Thule Xsporter 422XT Instructions PDF

1 of 12
1 of 12

Summary of Content for Thule Xsporter 422XT Instructions PDF

501-5731 1 of 10

422XT XSPORTER MULTI-HEIGHT ALUMINUM TRUCK RACK

PARTS INCLUDED / PICES INCLUSES / PIEZAS INCLUIDAS

24

12

11 9

10

23

13

16

27

28

8 26 25

29 30

19 15

20

22

6

1

4

2

14

3 21 17

75

18

501-5731 2 of 10

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

26

27

28

29

30

2

4

20

4

2

2

2

4

4

2

2

2

4

4

2

4

4

2

8

8

8

4

8

8

8

8

2

1

4

4

4

4

4

part pice parte

753-3211

853-5617

853-5646

853-5618

853-5626

853-5620

753-3213

853-5639

753-3214

853-5619

853-5627

753-3216-02

853-5628

853-5643

853-5629

853-5647

753-3219

-

-

-

853-5630

753-3220

853-5651

853-5697

853-5644

753-3250

853-1251

853-5713

853-5714

853-5715

951-0820-11

description description descripcion

part number numro de pice numero de parte

qty. qt

cant.

upright support assembly (right) / support de montant droit / ensamblaje del soporte vertical derecho

base angle endcap (right) / capuchon droit de la base angulaire / tapa del extremo derecho del ngulo base

m4.2 x 12mm self tapping screws (preinstalled) / vis autotaraudeuses m 4,2 x 12 mm (prinstalles) / tornillos autorroscantes m4.2 x 12 mm (preinstalados)

base angle endcap (left) / capuchon gauche de la base angulaire / tapa del extremo izquierdo del ngulo base

upright support upper endcap (right) / capuchon suprieur du support de montant droit / tapa superior del soporte vertical derecho

upright support lower endcap (right) / capuchon infrieur du support de montant droit / tapa inferior del soporte vertical derecho

clamp handle assembly (right) / poigne de serrage (droite) / ensamblaje del asa de la abrazadera (derecha)

lock / barillet de serrure / cerradura

pivot pin (preinstalled) / axe de pivot (prinstall) / pasador de pivote (preinstalado)

upright support assembly (left) / support de montant gauche / ensamblaje del soporte vertical izquierdo

upright support upper endcap (left) / capuchon suprieur du support de montant gauche / tapa superior del soporte vertical izquierdo

upright support lower endcap (left) / capuchon infrieur du support de montant gauche / tapa inferior del soporte vertical izquierdo

Multi-Height load bar / Barre de toit Multi-HeightMC / Barra de carga Multi-Height

upright rail endcap / capuchon de rail droit / tapa del extremo de la barra vertical

dual-slot reinforced crossbar / barre transversale double fente renforce / travesao reforzado con doble ranura

dual-slot reinforced crossbar endcap / capuchon d'extrmit de barre transversale double fente renforce / tapn de travesao reforzado con doble ranura

m2.9 x 8mm self tapping screws (preinstalled) / vis autotaraudeuses m 2,9 x 8mm (prinstalles) / tornillos autorroscantes m2.9 x 8 mm (preinstalados)

crossbar hardware assembly (includes) / visserie de la barre transversale (comprend) / piezas de montaje de la barra transversal (incluidas)

m10 t-bolt / vis de glissire m10 / perno en t m10

m10 washer / rondelle m10 / arandela m10

m10 nut / crou m10 / tuerca m10

WearGuard strip / bande WearGuardMC / tira WearGuard

c-clamp assembly / fixation en c / ensamblaje de la abrazadera en c

clamp bolt m10 / vis de fixation m10 / perno de abrazadera m10

jam nut m10 / contre-crou m10 / contratuerca m10

clamp head channel / glissire de la tte de fixation / canal para la cabeza de la abrazadera

clamp handle assembly (left) / poigne de serrage (gauche) / ensamblaje del asa de la abrazadera (izquierda)

change key / cl dinstallation / llave

locking key / cl de serrure / llave de cierre

load stop / bute de charge / tope de carga

knob / crou borgne / perilla

t-bolt / vis en t / perno en t

washer / rondelle / arandela

501-5731 3 of 10

TOOLS REQUIRED OUTILLAGE REQUIS HERRAMIENTAS NECESARIAS

WARNINGS/LIMITATIONS This system has been designed with a maximum

load capacity of 450lbs. If used in conjuction with another type of load

carrying system the lower weight capacity of the two systems should be followed.

Tie down front and rear of all long loads to the vehicles bumpers for safe transport.

Excessive rust in bed decreases carrying capacity and could result in system failure.

Vehicles with bed liners could require modifications. Read through the instructions prior to begining installation.

AVERTISSEMENTS/LIMITATIONS Ce systme a t conu pour une capacit de charge

maximale de 200 kg (450lb). Sil est utilis en conjonction avec un autre type de

systme de transport de charge, la capacit de charge la plus faible des deux systmes doit tre prise en compte.

