireuses.

- Utilisez le porte-vlos pour transporter des vlos tandems ou position allonge.

- Transporter plus de vlos que le nombre prvu cet effet sur le porte-vlos.

PT - Instalar em trailer ou outro

tipo de reboque.

- Colocar mais que 91 kg (200 lb) em um engate classe 1.

- No esticar excessivamente as amarras.

- Usar o suporte em viagens por estradas de terra.

- Usar o suporte para carregar bicicletas tandem (para duas pessoas) ou reclinadas.

- Colocar mais bicicletas do que a quantidade indicada no suporte.

EN DO NOT ES NO HAGA LO SIGUIENTE FR NE PAS FAIRE PT O QUE NO FAZER

EN - For both safety and performance, Thule requires the distance from the

center of the hitch pin hole to the face of the receiver be at least 1.5 inches.

ES - Para garantizar la seguridad y el rendimiento, Thule establece que la

distancia del centro del orificio del pasador de enganche a la cara del receptor debe ser al menos de 3,8 cm (1,5 pulg.)

FR - Pour assurer la scurit et le rendement, Thule requiert que la distance entre

le centre du trou pour goupille dattelage et le devant de lattelage soit dau moins 1,5 po (3,8 cm).

PT - Para garantir a segurana e o desempenho, a Thule exige que a distncia do

centro do buraco do pino de engate at a superfcie do receptor seja de no mnimo 3,8 cm (1,5).

EN - This step only applies to the 9029XT 4-bike carrier.

ES - Este paso solo corresponde al soporte para 4 bicicletas 9029XT.

FR - Cette tape sapplique uniquement au porte-vlos pour 4 vlos 9029XT.

PT - Esta etapa se aplica somente ao suporte para 4 bicicletas 9029XT.

506-7077_01 1 of 10

EN = North American English / ES = Latin American Spanish / FR = Canadian French / PT = Brazilian Portuguese

EN PARTS INCLUDED / ES PIEZAS INCLUIDAS / FR PICES INCLUSES / PT PEAS INCLUSAS

EN VERTEX

(2 BIKE CARRIER) 9028XT (4 BIKE CARRIER) 9029XT

ES VERTEX

(PORTABICICLETAS PARA 2 BICICLETAS) 9028XT (PORTABICICLETAS PARA 4 BICICLETAS) 9029XT

FR VERTEX

(PORTE-VLOS POUR 2 VLOS) 9028XT (PORTE-VLOS POUR 4 VLOS) 9029XT

PT VERTEX

(SUPORTE PARA 2 BICICLETAS) 9028XT (SUPORTE PARA 4 BICICLETAS) 9029XT

A

BKLM

J

D

O

N

Q

R

P

E F G

I H C

506-7077_01 2 of 10

EN part ES pieza FR pice PT pea

EN description ES descripcin FR description PT descrio

EN 9028XT qty. ES 9028XT cant. FR 9028XT qt PT 9028XT qtd.

EN 9029XT qty. ES 9029XT cant. FR 9029XT qt PT 9029XT qtd.

A EN Vertex bike carrier / ES Portabicicletas Vertex / FR porte-vlos Vertex / PT suporte de bicicletas Vertex

1 1

B EN adapter sleeve short / ES casquillo reductor corto / FR manchon adaptateur, court / PT luva de fixao curta

1 1

C EN ripple strap / ES correa ondulada / FR sangle ride / PT amarra ondulada

6 12

D EN anti-sway cage / ES jaula anti-balanceo / FR cage stabilisatrice / PT gaiola antibalano

2 4

E EN anti-sway angled extension / ES extensin anti-balanceo en ngulo / FR extension oblique pour cage stabilisatrice / PT extenso angulada antibalano

2 2

F EN buckle strap / ES correa con hebilla / FR sangle boucle / PT amarra com fivela

1 1

G EN hitch tool / ES herramienta de elevacin / FR outil pour attelage / PT ferramenta de engate

1 1

H EN M6 x 25mm button head screw / ES tornillo cabeza redonda M6 x 25 mm / FR vis tte ronde M6 x 25 mm / PT parafuso de cabea redonda M6 x 25 mm

2 2

I EN hex key / ES llave allen / FR cl hexagonale / PT chave allen (hexagonal)

1 1

J EN M6 flat head screw / ES tornillo cabeza plana M6 / FR vis tte plate M6 / PT parafuso de cabea chata M6

1 1

K EN lock washer M12 / ES arandela de seguridad M12 / FR rondelle grower M12 / PT arruela de presso M12

1 1

L EN washer M12 / ES arandela M12 / FR rondelle M12 / PT arruela M12

1 1

M EN hex bolt M12 / ES perno allen M12 / FR boulon hexagonal M12 / PT parafuso allen (hexagonal) M12

1 1

N EN hold fast cradle / ES soporte hold fast / FR berceau prise rapide / PT base hold fast cradle

4 8

O EN lock cylinder and 2 keys / ES cerradura cilndrica con 2 llaves / FR verrou et 2 cls / PT cilindro de bloqueio e 2 chaves

P EN lock cylinder change key / ES llave de cambio para la cerradura cilndrica / FR cl pour changer le verrou / PT chave de troca do cilindro de bloqueio

1 1

Q EN locking end cap / ES tapn con cierre / FR capuchon dextrmit verrouillable / PT tampa da extremidade de bloqueio

1 1

R

EN non-locking end cap / ES tapn sin cierre / FR capuchon dextrmit non verrouillable / PT tampa da extremidade sem bloqueio

1 1

506-7077_01 3 of 10

EN PRODUCT REGISTRATION / ES REGISTRO DEL PRODUCTO / FR ENREGISTREMENT DE PRODUIT / PT REGISTRO DO PRODUTO

EN Model # XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX Purchase Date XXXXX/XXXXX/XXXXX Place of PurchaseXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX

Register online at www.thule.com/register THULE 42 Silvermine Road Seymour, Connecticut 06483 (800) 238-2388

ES N. de modelo XXXXXXXXXXXXXX Fecha de compra XXXXX/XXXXX/XXXXX Lugar de compra PurchaseXXXXXXXXXXXXXXXXX

Regstrese en lnea en: www.thule.com/register THULE 42 Silvermine Road Seymour, Connecticut 06483 (800) 238-2388

FR No de modle XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX Date dachat XXXXX/XXXXX/XXXXX Magasin XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX

Enregistrement en ligne sur www.thule.com/register THULE 42 Silvermine Road Seymour, Connecticut 06483 (800) 238-2388

PT N de modelo XXXXXXXXXXXXXXXXXXX Data de compra XXXXX/XXXXX/XXXXX Local de compra PurchaseXXXXXXXXXXXXXX

Registre online em www.thule.com/register THULE 42 Silvermine Road Seymour, Connecticut 06483 (800) 238-2388

EN WARNINGS / LIMITATIONS:

- Number of bicycles should not exceed designated carrying capacity for your specific Vertex model.

