Thule T2 917XT Instructions PDF

1 of 9
1 of 9

Summary of Content for Thule T2 917XT Instructions PDF

916XT/917XT T2 PARTS INCLUDED PICES INCLUSES PIEZAS INCLUIDAS

hitch and backbone assembly T2 2" / ensemble dattelage et de poutre centrale T2 de 5 cm (2 po) / ensamblaje del enganche y sostn T2 de 5 cm (2 pulg.)

hitch and backbone assembly T2 1 14" / ensemble dattelage et de poutre centrale T2 de 3 cm (1,25 po) / ensamblaje del enganche y sostn T2 de 3 cm (1 14 pulg.)

rql arm bearing half / demi-coussinet de bras cliquet / semi-cojinete del brazo de trinquete

locking ratchet arm assembly / bras cliquet de verrouillage / ensamblaje del brazo de trinquete de cierre

spar hanger top / haut de support de barre transversale / parte superior del colgador del larguero

wheel tray molded T2 / rail pour roues moul T2 / riel para las ruedas moldeado T2

spar and pivot tube / barre transversale et tube de pivotement / larguero y tubo de pivote

end cap sq 2 x 1.5 black / capuchon carr noir 2 x 1,5 / tapa de extremo cuadrada 2 x 1.5 negra

rear wheel retention devise / systme de retenue de roue arrire / mecanismo de retencin para la rueda trasera

spar hanger bottom / bas de support de barre transversale / parte inferior del colgador del larguero

lockwasher 12mm id / rondelles de blocage de 12 mm dia. Int. / arandela de seguridad de 12 mm di. int.

STL2 hitch lock pin / goupille de verrouillage pour attelage STL2 / pasador de seguridad para enganche STL2

washer 12mm id 24mm od / rondelle de 12 mm dia. int. et 24 mm dia. ext. / arandela de 12 mm di. int. 24 mm di. ext.

hitch tool / outil d'attelage / herramienta de enganche

hex key M5 / cl hexagonale M5 / llave hexagonal M5

5/16" x 1" slotted cutting bolt / autotaraudeuse tte fend de 5/16" x 1" / perno autorroscante 5/16" x 1" de cabeza ranurada

lock plug / bouchon de verrou / tapn de cierre

wheel strap / sangle de roue / correa para rueda

hex bolt 1/2 unc-13 / vis hexagonale 1/2 unc-13 / perno hexagonal 1/2 unc-13

1/2 - 13 lock nut / crou bloquant 1/2 13 / tuerca de seguridad de 1/2 -13

screw phillips 10-32 x 1.5 / vis tte cruciforme 10-32 x 1,5 / tornillo phillips 10-32 x 1.5

10-32 nylon insert locknut / crou bloquant dinsert en nylon 10-32 / tuerca de cierre de insercin de nylon 10-32

tube cap / capuchon de tube / tapa del tubo

bearing clamp / fixation roulement / abrazadera del cojinete

M8 x 1.25 x 25mm / M8 x 1,25 x 25 mm / M8 x 1.25 x 25 mm

washer 8mm id 16mm od / rondelle de 8 mm dia. int. et 16mm dia. ext. / arandela de 8 mm di. int. 16 mm di. ext.

hook / crochet / Gancho

STL2 hitch lock / dispositif de verrouillage STL2 / traba para enganche STL2

lock cylinder / barillet / cerradura cilndrica

locking key / cl / llave de cierre change key / cl de rechange / llave de cambio

A

B

C

D

E

F

G

H

I

J

K

L

M

N

O

P

Q

R

S

T

U

V

W

X

Y

Z

AA

BB

CC

DD

EE

1

1

4

2

2

2

2

4

2

2

1

1

9

2

1

4

4

2

4

4

4

4

4

2

12

12

2

1

2

2

1

part pice parte

753-3581

853-5960

753-3579

853-5952

853-5958

753-3580

853-5961

753-3582

753-3584

956-1221-11

853-5917

951-1224-11

853-5524

853-0930

853-5994-02

853-3160

853-7002

853-7012

853-5584-02

853-5972

853-5973

853-1477-04

753-3591

853-5976

951-0816-11

753-3583

753-3725

description description descripcion

916XT part number 916XT numro de pice 916XT numero de parte

qty. qt

cant.

753-3709

917XT part number 917XT numro de pice 917XT numero de parte

A+B

Y+Z

E

H G

C AA

CC

BB

R

I

W

J

S

T MK

EEDD P

F

D Q

N

O

L

X

5015756_01 1 of 7

U+V

2

WARNINGS / LIMITATIONS AVERTISSEMENTS / LIMITATIONS ADVERTENCIAS / LIMITACIONES

Fits 20-29" wheels up to 3" wide tires. Carries up to 60lbs per tray with a 2"

hitch and 160lbs total with a 2 bike add-on (4 bikes max.)

Carries up to 60lbs per tray with a 1-1/4" hitch and 100lbs total (2 bikes max.)