Arrimer lavant et larrire de toutes les charges longues aux pare-chocs pour assurer la scurit lors du transport.

Un excs de rouille dans le plateau diminue la capacit de transport et peut entraner une dfaillance du systme.

Les vhicules dont le plateau est recouvert peuvent ncessiter des modifications. Lisez attentivement les instructions avant de commencer linstallation.

ADVERTENCIAS / LIMITACIONES Este sistema ha sido diseado para una capacidad de

carga mxima de 200 kg. Si se usa junto con otro tipo de sistema portacargas se

debe seguir la capacidad de carga ms baja de los dos sistemas.

Para un transporte ms seguro, ate la parte delantera y trasera de todos los cargamentos largos a los parachoques de los vehculos.

La oxidacin excesiva en la plataforma puede disminuir la capacidad de carga y podra resultar en un fallo del sistema.

Los vehculos con recubrimientos de plataforma cubierta podran necesitar modificaciones. Lea todas las instrucciones antes de empezar la instalacin.

Open cam handle on upright support. Ouvrez la poigne came du support de montant. Abra el asa de leva en el soporte vertical.

Insert upright rail assembly into upright support. Introduisez le rail droit dans le support de montant. Introduzca el ensamblaje de la barra vertical en el soporte vertical.

description description descripcion

17mm wrench / Cl de 17 mm / llave de 17 mm

1 Align slots and close cam handle as shown.

Alignez les rainures et fermez la poigne came comme indiqu. Alinee las ranuras y cierre el asa de leva segn se muestra.

2

501-5731 4 of 10

Clean bedrails prior to mounting. Nettoyez les rails de plateau avant le montage. Limpie las barandas de la plataforma antes del montaje.

Place upright on bedrail. Placez le montant sur le rail de plateau. Coloque el soporte vertical en la baranda de la plataforma.

NOTE: Some bedliners may need to be modified. Cutting bedliners in area of mounting hardware may be neccessary.

REMARQUE: La modification de certains revtements de plateau peut tre ncessaire. La dcoupe du revtement de plateau aux emplacements de la visserie de montage peut simposer.

NOTA: Algunas cubiertas de plataforma necesitan modificarse. Puede que sea necesario recortar las cubiertas de plataforma en los puntos de las piezas de montaje.

RECOMMENDATION: Mount in location where wheel well and other protrusions in bed will not interfere with operation.

RECOMMANDATION: Effectuez le montage dans un emplacement o les cages des roues et autres dpassements dans le plateau ne gneront pas lopration.

RECOMENDACIN: Monte el soporte en un lugar donde la cavidad de la rueda u otras protuberancias en la plataforma no interfieran con la instalacin.

NOTE: Bedrail caps should not interfere with proper and secure mounting.

REMARQUE: Les capuchons de rail de plateau ne doivent pas interfrer avec un montage correct et sr.

NOTA: Las tapas de la baranda de la plataforma no deberan interferir con un montaje adecuado y seguro.

a. Thread jam nut fully onto clamp bolt. Vissez le contre-crou fond sur la vis de fixation. Rosque la contratuerca completamente en el perno de la abrazadera.

b. Thread bolt/nut assembly onto C-clamp as shown. Vissez lensemble vis/crou sur la fixation en C comme illustr. Rosque el ensamblaje del perno y la tuerca en la abrazadera en C segn se muestra.

XSPORTER CONFIGURATION OPTIONS / OPTIONS DE CONFIGURATION DU XSPORTER / OPCIONES DE CONFIGURACIN DEL XSPORTER

Some accessories require a specific distance between crossbars. Please keep this in mind during installation and check accessory fit prior to tightening mounting hardware. Certains accessoires ncessitent un cartement spcifique entre les barres transversales. Gardez ceci lesprit lors de linstallation et vrifiez ladaptation des accessoires avant de serrer la visserie de montage. Algunos accesorios necesitan una distancia especfica entre las barras transversales. Por favor tenga esto en cuenta durante la instalacin y compruebe el ajuste de los accesorios antes de apretar las piezas de montaje.

3

4

501-5731 5 of 10

Slide clamp assembly into slot in front and back of upright support assembly. Faites coulisser la fixation dans la rainure avant et arrire du support de montant. Deslice la abrazadera en la ranura delantera y trasera del ensamblaje del soporte vertical.

NOTE: Clamps must be positioned on opposite ends. REMARQUE: Les fixations doivent tre places sur les extrmits opposes. NOTA: Las abrazaderas deben colocarse en los

extremos opuestos.

Place clamp head channel on clamp bolt and HAND TIGHTEN to truck bed as shown. Placez la glissire de tte de fixation sur la vis de fixation et SERREZ LA MAIN sur le plateau du camion comme illustr. Coloque el canal de la cabeza de la abrazadera en el perno y APRITELO A MANO a la plataforma segn se muestra.