- 9028 (2 bike) max carrying capacity = 70lbs.

- 9029 (4 bike) max carrying capacity = 140lbs.

- Check tightness of all bolts and knobs periodically.

- Check straps for wear and replace if worn.

- Not intended for off-road use.

- Not intended for tandems or recumbents.

- Your vehicle must be equipped with a 2" or 1-1/4" receiver hitch.

- The maximum capacity for class 1 hitches is 200 lbs., limit bikes accordingly.

- Failure to use strap may result in loss of bicycles.

- Do Not install on a trailer or other towed vehicle

ES ADVERTENCIAS / LIMITACIONES:

- La cantidad de bicicletas transportadas no debe superar la capacidad de carga para su modelo especfico de Vertex.

- Capacidad mxima de carga del 9028 (2 bicicletas) = 31 kg (70 lb).

- Capacidad mxima de carga del 9029 (4 bicicletas) = 63 kg (140 lb).

- Comprobar peridicamente que todos los pernos y perillas estn bien apretados.

- Revisar el estado de las correas y reemplazarlas si estn desgastadas.

- No est diseado para uso fuera de carretera.

- No est diseado para tndems ni bicicletas reclinadas.

- Su vehculo debe estar equipado con un enganche de receptor de 5 cm (2 pulgada) o 3 cm (1-1/4 pulgada).

- La capacidad mxima para los enganches de clase 1 es de 91 kg (200 lb); tenga en cuenta esta limitacin al cargar las bicicletas.

- En caso de no utilizar la correa, se puede perder las bicicletas.

- No instale en remolques ni en otros vehculos remolcados.

FR AVERTISSEMENTS / LIMITATIONS:

- Le nombre de vlos transports ne doit pas dpasser la capacit de transport de votre modle Vertex spcifique.

- Capacit de transport maxi du 9028 (2 vlos) = 31 kg (70 lb).

- Capacit de transport maxi du 9029 (4 vlos) = 63 kg (140lb).

- Vrifiez rgulirement le serrage de toutes les vis et des crous.

- Vrifiez lusure des sangles et remplacez-les si elles sont uses.

- Nest pas prvu pour une utilisation tout-terrain.

- Nest pas prvu pour les tandems ni les vlos position allonge (VPA).

- Votre vhicule doit tre quip dun attelage rcepteur de 5 cm (2 po) ou de 3 cm (1-1/4 po).

- La capacit maximale des attaches-remorque de classe 1 est 200 lb et le nombre de vlos est en consquence.

- Si les sangles ne sont pas utilises, les vlos pourraient se dtacher.

- Ne PAS installer sur une remorque ou sur un vhicule remorqu.

PT AVISOS/ LIMITAES:

- A quantidade de bicicletas no deve exceder a capacidade indicada de carga do seu modelo Vertex especfico.

- Capacidade de carga mxima do 9028 (2 bicicletas) = 31 kg (70 lb)

- Capacidade de carga mxima do 9029 (4 bicicletas) = 63 kg (140 lb)

- Verifique periodicamente a firmeza de todos os botes de rosca e parafusos.

- Verifique as amarras e substitua em caso de desgaste.

- No use em situaes fora da estrada (off-road).

- No use com bicicletas reclinadas ou para duas pessoas (tandems).

- O seu veculo deve estar equipado com um engate receptor de 5 cm (2") ou 3 cm (1-1/4").

- A capacidade mxima para engates de classe 1 de 91 kg (200 lb), portanto limite o nmero de bicicletas de acordo com ela.

- Se no usar a amarra, as bicicletas podem se soltar e cair.

- No instale em trailer ou outro tipo de reboque.

506-7077_01 4 of 10

1

EN SET UP - A. & B. Pull up on lower Hitch Switch and rotate stinger perpendicular

to Vertex mast.

ES MONTAJE - A. & B. Levante el Hitch Switch inferior y haga girar la espiga hasta

quedar perpendicular con el mstil del Vertex.

FR

INSTALLATION - A. & B. Tirez sur le Hitch Switch infrieur et faites tourner le support de

faon ce quil soit perpendiculaire au mt du Vertex.

PT INSTALAO - A. & B. Puxe o Hitch Switch inferior e gire o ferro perpendicularmente

ao mastro do Vertex.

EN - C. Fasten Button Head Screws with 5mm hex key into left and right

holes at the base of carrier.

ES - C. Ajuste los tornillos cabeza redonda de 5 mm con una llave Allen

en los orificios derecho e izquierdo en la base del soporte.

FR - C. Serrez les vis tte ronde avec une cl hexagonale de 5 mm dans

les trous de gauche et de droite sur la base du porte-vlos.

PT - C. Aperte os parafusos de cabea redinda com a chave allen de 5 mm

nos buracos da esquerda e da direita da base do suporte.

EN - D. Carrier can be easily handled / carried using handhold at the back

of the carrier.

ES - D. El soporte puede ser manejado / transportado fcilmente utilizando

la manija de la parte posterior del soporte.

FR - D. Le porte-vlos se manipule/transporte facilement en utilisant la

prise larrire du porte-vlos.

PT - D. O suporte pode ser manipulado / transportado com facilidade

usando o apoio na parte traseira do suporte.

A

C

D

B

506-7077_01 5 of 10

EN STINGER INSTALLATION / FOR 2" INSTALLATION - A. Slide Adapter Sleeve onto stinger - align holes in adapter with holes

in stinger. - B. Secure Adapter with M6 Flat Head Screw and Hex Key. - C. Slide stinger into receiver until hole in stinger aligns with hole in receiver.

Secure in position with M12 receiver bolt, M12 lock washer and M12 flat washer as illustrated. Firmly tighten using Thule tool.

ES INSTALACIN DEL SOPORTE / PARA LA INSTALACIN DE 5 CM (2 PULG.) - A. Alinee la Camisa adaptadora sobre la espiga alinee los orificios del

adaptador con los orificios en la espiga. - B. Ajuste el Adaptador con el tornillo cabeza plana M6 y la llave Allen. - C. Deslice la espiga dentro del soporte de remolque hasta que el orificio

de la espiga se alinee con el orificio del soporte. Fjelo en su lugar con el perno M12 del soporte, la arandela de seguridad M12 y la arandela plana M12, tal como se muestra. Apriete firmemente utilizando la herramienta Thule.