Repeat steps 15 for opposite side. Rptez les tapes 1 5 sur le ct oppos. Repita los pasos 1 a 5 para el otro lado.

Make certain uprights are in line with each other. Assurez-vous que les montants sont aligns lun sur lautre. Asegrese de que los soportes verticales estn alineados unos con otros.

INCORRECT/ MAUVAIS / INCORRECTO CORRECT/ CORRECT / CORRECTO

5

6

501-5731 6 of 10

Install 4 T-bolts in bottom of crossbar as shown. Installez les 4 vis de glissire au bas de la barre transversale comme illustr. Instale 4 pernos en T en la parte inferior de la barra transversal segn se muestra.

See image to help identify top and bottom of crossbar. Reportez-vous limage pour identifier le haut et le bas de la barre transversale. Fjese en la imagen para ayudarle a identificar la parte superior y la inferior de la barra transversal.

Place crossbar on upright rails and align T-bolts with holes in support plate. Placez la barre transversale sur les rails droits et alignez les vis de glissire sur les trous de la plaque de support. Coloque la barra transversal en las barras verticales y alinee los pernos en T con los agujeros de la placa de soporte.

NOTE: Center crossbar on supports. REMARQUE: Centrez la barre transversale sur les supports. NOTA: Centre las barras transversales en los

soportes.

Assemble washers and nuts as shown. Montez les rondelles et les crous comme illustr. Ensamble las arandelas y las tuercas segn se muestra.

NOTE: Tighten firmly. Confirm there are no gaps between crossbar and support plate. Retighten as necessary.

REMARQUE: Serrez fermement. Confirmez labsence despace entre la barre transversale et la plaque de support.Resserrez selon le besoin.

NOTA: Apritelas firmemente. Asegrese de que no haya espacios entre la barra transversal y la placa de soporte. Vuelva a apretar si es necesario.

CROSSBAR BARRE TRANSVERSALE BARRA TRANSVERSAL

TOP / HAUT / PARTE SUPERIOR

BOTTOM / BAS / PARTE INFERIOR

7

8

9

501-5731 7 of 10

Check straightness of system. Vrifiez que le systme est droit. Compruebe que el sistema est bien derecho.

Check that upright rail supports are firmly against bed rail. Vrifiez que les supports des rails droits sont fermement contre le rail de plateau. Asegrese de que los soportes de la barra vertical estn bien fijados en la baranda de la plataforma.

Open cam handles on both sides. Ouvrez la poigne came des deux cts. Abra las asas de leva en ambos lados.

Check operation by lifting/lowering crossbar several times. It should move smoothly. Vrifiez le fonctionnement en relevant/abaissant plusieurs fois la barre transversale. Elle doit se dplacer en douceur. Compruebe el funcionamiento levantando y bajando la barra transversal varias veces. Debera moverse con suavidad.

Adjusting clamp bolts, crossbar, t-bolts and realigning system could help improve operation. Lajustement des vis de fixation, de la barre transversale, des vis de glissire et le ralignement du systme peuvent en amliorer le fonctionnement. El ajuste de los pernos de la abrazadera, la barra transversal y los pernos en T, y la realineacin del sistema pueden ayudar a mejorar el funcionamiento.

Align slots and close cam handles. Alignez les rainures et fermez les poignes came. Alinee las ranuras y cierre las asas de leva.

Firmly tighten clamp bolts. Serrez fermement les vis des fixations.

Apriete firmemente los pernos de la abrazadera.

Then tighten jam nut as shown. Serrez ensuite le contre-crou comme illustr. Luego apriete la contratuerca segn se muestra.

Make sure clamp head channel is firmly tightened between bed rail and clamp bolt. Assurez-vous que la glissire de tte de fixation est fermement serre entre le rail de plateau et la vis de la fixation. Asegrese de que el canal de la cabeza de la abrazadera est bien atado entre la baranda de la plataforma y el perno de la abrazadera.

10

11

12

501-5731 8 of 10

Repeat steps 113 for rear support. Rptez les tapes 1 13 pour le support arrire. Repita los pasos 1 a 13 para el soporte posterior.

Check installation by lifting and pulling crossbar. Vrifiez linstallation en relevant et en tirant la barre transversale. Compruebe que est bien instalado levantando y tirando de la barra transversal.

Tighten if any movement is detected. Serrez si un dplacement est dtect. Apriete si se detecta algn movimiento.

a. Insert change key into lock cylinder. Insrez la cl dinstallation dans le barillet de serrure. Intriduzca la llave de instalacin en el cilindro de cerradura.

b. Insert lock cylinder into locking cam. Insrez barillet dans la came de verrouillage. Introduzca el cilindro de cerradura en la leva de cierre.

Install WearGuard strip on bottom of crossbar. Installez la bande WearGuardMC au bas de la barre transversale. Instale la tira WearGuard en la parte inferior del travesao.