FR INSTALLATION DU GUIDE / POUR UNE INSTALLATION 5 CM (2 PO) - A. Faites glisser le manchon adaptateur sur le support; alignez les trous

de ladaptateur avec ceux du support. - B. Fixez ladaptateur avec une vis tte plate M6 et une cl hexagonale. - C. Faites glisser le support dans le rcepteur jusqu ce que le trou du

support saligne avec le trou du rcepteur. Fixez avec un boulon M12, une rondelle Grower M12 et une rondelle plate M12, comme illustr. Serrez fermement avec loutil Thule.

PT INSTALAO DO FERRO / INSTALAO PARA 5 CM (2") - A. A. Deslize a luva de fixao no ferro - alinhe os buracos da luva com

os do ferro. - B. Fixe a luva de fixao com o parafuso de cabea chata M6 e a chave

allen. - C. Deslize o ferro no engate receptor at que os buracos do ferro e

receptor estejam alinhados. Fixe com o parafuso M12 do receptor, arruela de presso M12 e arruela M12 como indicado na ilustrao. Aperte com firmeza usando a ferramenta Thule.

EN STINGER INSTALLATION / FOR 1-1/4" INSTALLATION - Slide stinger into receiver until hole in stinger aligns with hole in receiver.

Secure in position with M12 receiver bolt, M12 lock washer and M12 flat washer as illustrated. Firmly tighten using Thule tool.

ES INSTALACIN DEL SOPORTE / PARA LA INSTALACIN DE 3,2 CM (1 1/4 DE PULG.) - Deslice la espiga dentro del soporte de remolque hasta que el orificio

de la espiga se alinee con el orificio del soporte. Fjelo en su lugar con el perno M12 del soporte, la arandela de seguridad M12 y la arandela plana M12, tal como se muestra. Apriete firmemente utilizando la herramienta Thule.

FR INSTALLATION DU GUIDE / POUR UNE INSTALLATION 3,2 CM (1,25 PO) - Faites glisser le support dans le rcepteur jusqu ce que le trou du

support saligne avec le trou du rcepteur. Fixez avec un boulon M12, une rondelle Grower M12 et une rondelle plate M12, comme illustr. Serrez fermement avec loutil Thule.

PT INSTALAO DO FERRO / INSTALAO PARA 3 CM (1-1/4") - Deslize o ferro no engate receptor at que os buracos do ferro e

receptor se alinhem. Fixe com o parafuso M12 do receptor, arruela de presso M12 e arruela M12 como indicado na ilustrao. Aperte com firmeza usando a ferramenta Thule.

A

B

C

2

506-7077_01 6 of 10

3

4

EN BICYCLE TRANSPORTATION - A. Lift Hitch Switch Lever as illustrated. - B. With the other hand lift bike arm assembly upward until the Hitch

Switch clicks into position. - Reverse operation to store or when traveling with no bike attached.

ES TRANSPORTE 4 DE LAS BICICLETAS - A. Levante la palanca del Hitch Switch tal como se muestra. - B. Con la otra mano, levante el conjunto de transporte de la bicicleta hasta

que el Hitch Switch haga un chasquido al quedar trabado en su lugar. - Haga la operacin inversa para guardarlo o para viajar sin bicicletas

cargadas.

FR TRANSPORT DE VLOS - A. Soulevez le levier Hitch Switch, comme illustr. - B. Avec lautre main, soulevez le bras de vlo jusqu ce que vous

entendiez un clic qui signifie que le bras de vlo est en position. - Refaites les tapes dans lordre inverse lorsque vous rangez le porte-vlos

ou que vous vous dplacez sans vlo.

PT TRANSPORTE DE BICICLETAS - A. Levante a alavanca Hitch Switch como indicado na ilustrao. - B. Com a outra mo, levante o brao do suporte at que o Hitch Switch

faa um clique indicando que est travado na posio. - Faa a operao na ordem inversa para guardar ou quando viajar sem

bicicletas.

EN - Attach cradle strap to cradle.

ES - Monte la correa del soporte en el soporte.

FR - Fixez la sangle de berceau au berceau.

PT - Fixe a amarra da base na base.

A

B

506-7077_01 7 of 10

6

EN - Attach anti-sway angled extension to underside of cradles 1 and 4

as illustrated.

ES - Monte el soporte de las jaulas anti-balanceo debajo de los soportes

1 y 4 tal como se muestra.

FR - Fixez lextension oblique sous les berceaux 1 et 4, comme illustr.

PT - Fixe a extenso angulada antibalano debaixo das bases 1 e 4 como

indicado na ilustrao.

5 A

3

1

2

4

EN - A. Load heaviest bike first onto the inner most cradles - handle bars facing

passenger side of vehicle. - B. Fasten cradle straps. - Use 982XT Frame Adaptor (#982XT, sold separately) for bikes without

traditional top tubes.

ES - A. Cargue primero las bicicletas ms pesadas en los soportes internos con

los manubrios orientados hacia el lado del pasajero del vehculo. - B. Ajuste las correas del soporte. - Utilice el Adaptador de cuadro 982XT (N 982XT, se vende por separado)

para bicicletas sin los tradicionales tubos superiores.

FR - A. Chargez tout dabord le vlo le plus lourd sur les berceaux intrieurs; le

guidon faisant face vers le ct passager du vhicule. - B. Attachez les sangles de berceau. - Utilisez ladaptateur de cadre 982XT (vendu sparment, no 982XT) pour

les vlos sans tubes suprieurs traditionnels.

PT - A. Carregue primeiro a bicicleta mais pesada nas bases internas - com o

guido virado para o lado do passageiro do carro. - B. Fixe as amarras das bases. - Use o adaptador de quadro 982XT (N 982XT, vendido separadamente)

para bicicletas sem os tubos superiores tradicionais.

A

B

B C

506-7077_01 8 of 10

7

8

EN ATTACHING HOLD FAST ANTI-SWAY CAGES - A. To attach anti-sway cage, hold horizontal with smooth edge facing

down and slide C-slot opening onto Anti-sway Extension / Cradle. - B. Swing down to vertical position. Place smooth curved surface against

bicycle and attach strap as shown. - Mount bikes in alternate directions.

ES INSTALACIN DE LAS JAULAS ANTI-BALANCEO HOLD FAST - A. Para montar la jaula anti-balanceo, mantngala en posicin horizontal

con el borde acolchado hacia abajo y hgala deslizar en la abertura con ranura en C en la parte inferior de la prolongacin / soporte anti- balanceo.

- B. Hgala girar hasta quedar en posicin vertical. Coloque la superficie curvada acolchada contra la bicicleta y monte la correa tal como se muestra.

- Monte las dems bicicletas en sentidos alternados.

FR FIXATION DES CAGES STABILISATRICES PRISE RAPIDE - A. Pour fixer la cage stabilisatrice, tenez-la lhorizontale avec la surface

lisse oriente vers le bas et faites glisser louverture de la fente en C sur la rallonge/cage stabilisatrice.

- B. Faites-la basculer la position verticale. Appuyez la surface lisse courbe contre le vlo et fixez la sangle, comme illustr.

- Montez les vlos en alternant la direction.

PT FIXAO DAS GAIOLAS ANTIBALANO HOLD FAST - A. Para fixar a gaiola antibalano, mantenha em posio horizontal com

a borda lisa para baixo e deslize a abertura em forma de C na base / extenso antibalano.

- B. Gire at a posio vertical. Posicione a superfcie curva lisa na bicicleta e fixe a amarra como indica a ilustrao.

- Monte as outras bicicletas em direes alternadas.

EN - Secure bikes to mast of carrier with black strap.

ES - Fije las bicicletas en el mstil del soporte con la correa negra.

FR - Fixez les vlos au mt du porte-vlos avec la sangle noire.

PT - Prenda as bicicletas ao mastro do suporte com a amarra preta.

A

B

506-7077_01 9 of 10

9

10

EN NOTE: BIKES MUST BE REMOVED TO LOWER CARRIER. - To lower the mast for rear-of-vehicle access, firmly hold the mast of the

carrier with one hand. - Lift lower Hitch Switch lever as illustrated.

ES NOTA: SE DEBE RETIRAR LAS BICICLETAS PARA BAJAR EL SOPORTE. - Si desea bajar el mstil del soporte para acceder a la parte trasera del

vehculo, sostenga el mstil firmemente con una mano. - Levante la palanca inferior del Hitch Switch tal como se muestra.

FR REMARQUE: LES VLOS DOIVENT TRE RETIRS POUR ABAISSER

LE PORTE-VLOS. - Pour abaisser le mt afin daccder larrire du vhicule, maintenez

fermement le mt du porte-vlos avec une main. - Soulevez le levier Hitch Switch infrieur, comme illustr.

PT NOTA: AS BICICLETAS DEVEM SER REMOVIDAS ANTES DE BAIXAR O

SUPORTE. - Para baixar o mastro para obter acesso traseira do veculo, segure

firmemente o mastro do suporte com uma mo. - Levante a alavanca Hitch Switch inferior como indicado na ilustrao.

EN SECURITY / INSTALLING END CAP LOCK CORE - Install lock cylinder into locking end cap with Change Key.

ES SEGURIDAD / INSTALACIN DEL TAPN DEL BLOQUE DE CIERRE - Instale la cerradura cilndrica dentro del tapn de cierre con la Llave de

cambio.

FR SCURIT / INSTALLATION DU VERROU DANS LE CAPUCHON DEXTRMIT - Insrez un verrou dans le capuchon dextrmit verrouillable en utilisant la

cl pour changer le verrou.

PT SEGURANA / INSTALAO DO NCLEO DE BLOQUEIO DA TAMPA DA EXTREMIDADE - Instale o cilindro de bloqueio na tampa da extremidade de bloqueio com

a chave de troca.

EN SECURITY / USING LOCKING CABLE - Lock bikes to carrier with cable lock.

ES SEGURIDAD / USO DEL CABLE DE CIERRE - Asegure las bicicletas al soporte con el candado con cable.

FR SCURIT / UTILISATION DE CBLE DE VERROUILLAGE - Verrouillez les vlos sur le porte-vlos avec un cble de verrouillage.

PT SEGURANA / UTILIZAO DO CABO COM TRAVA - Fixe as bicicletas ao suporte com o cabo com trava.

A

A B

B

506-7077_01 10 of 10

10 EN SECURITY / SNUG-TITE RECEIVER LOCK - Using Snug-Tite Receiver Lock (STL2, sold separately) carrier can be

locked to vehicle hitch.

ES SEGURIDAD / CERRADURA PARA ENGANCHES SNUG-TITE - Use la traba para enganches Snug-Tite (STL2, se vende por separado)

para bloquear el soporte en el enganche de remolque del vehculo.

FR SCURIT / VERROU DATTELAGE SNUG-TITE - laide du verrou dattelage Snug TightMC (STL2, vendu sparment),

le porte-vlos peut tre verrouill sur lattelage du vhicule.

PT SEGURANA / TRAVA DE ENGATE SNUG-TITE - Use a trava de engate Snug-Tite (STL2, vendida separadamente) para

travar o suporte ao engate do veculo.

C6

Thule Inc. 42 Silvermine Road Seymour, CT 06483 Thule Canada Inc. 710 Bernard Granby QC J2J 0H6 North American Consumer Service: Toll Free 800-238-2388 / Fax 450-777-3615 www.thule.com

EN = North American English ES = Latin American Spanish

When using Thule Load carriers and accessories, the user must understand the precautions. The points listed below will assist you in using the rack system and will encourage safety.

For quality fits and safety, use only the recommended rack or accessory as stated in Thules current Fit Guide. Do not assume a rack will fit, always check the current Fit Guide when obtaining a new vehicle.

The maximum load specified in the assembly instructions is not to be exceeded. However, this limit is always subordinate to the maximum load recommended by the manufacturer of the car itself. It is always the lower maximum recommended load that applies. Max roof load = load carrier weight + any fitted carrier accessories + the weight of the load itself.

Always make sure all doors are open when mounting a roof rack system. Make sure all knobs, bolts, screws, straps, and locks are firmly attached, tightened and locked before every trip. Knobs, bolts, screws, straps and locks must be periodically inspected for signs of wear, corrosion, and fatigue. Check your load at stops during the trip to ensure continued fastening security.

Check local and state laws governing projection of objects beyond the perimeter of a vehicle. Be aware of the width and height of your cargo since low clearance branches, bridges, and parking garages can affect the load. All cargo will affect the vehicles driving behavior. Never drive with any lock, knob or rack in an open or unlocked position. All long loads such as, but not limited to, sailboards, surfboards, kayaks, canoes, and lumber must be tied down front and rear to the bumpers or tow hooks of the vehicle.

Remove your Thule rack and accessories when they are not in use and before entering automatic car washes.

All locks must be turned and moved periodically to ensure smooth operation. Use graphite or dry lubricant to help this. Thule locks are designed to deter vandalism and theft but should not be considered theft proof. Remove valuable gear if your vehicle is unattended for an extended period. Place at least one key in the glove compartment.

For safety to your vehicle and rack system, obey all posted speed limits and traffic cautions. Adapt your speed to the conditions of the road and the load being carried.

Do not use Thule load carriers and accessories for purposes other than those for which they were designed. Do not exceed their carrying capacity. Failure to follow these guidelines or the products instructions will void the warranty.

All loads must be secured using the provided straps.

Consult with your Thule dealer if you have any questions regarding the operations and limits of Thule products. Review all instructions and warranty information carefully.

Not for use on trailers or towed vehicles.

Not for offroad use.