Trim strip as needed. La bande mince comme ncessaire. Recorte la tira como necesitado.

c. Remove change key. Retirez la cl dinstallation. Saque la llave de instalacin.

Insert locking key. Insrez la cl de verrouillage. Introduzca la llave de cierre.

13

14

15

16

501-5731 9 of 10

Loosely assemble T-bolt, washer, knob, and load stop as shown. Montez la vis en t, la rondelle, lcrou borgne, et la bute de charge comme indiqu et sans serrer. Ensamble sin apretar el perno en T, la arandela, la perilla y el tope de carga segn se muestra.

Insert assembly into top of crossbar. Introduire lensemble dans le haut de la barre de toit. Introduzca el ensamblaje en la parte superior de la barra transversal.

Load stop needs to be angled as shown to engage into slot. La bute de charge doit tre un angle comme indiqu pour sengager dans la rainure. El tope de carga necesita estar en un ngulo como se muestra en el dibujo para poder encajar en la ranura.

Make certain both T-bolt and T on load stop are in the slot.

Assurez-vous que la vis en t et le T de la bute de charge sont dans la rainure. Asegrese de que tanto el perno en T y la "T" en el tope de carga estn colocados en la ranura.

Remove WearGuard strip from top of Xsporter crossbar (IF NECESSARY). Retirez la bande WearGuardMC du dessus de la barre transversale Xsporter (SI NCESSAIRE). Retire la tira WearGuard de la parte superior del travesao Xsporter (EN CASO DE SER NECESARIO).

WearGuard strip Bande WearGuardMC

tira WearGuard

crossbar barre de toit

barra transversal

17

19

18

501-5731 10 of 10

Adjust spacing as necessary. Ajustez lespacement selon le besoin. Ajuste la colocacin si es necesario.

Load stops should be positioned against load for maximum stability. Les butes de charge doivent tre places contre la charge pour une stabilit optimale. Para una mayor estabilidad, los topes de carga deben estar colocados contra la carga.

Tighten knobs firmly. Serrez fermement les crous borgnes. Apriete los pernos firmemente.

Install WearGuard strip into crossbar. Installez la bande WearGuardMC sur la barre transversale. Instale la tira de goma WearGuard dentro del travesao.

20

21

THULE PROFESSIONAL GUIDELINES

P1

THULE INC., 42 SILVERMINE RD. SEYMOUR, CT 06483 www.thule.com 800-238-2388

Lors de l'utilisation des portes-charges et des accessoires Thule,

l'utilisateur doit comprendre les prcautions. Les points numrs

ci-dessous vous aideront utiliser le systme porte-charges et

favoriseront la scurit. Veuillez lire attentivement les instructions

et les renseignements relatifs la garantie. L'utilisateur est

responsable de procder un assemblage et une installation

adquats et sont indpendants de la volont de Thule. Vous tes

responsable des dommages votre vhicule ou votre

chargement, ainsi que de tout dommage corporel ou matriel.

Les portes-charges Thule n'augmentent pas la solidit des

gouttires, de la plate-forme des camions ou du toit. Thule

ne garantit pas les charges qui excdent la capacit du

chargement fixe par le fabricant du vhicule et/ou la totalit

du poids nominal brut du vhicule (PNBV). Le chargement ou

le PNBV spcifient des limites qui sont bases sur plusieurs

facteurs (mais qui ne s'y limitent pas) y compris les

amortisseurs, la rsistance de la carrosserie, les pneus,

la rsistance des montants de la plate-forme et le poids

des accessoires utiliss pour transporter le chargement.

Consultez les instructions propres au produit pour connatre

les capacits de charge.

Consultez le manuel du propritaire de votre vhicule ou le

manuel du fabricant pour connatre les limites de capacit.

Avant de vous dplacer aprs avoir charg le porte-charges,

assurez-vous que la charge et distribue de faon uniforme

sur le porte-charges, qu'elle est bien fixe au camion afin que

ses mouvements soient rduits au minimum et qu'elle

respecte les rglements et/ou les lois en matire de hauteur

et d'identification.

Surcharger le porte-charges et dpasser le poids du matriel

ou le PNBV peut entraner des dommages au vhicule,

modifier de faon importante les caractristiques de conduite

et de freinage et/ou faire en sorte que le vhicule se renverse.

N'utilisez pas les porte-charges et accessoires Thule des

fins autres que celles pour lesquelles ils ont t conus.

Pour la scurit de votre vhicule et celle du systme porte-

charges, respectez les limites de vitesse et la signalisation

routire. Adaptez votre vitesse l'tat de la route et la nature

de votre chargement.

Avant de prendre la route, assurez-vous que tous les boutons,

boulons, vis, courroies et serrures sont solidement fixs,

serrs et verrouills. Les boutons, les boulons, les vis, les

courroies et les serrures doivent tre examins priodiquement

afin de dceler tout signe d'usure, de corrosion et de fatigue.

Vrifiez votre chargement tous les arrts pendant votre

voyage afin de vous assurer qu'il est bien attach.

Si vous installez un systme lectrique ou de l'clairage sur

votre produit Thule, assurez-vous qu'il est convenablement

mis la terre sur le chssis du vhicule et qu'il n'est jamais

mis la terre sur une composante d'un produit Thule.

Lorsque vous utilisez les boulons en acier inoxydable Thule,

nous vous suggrons de les lubrifier avec de la gele de

ptrole domestique et jamais avec un lubrifiant de type

antigrippant pour viter un grippage potentiel.

Pour assurer un ajustement de qualit et la scurit, utilisez

seulement le porte-charges et les accessoires spcifis dans

le guide d'achat courant Thule. Ne supposez pas qu'un produit

Thule conviendra, consultez toujours le guide d'achat courant

lorsque vous vous procurez un nouveau vhicule.

Communiquez avec votre reprsentant Thule si vous avez

des questions au sujet du fonctionnement et des limites

des produits Thule. Veuillez lire attentivement toutes les

instructions et les renseignements relatifs la garantie.

La garantie sera nulle et non avenue en cas de non-respect de

ces consignes et des instructions du produit.

DIRECTIVES DE THULE PROFESSIONAL

Al utilizar los soportes de carga Thule y sus accesorios, el usuario

deber entender algunas precauciones. Los puntos a continuacin

lo ayudarn a utilizar el sistema de soporte en forma segura. Lea

atentamente estas instrucciones y la informacin de la garanta.

El armado y montaje son responsabilidad del usuario, fuera del

control de Thule. Se excluye la responsabilidad de daos que

pudieren sufrir sus vehculos, carga, personas o propiedades.

Los soportes de carga Thule no aumentan la fortaleza de la

corredera, del piso o del techo del vehculo. Thule no puede

ofrecer garantas para cargas que superan el valor de carga

asignado por el fabricante del vehculo o el de peso bruto del

vehculo (GVW). Los valores de carga o GVW especifican

lmites de transporte basndose en muchos factores,

incluyendo (entre otros), la suspensin, la fortaleza de la

carrocera, los neumticos, la fortaleza de las paredes de la

caja, ms el peso de los accesorios utilizados para transportar

carga. Consulte las instrucciones especficas del producto

para conocer su capacidad en peso.

Consulte el manual del propietario o del fabricante de su

vehculo para conocer los lmites de carga.

Antes de conducir con el soporte cargado, controle que la

carga est distribuida de manera pareja sobre el soporte,

correctamente asegurada a la camioneta para limitar al

mximo el movimiento de la carga y respetar las limitaciones

legales de altura e identificacin.

Cargar excesivamente el soporte y superar los valores de

carga o peso bruto puede causar daos en el vehculo,

afectando seriamente las caractersticas de conduccin y

frenado o haciendo que el vehculo se de vuelta.

No utilice los soportes y accesorios Thule Car Racks para

otros usos que no sean los especficamente correspondientes

al diseo.

Por la seguridad de su vehculo y del sistema de soporte,

respete los lmites de velocidad y las seales de trnsito.

Adapte su velocidad al estado del camino y a la carga

transportada.

Controle que las perillas, pernos, tornillos, abrazaderas y

trabas estn firmemente montadas, ajustadas y trabadas

antes de cada viaje. Se debe inspeccionar peridicamente las

perillas, pernos, tornillos, abrazaderas y trabas en bsqueda

de signos de desgaste, corrosin y fatiga. Controle su carga

en las paradas durante el viaje para garantizar la seguridad

de las fijaciones.

En caso de montar cualquier tipo de sistema elctrico o de

iluminacin en su producto Thule, controlar que est

correctamente puesto a puesta a masa en el chasis del

vehculo, nunca a componente alguno de los productos Thule.

Cuando se utilicen pernos Thule de acero inoxidable,

sugerimos lubricarlos con aceite mineral comn o lubricante

desincrustante para evitar potenciales atascamientos.

Para contar con un ajuste y seguridad de alta calidad, utilice

solamente los soportes o accesorios recomendados en la Gua

de modelos actual de Thule. No de por sentado que un soporte

Thule encajar siempre, recuerde consultar la Gua de

modelos actualizada al adquirir un nuevo vehculo.

Consulte a su vendedor de Thule si tiene consultas sobre el

uso y los lmites de los productos Thule. Lea atentamente

todas las instrucciones y la informacin de la garanta.

En caso que no se sigan estas indicaciones o las instrucciones

del producto, la garanta quedar anulada.

DIRECTRICES DE THULE PROFESSIONAL

When using Thule racks and accessories, the user must

understand the precautions. The points listed below will

assist you in using the rack system and will encourage

safety. Please review the instructions and warranty carefully.

Assembly and installation are the end users responsibility

and beyond Thules control. Damage to your vehicle, cargo,

or to any person or property is excluded.