Keep bicycle tires away from hot exhaust.

Cuando use portacargas y accesorios Thule, debe asegurarse de entender todas las precauciones. Los puntos indicados a continuacin le ayudarn a usar el sistema de bastidor y fomentarn su seguridad.

Por seguridad y para obtener un ajuste correcto, use solamente el bastidor o accesorio Thule recomendado segn en la Gua de ajuste Thule ms actual. No suponga el ajuste del bastidor, siempre verifique la Gua de ajuste ms actual cuando compre un nuevo vehculo.

No debe excederse la carga mxima especificada en las instrucciones del conjunto. Sin embargo, este lmite siempre depende de la carga mxima que recomienda el fabricante del automvil. Siempre debe usarse la menor carga mxima recomendada. Carga del techo mxima = peso del abrazadera de carga + cualquier accesorio del abrazadera + el peso de la carga.

Siempre asegrese que las puertas del automvil estn abiertas cuando monte un sistema de bastidor para techo. Cercirese de que las perillas, los pernos, los tornillos, las correas y las cerraduras estn firmemente sujetos, apretados y asegurados con llave antes de cada viaje. Debe revisar peridicamente que las perillas, los pernos, los tornillos, las correas y los seguros no tengan seales de desgaste, corrosin o fatiga. Revise su carga en las paradas durante su viaje para garantizar la seguridad continua de la sujecin.

Verifique las leyes estatales y locales que rigen la proyeccin de objetos ms all del ancho del vehculo. Est al tanto de la anchura y altura de su carga, ya que las ramas, los puentes, los estacionamientos de baja altura pueden daar su carga.Toda carga afectar el comportamiento de manejo del vehculo. Nunca conduzca con alguno de los seguros, las perillas o los bastidores abiertos o sin seguro. Todas las cargas largas, como tablas a vela, tablas de surf, kayacs, canoas y madera, deban atarse al frente y atrs los parachoques o ganchos de remolque del vehculo.

Quite su bastidor y accesorios Thule cuando no se usen y antes de entrar a establecimientos para lavado automtico de vehculos.

Todas los seguros deben girarse y moverse peridicamente para garantizar que no se atasquen. Use grafito u otro lubricante en seco similar para este fin. Los seguros Thule estn diseados para disuadir el vandalismo y los robos. Saque todo equipo valioso si su vehiculo no tendr vigilancia por largo tiempo.Ponga porlo menos una llave en la guantera.

Como seguridad para su vehculo y sistema de bastidor, obedezca todos las lmites de velocidad y avisos de trfico. Adapte su velocidad a las condiciones del camino y de la carga transportada.

No use portacargas y accesorios Thule con otra funcin para la que fue destinada. No exceda su capacidad de carga. Se anular la garantia si no sigue estos lineamientos o las instrucciones del producto.

Todas las cargas deben atarse con la correas includas.

Consulte a su distribuidor Thule si tiene alguna pregunta sobre el funcionamiento y los lmites de los productos Thule. Repase cuiadosamente todas las instrucciones y la de garantia.

No use en trilers o vehculos de remolque.

No conduzca fuera del camino.

Mantenga las ruedas de las bicicletas lejos del tubo de escape caliente.

THULE RACK GUIDELINES DIRECTRICES PARA LOS PORTAEQUIPAJES THULE

Register online at www.thule.com/register

C6

Thule Inc. 42 Silvermine Road Seymour, CT 06483 Thule Canada Inc. 710 Bernard Granby QC J2J 0H6 North American Consumer Service: Toll Free 800-238-2388 / Fax 450-777-3615 www.thule.com

FR = Canadian French PT = Brazilian Portuguese

Lorsque vous utilisez les supports et accessoires Thule pour voiture, vous devez observer les prcautions suivantes. Les conseils ci-dessous visent faciliter lemploi de votre support et lutiliser en toute scurit.

Pour respecter les rgles de scurit et obtenir un ajustement de qualit, utilisez uniquementle le produit ou laccessoire recommand dans le guide dachat Thule. Ne prsumez pas quun produit sera adapt; consultez toujours ce guide dachat lorsque vous achetez un nouveau vhicule.

La charge maximale spcifie dans les instructions dassemblage ne doit pas tre dpasse. Cependant, cette limite est toujours subordonne la charge maximale recommande par le fabricant du vhicule. La charge maximale recommande la plus basse sapplique toujours. Charge de toit max = poids du porte-charges + tous les accessoires de porte- charges ajouts + poids du chargement lui-mme

Assurez-vous toujours que les portes de la voiture sont ouvertes lors de linstallation dune support. Avant de prendre la route, assurez-vous que les molettes, les boulons et les vis sont bien serrs, les sangles bien attaches et les dispositifs de verrouillage ferms cls. Examinez rgulirement ces lments afin de dceler tout signe dusure, de corrosion ou de fatigue. Vrifiez votre chargement tous les arrts pendant votre voyage pour vous assurer quil est bien fix.

Vrifiez les lois locales ou provinciales sur le dpassement dobjets sur les cts dun vhicule. Soyez conscient de la largeur et de la hauteur de votre chargement pour passer sous les branches basses, les ponts et les plafonds de stationnement couverts. Tout chargement modifie la tenue de route du vhicule. Ne conduisez jamais avec une serrure, une barre ou un crou ouverts ou non bloqus. Tous les chargements longs, de type surfs, planches voile, kayaks, canos, bois, etc. doivent tre attachs lavant et arrire aux pare-chocs ou aux crochets de remorquage du vhicule.

Retirez votre support et vos accessoires Thule lorsque vous ne les utilisez pas et avant de passer au lave-auto.

Faites fonctionner rgulirement toutes les serrures afin quelles ne se coincent pas. Appliquez du graphite ou un lubrifiant sec pour conserver leur souplesse. Les antivols Thule sont conus pour dissuader les voleurs et viter les actes de vandalisme. Retirez tout matriel de valeur de votre vhicule sil doit rester sans surveillance pendant une priode prolonge. Gardez au moins une cl dans la bote gants.

Pour protger votre vhicule et votre support, respectez les vitesses limites et le code de la route. Adaptez votre vitesse aux conditions de la route et la charge transporte.

Nutilisez pas de support et daccessoires Thule dautres fins que celles pour lesquelles ils ont t conus. Ne dpassez pas leur capacit de charge maximale. Le non respect de ces consignes et des instructions spcifiques au produit annulera la garantie.

Tout chargement doit tre fix en utilisant les sangles fournis.

Consultez votre revendeur pour toute question sur le fonctionnement et les limites des produits Thule. Lisez attentivement toutes les instuctions et les informations de la garantie.

Ne pas utiliser sur une remorque ou un vhicule remorqu.

Ne pas utiliser pour la conduite hors route.