Thule Load Carriers do not increase gutter, truck bed or

roof strength. Thule cannot warranty loads that exceed

the vehicle manufacturer cargo and/or entire gross

vehicle weight (GVW) rating. The cargo or GVW rating

specifies carrying limit based on many factors including

(but not entirely limited to) stock springs, body strength,

tires, bed wall strength, plus weight of accessories used

to carry cargo. Consult specific product instructions for

weight capacity.

Consult your vehicles owners manual or manufacturer

for capacity ratings.

Before driving with the rack loaded ensure the load is

distributed evenly on rack, secured properly to the truck

so there is minimal load movement and meets local

height and identification regulations and/or laws.

Overloading the rack and exceeding the cargo or GVW

rating may cause damage to the vehicle, significantly

alter the handling and braking characteristics and/or

cause the vehicle to roll over.

Do not use Thule Car Racks and accessories for purposes

other than those for which they were designed.

For safety to your vehicle and rack system, obey all

posted speed limits and traffic cautions. Adapt your speed

to the conditions of the road and to the load being carried.

Make sure all knobs, bolts, screws, straps, and locks are

firmly attached, tightened and locked before every trip.

Knobs, bolts, screws, straps, and locks must be

periodically retightened and inspected for signs of wear,

corrosion, and fatigue. Check your load at stops during

the trip to insure continued fastening security.

If mounting any electrical system or lighting to your Thule

product ensure it is properly grounded to the frame of the

vehicle and never grounded to any component of the

Thule product.

When using Thules stainless steel bolts we suggest

lubricating with common petroleum jelly or a Never-Seize

type of lubricant to prevent potential seizing.

For quality fits and safety, use only the recommended

rack or accessory as stated in Thules current Fit Guide.

Do not assume a Thule product will fit, always check the

current Fit Guide when obtaining a new vehicle.

Consult with your Thule dealer if you have any questions

regarding the operations and limits of Thule products.

Review all instructions and warranty information

carefully.

Failure to follow these guidelines or the products

instructions will void the warranty.

THULE will warranty all THULE brand car rack systems and its

accessories manufactured by THULE during the time that an

original retail purchaser owns the product. This warranty ter-

minates if a purchaser transfers the product to any other per-

son.

Subject to the limitations and exclusions described in this

warranty, THULE will remedy defects in materials or work-

manship by repairing or replacing, at its option, a defective

product without charge for parts or labor. In addition, THULE

may elect, at its option, not to repair or replace a defective

product but rather issue to a purchaser a refund equal to the

purchase price paid for the product or a credit to be used to-

ward the purchase of a new THULE load carrier system.

No warranty is given for defects caused by normal wear and

tear, cosmetic rust, scratches, accidents, unlawful vehicle op-

eration, or modification of, or any types of repair of, a load

carrier system other than those authorized by THULE.

No warranty is given for defects resulting from conditions be-

yond THULEs control including, but not limited to, misuse,

overloading, or failure to assemble, mount or use the product

in accordance with THULEs written instructions or guidelines

included with the product or made available to the purchaser.

No warranty is given for Thule products purchased outside of

the United States, Canada and Mexico.

In the event that a product is defective, the purchaser should

contact the THULE dealer from whom it purchased the product

or an Authorized Thule Service Center. If the dealer or Author-

ized Thule Service Center is not able to correct the defect, the

purchaser should contact THULE in writing or by phone at:

THULE 42 Silvermine Road Seymour, Connecticut 06483 Attn:

Customer Service 203 881-9600

In the event that a product needs to be returned to THULE, a

THULE technician at the address or telephone number listed

above will provide the purchaser with the appropriate mailing

address and any additional instructions. Please note that the

purchaser will be responsible for the cost of mailing the prod-

uct to THULE and that proof of purchase in the form of an orig-

inal purchase invoice or receipt and a detailed description of

the defect must be included in the mailing.

DISCLAIMER OF LIABILITY

REPAIR OR REPLACEMENT OF A DEFECTIVE PRODUCT OR THE

ISSUANCE OF A REFUND OR CREDIT (AS DETERMINED BY

THULE) IS A PURCHASERS EXCLUSIVE REMEDY UNDER THIS

WARRANTY. DAMAGE TO A PURCHASERS VEHICLE, CARGO

AND/OR TO ANY OTHER PERSON OR PROPERTY IS EXCLUDED.

THIS WARRANTY IS EXPRESSLY MADE IN LIEU OF ANY AND ALL

OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING THE

WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PAR-

TICULAR PURPOSE.

THULES SOLE LIABILITY TO ANY PURCHASER IS LIMITED TO

THE REMEDY SET FORTH ABOVE. IN NO EVENT WILL THULE BE

LIABLE FOR ANY LOST PROFITS, LOST SALES, OR FOR ANY

CONSEQUENTIAL, DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EX-

EMPLARY, OR PUNITIVE DAMAGES OR FOR ANY OTHER DAM-

AGES OF ANY KIND OR NATURE.

SOME STATES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION

OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE

LIMITATIONS MAY NOT BE APPLICABLE.

THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU

MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO

STATE.

THULE CAR RACK SYSTEMS LIMITED LIFETIME WARRANTY [EFFECTIVE JANUARY 1, 2006] Register online at www.thuleracks.com/register

Register online at www.thuleracks.com/register THULE 42 Silvermine Road Seymour, Connecticut 06483 203 881-9600

THULE garantit tous les systmes de support de la marque THULE pour

voitures et ses accessoires fabriqus par THULE tant que le premier

acheteur au dtail dtient le produit. Cette garantie prend fin si un

acheteur transfert le produit une personne.

Selon les limites et les exclusions dcrites dans cette garantie, THULE

remdiera aux dfauts de matriaux ou de maindoeuvre en rparant ou

en remplaant, sa discrtion, un produit dfectueux sans frais de

pices ou de main doeuvre. De plus, THULE peut dcider, sa discrtion,

de ne pas rparer ou remplacer un produit dfectueux mais dmettre un

remboursement de lacheteur gal au prix pay pour le produit, ou un

crdit utiliser pour lachat dun systme de support de charge THULE

neuf.

Aucune garantie nest mise pour les dfauts causs par une usure nor-

male, pour la rouille esthtique, pour les rayures, pour lutilisation ingale

du vhicule, pour toute modification de celuici, pour tout type de rpara-

tion, pour un systme de support de charge autre que ceux autoriss par

THULE.

Aucune garantie nest mise pour les dfauts rsultant de conditions

hors du contrle de THULE, notamment une mauvaise utilisation, une sur-

charge ou un assemblage ou montage non conformes aux instructions

crites ou directives de THULE incluses avec le produit ou mises dispo-

sition de lacheteur.

Aucune garantie nest mise pour les produits Thule achets hors des

tats-Unis, du Canada ou du Mexique.

Si un produit est dfectueux, lacheteur doit contacter le revendeur

THULE auquel il a achet le produit ou un centre de service Thule au-

toris. Si le revendeur ou le centre de services Thule autoris nest pas

en mesure de corriger le dfaut, lacheteur doit contacter THULE par crit

ou au tlphone :

THULE 42 Silvermine Road Seymour, Connecticut 06483

Attn: Customer Service 203 881-9600

Dans lventualit o un produit doit tre renvoy THULE, un technicien

THULE ladresse ou au numro de tlphone indiqu ci-dessus fournira

lacheteur ladresse denvoi approprie et des instructions supplmen-

taires. Veuillez noter que lacheteur sera responsable des frais denvoi du

produit THULE et quune preuve dachat sous la forme de loriginal

dune facture ou dun reu dachat et une description dtaille du dfaut

doivent tre inclus dans lenvoi.

DNI DE RESPONSABILIT

LA REPARATION OU LE REMPLACEMENT DUN PRODUIT DEFECTUEUX

OU LEMISSION DUN REMBOURSEMENT OU DUN CREDIT (SELON LE

CHOIX DE THULE) CONSTITUE LE RECOURS EXCLUSIF DE LACHETEUR

SOUS CETTE GARANTIE. LES DEGATS AU VEHICULE DE LACHETEUR, AU

CHARGEMENT OU/ET A TOUTE AUTRE PERSONNE OU BIEN SONT EX-

CLUS.

CETTE GARANTIE REMPLACE EXPRESSMENT TOUTES LES AUTRES

GARANTIES EXPRESSES OU IMPLICITES Y COMPRIS TOUTE GARANTIE

DE QUALIT MARCHANDE ET DE CONFORMIT UN USAGE PARTIC-

ULIER.

LA SEULE RESPONSABILIT DE THULE ENVERS TOUT ACHETEUR EST

LIMITE AU RECOURS DFINI CI-DESSUS. EN AUCUN CAS THULE NE

PEUT TRE TENU RESPONSABLE DES PERTES DE REVENUS, DE PERTES

DE VENTES, DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS, ACCESSOIRES,

PARTICULIERS, SPCIAUX, INTRTS MAJORS OU PUNITIFS OU DE

TOUT AUTRE DOMMAGE DE TOUT TYPE OU NATURE.

CERTAINS TATS OU PROVINCES NAUTORISENT PAS LEXCLUSION OU

LA LIMITATION DES DOMMAGES ACCESSOIRES OU INDIRECTS, LES LIM-

ITATIONS DCRITES CI-DESSUS PEUVENT DONC NE PAS TRE APPLICA-

BLES.

CETTE GARANTIE VOUS DONNE DES DROITS SPCIFIQUES QUI PEUVENT

VARIER DUN TAT OU PROVINCE LAUTRE.

THULE garantizar todos los sistemas portacargas de la marca THULE

y sus accesorios fabricados por THULE mientras el comprador original

est en posesin del producto. Esta garanta finaliza si un comprador

transfiere el producto a cualquier otra persona.