Garder les pneus de vlo loigns du tuyau dchappement chaud.

Ao utilizar os suportes de carga e acessrios Thule, o usurio deve compreender todas as precaues. Os pontos indicados em seguida ajudaro a usar o sistema de rack e incentivar a segurana.

Para encaixes de qualidade e melhor segurana, use somente o rack recomendado ou o acessrio indicado no Guia de Aplicao Thule. No suponha que um rack encaixar, e sempre consulte o Guia de Aplicao atual quando adquirir um novo veculo.

No exceder a carga mxima especificada nas instrues de montagem. Entretanto, este limite sempre restrito carga mxima recomendada pelo fabricante do prprio veculo. Aplicar sempre cargas menores do que a carga mxima recomendada. A carga mxima no teto = o peso do transportador de carga + o peso de todos os acessrios acoplados + o peso da prpria carga.

Sempre se certifique de que todas as portas do veculo estejam abertas ao montar um sistema de rack de teto. Verifique se todos os botes de rosca, parafusos, amarras e travas estejam bem fixados, apertados e travados antes de cada viagem. Botes de rosca, parafusos, amarras e travas devem ser inspecionadas periodicamente por sinais de desgaste, corroso e fadiga. Confira a sua carga nas paradas durante a viagem para garantir a segurana contnua da fixao.

Consulte as leis estaduais e municipais que regem a projeo de objetos para fora do veculo. Tenha em mente, a largura e altura da sua carga j que locais de estacionamento, pontes e galhos baixos podem danificar a carga. Qualquer carga afeta a conduo do veculo. Nunca dirija com qualquer trava, boto de rosca ou rack em posio aberta ou destravada. Todas as cargas longas como, mas sem limitao, pranchas de windsurfe, de surfe, caiaques, canoas e troncos devem ser amarrados nos para-choques dianteiros e traseiros ou aos ganchos de reboque do veculo.

Remova o seu rack e acessrios quando no estiverem em uso e antes de entrar em lava-rpidos.

Todas as travas devem ser viradas e movidas periodicamente para garantir uma operao suave. O uso de grafite ou lubrificantes secos ajudam a manter essa operao. As travas Thule so projetadas para desencorajar o vandalismo e furto, mas no devem ser consideradas prova de furtos. Remova o equipamento valioso se o seu veculo ficar fora da sua superviso por um perodo extenso. Coloque pelo menos uma das chaves no porta-luvas.

Para a segurana do seu veculo e do sistema de rack, obedea a todos os limites de velocidade e sinais de trnsito. Adapte a sua velocidade s condies da estrada e da carga transportada.

No use suportes e acessrios Thule para outra funo qual no foi destinada. No exceda a capacidade de carga dos mesmos. A garantia ser anulada se no seguir estas diretrizes ou as instrues do produto.

Todas as cargas devem ser afixadas com as amarras fornecidas.

Consulte o seu distribuidor Thule se tiver qualquer dvida sobre a operao ou limites dos produtos Thule. Releia atentamente todas as instrues e informaes de garantia.

No use em trailers ou veculos de reboque.

No use em situaes fora da estrada (off-road).

Mantenha os pneus de bicicleta longe do escapamento quente.

DIRECTIVES POUR SUPPORT THULE DIRETRIZES PARA OS RACKS THULE

Register online at www.thule.com/register

Register online at www.thule.com/register

Thule Inc. 42 Silvermine Road Seymour, CT 06483 Thule Canada Inc. 710 Bernard Granby QC J2J 0H6 North American Consumer Service: Toll Free 800-238-2388 / Fax 450-777-3615 www.thule.com

C6

EN = North American English ES = Latin American Spanish

THULE will warranty all THULE brand car rack systems and its accessories manufactured by THULE during the time that an original retail purchaser owns the product. This warranty terminates if a purchaser transfers the product to any other person.

Subject to the limitations and exclusions described in this warranty, THULE will remedy defects in materials or workmanship by repairing or replacing, at its option, a defective product without charge for parts or labor. In addition, THULE may elect, at its option, not to repair or replace a defective product but rather issue to a purchaser a refund equal to the purchase price paid for the product or a credit to be used toward the purchase of a new THULE load carrier system.

No warranty is given for defects caused by normal wear and tear, cosmetic rust, scratches, accidents, unlawful vehicle operation, or modification of, or any types of repair of, a load carrier system other than those authorized by THULE.

No warranty is given for defects resulting from conditions beyond THULEs control including, but not limited to, misuse, overloading, or failure to assemble, mount or use the product in accordance with THULEs written instructions or guidelines included with the product or made available to the purchaser.

In the event that a product is defective, the purchaser should contact the THULE dealer from whom the product was purchased or an Authorized Thule Service Center. If the dealer or Authorized Thule Service Center is not able to correct the defect, the purchaser should contact THULE in writing or by phone using the contact information listed at the bottom of this page.

In the event that a product needs to be returned to THULE, a THULE technician at the address or telephone number listed below will provide the purchaser with the appropriate mailing address and any additional instructions. Please note that the purchaser will be responsible for the cost of mailing the product to THULE and that proof of purchase in the form of an original purchase invoice or receipt and a detailed description of the defect must be included in the mailing.

DISCLAIMER OF LIABILITY REPAIR OR REPLACEMENT OF A DEFECTIVE PRODUCT OR THE ISSUANCE OF A REFUND OR CREDIT (AS DETERMINED BY THULE) IS A PURCHASERS EXCLUSIVE REMEDY UNDER THIS WARRANTY. DAMAGE TO A PURCHASERS VEHICLE, CARGO AND/OR TO ANY OTHER PERSON OR PROPERTY IS EXCLUDED.

THIS WARRANTY IS EXPRESSLY MADE IN LIEU OF ANY AND ALL OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.

THULES SOLE LIABILITY TO ANY PURCHASER IS LIMITED TO THE REMEDY SET FORTH ABOVE. IN NO EVENT WILL THULE BE LIABLE FOR ANY LOST PROFITS, LOST SALES, OR FOR ANY CONSEQUENTIAL, DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR PUNITIVE DAMAGES OR FOR ANY OTHER DAMAGES OF ANY KIND OR NATURE.

SOME STATES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATIONS MAY NOT BE APPLICABLE.

THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE.

THULE garantizar todos los sistemas portacargas de la marca THULE y sus accesorios fabricados por THULE mientras el comprador original est en posesin del producto. Esta garanta finaliza si un comprador transfiere el producto a cualquier otra persona.

Segn las limitaciones y exclusiones que se describen en esta garanta, THULE remediar cualquier defecto en los materiales o la mano de obra reparando o reemplazando, a discrecin propia, cualquier producto defectuoso sin cobrarle al propiedtario por las piedzas o la mano de obra. Adems, THULE puede optar, a discrecin propia, a no reparar o reemplazar un producto defectuoso y en su lugar devolver al comprador el dinero del precio que pag por el producto o dotarle un crdito que puede usarse para comprar un nuevo sistema portacargas THULE.

No se otorga garanta alguna por los defectos causados por el uso y desgaste normales, la corrosin cosmtica, las ralladuras, los accidentes o la conduccin ilegal del vehculo, o cualquier modificacin o reparacin del sistema portacargas sin incluir aquellas modificaciones o reparaciones autorizadas por THULE.

No se otorga garanta alguna por los defectos que resulten de condiciones ms all del control de THULE que incluyen, pero no se limitan a, el uso indebido, la sobrecarga, la instalacin, montaje o usos incorrectos del producto segn las instrucciones o las directrices escritas de THULE adjuntas con el producto o que estn a disposicin del comprador.

En caso que el producto presente defectos, el comprador deber comunicarse con el vendedor THULE que se lo vendi, o con un Centro Autorizado de Servicio Thule. En caso que el vendedor o Centro Autorizado de Servicio Thule no puedan solucionar el defecto, el comprador deber comunicarse por correo o telfono con el servicio de informacin de THULE cuyos datos aparecen a pi de pgina.

En el caso de que el producto deba devolverse a THULE, un tcnico de THULE en la direccin o nmero de telfono indicados abajo le proporcionar una direccin postal donde enviarlo as como instrucciones adicionales. Por favor observe que el comprador ser responsable de abonar el costo de enviar el producto THULE y que debe adjuntar una prueba de compra como una factura o un recibo original as como una descripcin detallada del defecto.

DESCARGO DE RESPONSABILIDAD BAJO ESTA GARANTA, LA NICA SOLUCIN PARA EL COMPRADOR ES EL REEMPLAZO DEL PRODUCTO DEFECTUOSO, LA DEVOLUCIN DEL DINERO O DOTACIN DE CRDITO (SEGN LO DETERMINE THULE). SE EXCLUYEN LOS DAOS AL VEHCULO DEL COMPRADOR, A LA CARGA O A CUALQUIER OTRA PERSONA O PROPiedDAD.

ESTA GARANTA SE HACE DE FORMA EXPRESA EN VEZ DE CUALQUIER OTRA GARANTA, IMPLCITA O EXPLCITA, INCLUSO LAS GARANTAS DE COMERCIABILIDAD Y ADECUACIN PARA PROPSITOS CONCRETOS.

LA NICA RESPONSABILIDAD DE THULE HACIA EL COMPRADOR SE LIMITA A LA SOLUCIN ESTABLECIDA ANTERIORMENTE. EN NINGN CASO SER THULE RESPONSABLE DE NINGN BENEFICIO PERDIDO, VENTAS PERDIDAS O DE CUALQUIER DAO CONSECUENTE, DIRECTO, INDIRECTO, INCIDENTAL, ESPECIAL, EJEMPLAR O PUNITIVO DE CUALQUIER TIPO O NDOLE.

ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LA EXCLUSIN O LA LIMITACIN DE DAOS INCIDENTALES O CONSECUENTES, POR CONSIGUIENTE EN ESOS ESTADOS LAS LIMITACIONES ANTERIORES NO SON APLICABLES.

ESTA GARANTA LE OTORGA DERECHOS LEGALES ESPECFICOS Y USTED TAMBIN PUEDE TENER OTROS DERECHOS QUE VARAN DE UN ESTADO A OTRO.

THULE CAR RACK SYSTEMS LIMITED LIFETIME WARRANTY [EFFECTIVE JANUARY 1, 2006]

Register online at www.thule.com/register

GARANTA DE POR VIDA LIMITADA PARA LOS SISTEMAS PORTAEQUIPAJES PARA AUTOS THULE

[VIGENTE A PARTIR DEL 1. DE ENERO DE 2006] Regstrese en lnea en www.thule.com/register

Register online at www.thule.com/register

Thule Inc. 42 Silvermine Road Seymour, CT 06483 Thule Canada Inc. 710 Bernard Granby QC J2J 0H6 North American Consumer Service: Toll Free 800-238-2388 / Fax 450-777-3615 www.thule.com

C6

FR = Canadian French PT = Brazilian Portuguese

THULE garantit tous les systmes de support de la marque THULE pour voitures et ses accessoires fabriqus par THULE tant que le premier acheteur au dtail est propritaire du produit. Cette garantie prend fin si un acheteur transfert le produit une autre personne.

Selon les limites et les exclusions dcrites dans cette garantie, THULE remdiera aux dfauts de matriaux ou de maindoeuvre en rparant ou en remplaant, sa discrtion, un produit dfectueux sans frais de pices ou de main doeuvre. De plus, THULE peut dcider, sa discrtion, de ne pas rparer ou remplacer un produit dfectueux, mais de rembourser lacheteur un montant gal celui pay pour le produit, ou un crdit utiliser pour lachat dun systme de support de charge THULE neuf.

Aucune garantie nest mise pour les dfauts causs par une usure normale, pour la rouille esthtique, pour les rayures, pour lutilisation ingale du vhicule, pour toute modification de celuici, pour tout type de rparation, pour un systme de support de charge autre que ceux autoriss par THULE.

Aucune garantie nest mise pour les dfauts rsultant de conditions hors du contrle de THULE, notamment une mauvaise utilisation, une surcharge ou un assemblage ou montage non conformes aux instructions crites ou directives de THULE incluses avec le produit ou mises disposition de lacheteur.

Dans le cas o un produit serait dfectueux, lacheteur doit contacter soit le revendeur THULE chez lequel le produit a t achet, soit le centre de service aprs-vente Thule. Si le revendeur ou le centre de service aprs-vente Thule nest pas en mesure de corriger le dfaut, lacheteur doit contacter Thule par crit ou par tlphone (voir les coordonnes au bas de cette page).

Dans lventualit o un produit doit tre renvoy THULE, un technicien THULE ladresse ou au numro de tlphone indiqu ci-dessous fournira lacheteur ladresse denvoi approprie et des instructions supplmentaires. Veuillez noter que lacheteur sera responsable des frais denvoi du produit THULE et quune preuve dachat sous la forme de loriginal dune facture ou dun reu dachat et une description dtaille du dfaut doivent tre inclus dans lenvoi.

DNI DE RESPONSABILIT LA RPARATION OU LE REMPLACEMENT DUN PRODUIT DFECTUEUX OU MISSION DUN REMBOURSEMENT OU DUN CRDIT (SELON LE CHOIX DE THULE) CONSTITUE LE RECOURS EXCLUSIF DE LACHETEUR SOUS CETTE GARANTIE. LES DOMMAGES AU VEHICULE DE LACHETEUR, AU CHARGEMENT OU/ET TOUTE AUTRE PERSONNE OU BIEN SONT EXCLUS.