Segn las limitaciones y exclusiones que se describen en esta garan-

ta, THULE remediar cualquier defecto en los materiales o la mano de

obra reparando o reemplazando, a discrecin propia, cualquier pro-

ducto defectuoso sin cobrarle al propietario por las piezas o la mano

de obra. Adems, THULE puede optar, a discrecin propia, a no reparar

o reemplazar un producto defectuoso y en su lugar devolver al com-

prador el dinero del precio que pag por el producto o dotarle un

crdito que puede usarse para comprar un nuevo sistema portacargas

THULE.

No se otorga garanta alguna por los defectos causados por el uso y

desgaste normales, la corrosin cosmtica, las ralladuras, los acci-

dentes o la conduccin ilegal del vehculo, o cualquier modificacin o

reparacin del sistema portacargas sin incluir aquellas modificaciones

o reparaciones autorizadas por THULE.

No se otorga garanta alguna por los defectos que resulten de condi-

ciones ms all del control de THULE que incluyen, pero no se limitan

a, el uso indebido, la sobrecarga, la instalacin, montaje o usos incor-

rectos del producto segn las instrucciones o las directrices escritas

de THULE adjuntas con el producto o que estn a disposicin del com-

prador.

No se otorga garanta alguna por los productos Thule que se compren

fuera de los Estados Unidos, Canad o Mxico.

En el caso de que un producto sea defectuoso, el comprador deber

contactar al concesionario THULE donde compr el producto o a un

Centro de Servicio Thule Autorizado. Si el concesionario o el Centro de

Servicio Thule Autorizado no puede corregir el defecto, el comprador

deber contactar a THULE por escrito o llamando a:

THULE 42 Silvermine Road Seymour, Connecticut 06483 Attn: Cus-

tomer Service 203 881-9600

En el caso de que el producto deba devolverse a THULE, un tcnico de

THULE en la direccin o nmero de telfono indicados anteriormente

le proporcionar una direccin postal donde enviarlo as como instruc-

ciones adicionales. Por favor observe que el comprador ser respons-

able de abonar el costo de enviar el producto THULE y que debe

adjuntar una prueba de compra como una factura o un recibo original

as como una descripcin detallada del defecto.

DESCARGO DE RESPONSABILIDAD

BAJO ESTA GARANTA, LA NICA SOLUCIN PARA EL COMPRADOR ES

EL REEMPLAZO DEL PRODUCTO DEFECTUOSO, LA DEVOLUCIN DEL

DINERO O DOTACIN DE CRDITO (SEGN LO DETERMINE THULE). SE

EXCLUYEN LOS DAOS AL VEHCULO DEL COMPRADOR, A LA CARGA

O A CUALQUIER OTRA PERSONA O PROPIEDAD.

ESTA GARANTA SE HACE DE FORMA EXPRESA EN VEZ DE CUALQUIER

OTRA GARANTA, IMPLCITA O EXPLCITA, INCLUSO LAS GARANTAS

DE COMERCIABILIDAD Y ADECUACIN PARA PROPSITOS CONCRE-

TOS.

LA NICA RESPONSABILIDAD DE THULE HACIA EL COMPRADOR SE

LIMITA A LA SOLUCIN ESTABLECIDA ANTERIORMENTE. EN NINGN

CASO SER THULE RESPONSABLE DE NINGN BENEFICIO PERDIDO,

VENTAS PERDIDAS O DE CUALQUIER DAO CONSECUENTE, DIRECTO,

INDIRECTO, INCIDENTAL, ESPECIAL, EJEMPLAR O PUNITIVO DE

CUALQUIER TIPO O NDOLE.

ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LA EXCLUSIN O LA LIMITACIN

DE DAOS INCIDENTALES O CONSECUENTES,

Manualsnet FAQs

If you want to find out how the Xsporter Thule works, you can view and download the Thule Xsporter 422XT Instructions on the Manualsnet website.

Yes, we have the Instructions for Thule Xsporter as well as other Thule manuals. All you need to do is to use our search bar and find the user manual that you are looking for.

The Instructions should include all the details that are needed to use a Thule Xsporter. Full manuals and user guide PDFs can be downloaded from Manualsnet.com.

The best way to navigate the Thule Xsporter 422XT Instructions is by checking the Table of Contents at the top of the page where available. This allows you to navigate a manual by jumping to the section you are looking for.

This Thule Xsporter 422XT Instructions consists of sections like Table of Contents, to name a few. For easier navigation, use the Table of Contents in the upper left corner.

You can download Thule Xsporter 422XT Instructions free of charge simply by clicking the “download” button in the upper right corner of any manuals page. This feature allows you to download any manual in a couple of seconds and is generally in PDF format. You can also save a manual for later by adding it to your saved documents in the user profile.

To be able to print Thule Xsporter 422XT Instructions, simply download the document to your computer. Once downloaded, open the PDF file and print the Thule Xsporter 422XT Instructions as you would any other document. This can usually be achieved by clicking on “File” and then “Print” from the menu bar.