CETTE GARANTIE REMPLACE EXPRESSMENT TOUTES LES AUTRES GARANTIES EXPRESSES OU IMPLICITES Y COMPRIS TOUTE GARANTIE DE QUALIT MARCHANDE ET DE CONFORMIT UN USAGE PARTICULIER.

LA SEULE RESPONSABILIT DE THULE ENVERS TOUT ACHETEUR EST LIMITE AU RECOURS DFINI CI-DESSUS. EN AUCUN CAS THULE NE PEUT TRE TENU RESPONSABLE DES PERTES DE REVENUS, DE PERTES DE VENTES, DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS, ACCESSOIRES, PARTICULIERS, SPCIAUX, INTRTS MAJORS OU PUNITIFS OU DE TOUT AUTRE DOMMAGE DE TOUT TYPE OU NATURE.

CERTAINS TATS OU PROVINCES NAUTORISENT PAS LEXCLUSION OU LA LIMITATION DES DOMMAGES ACCESSOIRES OU INDIRECTS, LES LIMITATIONS DCRITES CI-DESSUS PEUVENT DONC NE PAS TRE APPLICABLES.

CETTE GARANTIE VOUS DONNE DES DROITS SPCIFIQUES QUI PEUVENT VARIER DUN TAT OU PROVINCE LAUTRE.

A THULE garantir todos os sistemas de racks de automveis da marca THULE e seus acessrios fabricados pela THULE enquanto o comprador original tiver a posse do produto. Esta garantia se encerra se um comprador transferir o produto a qualquer outra pessoa.

Sujeito s limitaes e excluses descritas nesta garantia, a THULE remediar qualquer defeito nos materiais ou de fabricao com a reparao ou substituio, a seu critrio prprio, um produto defeituoso sem cobrar do proprietrio pelas peas ou mo de obra. Alm disso, a THULE pode optar, por critrio prprio, no reparar ou substituir um produto defeituoso e, em vez disso, reembolsar a quantia igual ao preo pago pelo produto ou um crdito a ser usado para a compra de um novo sistema de suporte de carga THULE.

No se outorga garantia por defeitos causados pelo uso e desgaste normal, corroso cosmtica, arranhes, acidentes, operao ilegal de veculo ou modificao, ou qualquer tipo de reparo, de um sistema de suporte de carga que no autorizado pela THULE.

Nenhuma garantia ser concedida por defeitos que resultem de condies alm do controle da THULE, incluindo, mas sem limitao, uso indevido, sobrecarga ou erro de instalao, montagem ou uso do produto de acordo com as diretrizes ou instrues por escrito da THULE includas com o produto ou disponibilizadas ao comprador.

Caso o produto apresente defeitos, o comprador deve entrar em contato com o distribuidor THULE onde o produto foi adquirido ou um Centro Autorizado de Servio Thule. Se o distribuidor ou Centro Autorizado de Servio Thule no for capaz de corrigir o defeito, o comprador deve entrar em contato com a THULE por escrito ou por telefone usando as informaes de contato indicadas no canto inferior desta pgina.

Caso um produto precise ser devolvido para a THULE, um tcnico da THULE, no endereo ou nmero de telefone indicado abaixo, fornecer ao comprador o endereo apropriado de retorno e quaisquer instrues adicionais. Observe que o comprador ser responsvel pelo custo de enviar o produto para a THULE e que a prova de compra na forma da nota fiscal da compra original e uma descrio detalhada do defeito devem ser includas no pacote enviado.

ISENO DE RESPONSABILIDADE O REPARO OU SUBSTITUIO DE UM PRODUTO DEFEITUOSO OU A EMISSO DE REEMBOLSO OU CRDITO (COMO DETERMINADO PELA THULE) O RECURSO EXCLUSIVO DO COMPRADOR SOB ESTA GARANTIA. EXCLUEM-SE DANOS AO VECULO DO COMPRADOR, A CARGA E/OU A OUTRA PESSOA OU PROPRIEDADE.

ESTA GARANTIA FEITA EXPRESSAMENTE EM VEZ DE QUALQUER OUTRA GARANTIA, EXPRESSA OU IMPLCITA, INCLUINDO AS GARANTIAS DE COMERCIABILIDADE E ADEQUABILIDADE PARA PROPSITO PARTICULAR.

A NICA RESPONSABILIDADE DA THULE PARA O COMPRADOR SE LIMITA SOLUO ESTABELECIDA ANTERIORMENTE. SOB NENHUMA HIPTESE, A THULE SER RESPONSVEL POR QUALQUER PERDA DE LUCROS OU DE VENDA, OU POR QUAISQUER DANOS CONSEQUENTES, DIRETOS, INDIRETOS, INCIDENTAIS, ESPECIAIS, EXEMPLARES OU PUNITIVOS OU POR OUTROS DANOS DE QUALQUER ESPCIE OU NATUREZA.

ALGUNS ESTADOS NO PERMITEM A EXCLUSO OU LIMITAO DE DANOS INCIDENTAIS OU CONSEQUENTES, ENTO AS LIMITAES ACIMA PODEM NO SER APLICVEIS.

ESTA GARANTIA CONCEDE A VOC DIREITOS LEGAIS ESPECFICOS, E VOC TAMBM PODE TER OUTROS DIREITOS QUE VARIAM D

Manualsnet FAQs

If you want to find out how the Vertex Thule works, you can view and download the Thule Vertex 9028XT Quick Start Guide on the Manualsnet website.

Yes, we have the Quick Start Guide for Thule Vertex as well as other Thule manuals. All you need to do is to use our search bar and find the user manual that you are looking for.

The Quick Start Guide should include all the details that are needed to use a Thule Vertex. Full manuals and user guide PDFs can be downloaded from Manualsnet.com.

The best way to navigate the Thule Vertex 9028XT Quick Start Guide is by checking the Table of Contents at the top of the page where available. This allows you to navigate a manual by jumping to the section you are looking for.

This Thule Vertex 9028XT Quick Start Guide consists of sections like Table of Contents, to name a few. For easier navigation, use the Table of Contents in the upper left corner.

You can download Thule Vertex 9028XT Quick Start Guide free of charge simply by clicking the “download” button in the upper right corner of any manuals page. This feature allows you to download any manual in a couple of seconds and is generally in PDF format. You can also save a manual for later by adding it to your saved documents in the user profile.

To be able to print Thule Vertex 9028XT Quick Start Guide, simply download the document to your computer. Once downloaded, open the PDF file and print the Thule Vertex 9028XT Quick Start Guide as you would any other document. This can usually be achieved by clicking on “File” and then “Print” from the menu bar.