Carries bikes with wheelbases up to 48" Check tightness of all bolts and knobs

periodically. Not intended for off-road use. Check straps for wear and replace if worn. Not intended for tandems or recumbents. Your vehicle must be equipped with a

2" or 1-1/4" receiver hitch. Do not install on a trailer or other towed

vehicle. The maximum capacity for class 1

hitches is 2 bikes. DO NOT USE product with bike that has

tire fenders. This prevents snug hook grip on tire.

Sadapte sur des roues de 20-29 po, avec des pneus de 3 po de large.

Supporte jusqu 27 kg (60 livres par rail avec un attelage de 5 cm (2 po) pour un total de 72 kg (160 livres) avec une rallonge pour 2 vlos (maximum de 4 vlos)

Supporte jusqu 27 kg (60 livres) par rail avec un attelage de 3 cm (1,25 po) pour un total de 45 kg (100 livres) (maximum de 2 vlos)

Porte des vlos avec un empattement pouvant atteindre 1,20 m (48 po)

Vrifiez rgulirement le serrage de toutes les vis et des crous. Nest pas prvu pour une utilisation tout-terrain. Vrifiez lusure des sangles et remplacez-les si elles sont uses. Nest pas prvu pour les tandems ni les vlos position

allonge (VPA). Votre vhicule doit tre quip dun attelage rcepteur de 5 cm

(2 po) ou de 3 cm (1-1/4 po). Ne linstallez pas sur une remorque ou un vhicule remorqu. La capacit maximum des attelages de classe 1 est de 2 vlos. NUTILISEZ PAS ce produit avec un vlo muni de garde-boue.

Cela empche une prise solide sur le pneu.

Se adapta a ruedas de 20 a 29 pulg. con neumticos de hasta 3 pulg. de ancho.

Puede transportar hasta 27 kg (60 lb) por riel con un enganche de 5 cm (2 pulg.) y 72 kg (160 lb) en total con un portabicicletas de dos unidades suplemental (4 bicicletas mx.)

Puede transportar hasta 27 kg (60 lb) por riel con un enganche de 3 cm ( 1-1/4 pulg.) y 45 kg (100 lb) en total (2 bicicletas mx.)

Puede transportar bicicletas con una distancia entre ejes de hasta 1,2 m (48 pulg.)

Comprobar peridicamente que todos los pernos y perillas estn bien apretados.

No est diseado para uso fuera de carretera. Revisar el estado de las correas y reemplazarlas si estn desgastadas. No est diseado para tndems ni bicicletas reclinadas. Su vehculo debe estar equipado con un enganche de receptor de 5 cm

(2 pulgada) o 3 cm (1-1/4 pulg.) No instalar en un trailer ni otro vehculo a remolque. La capacidad mxima para los enganches de clase 1 es de 2 bicicletas. NO UTILICE este producto con bicicletas con guardafangos. Estos impiden

que el gancho se ajuste firmemente al neumtico.

TOOLS REQUIRED OUTILLAGE REQUIS HERRAMIENTAS NECESARIAS

2 - Thule Tools (included) 1 - 5mm Allen Wrench (included) 1 - Flat Head Screwdriver

2 Outils Thule (inclus) 1 Cl hexagonale de 5 mm (incluse) 1 Tournevis pointe plate

2 - Herramientas Thule (suministradas) 1 - Llave Allen de 5 mm (suministrada) 1 - Destornillador de punta plana

INSTALLATION / INSTALLATION / INSTALACIN1

a. Remove the bolt, nut and washer from the rear linkage bars using the 2 Thule tools provided. Retirez la vis, l'crou et la rondelle des barres de liaison arrire laide des 2 outils Thule fournis. Saque el perno, tuerca y arandela de las barras de enlace traseras usando las 2 herramientas Thule suministradas.

b. Swing the hitch base 180 degrees and line up the bushings in the middle hole with the linkage bars. Ouvrez la base de lattelage 180 et alignez les bagues dans le trou du milieu sur les barres de liaison. Abra la base del enganche 180 grados y alinee los bujes en el agujero del medio con las barras de enlace.

Insert hitch base (A) into vehicles hitch receiver (B). Insrez la base dattelage (A) dans le rceptacle de lattelage du vhicule (B). Introduzca la base del enganche (A) en el receptor del enganche (B).

Insert STL2 reciever bolt, 12mm lock washer and 12mm flat washer as illustrated and tighten firmly using the Thule tools provided. Insrez le boulon dattelage STL2, la rondelle Grower 12 mm et la rondelle plate de 12 mm, comme indiqu, et serres fermement laide des outils Thule fournis. Introduzca un perno para soporte STL2 y una arandela de seguridad de 12 mm y la arandela plana de 12 mm segn se muestra en el dibujo y apritelos firmemente usando las herramientas Thule suministradas.

a b b

b

a a

a

b

c

5015756_01 2 of 7

c. Replace the bolt, nut and washers and tighten firmly using Thule tools provided. Remettez la vis, l'crou et les rondelles en place, et serrez fermement l'aide des outils Thule fournis. Reemplace el perno, tuerca y arandelas y apriete firmemente usando las herramientas Thule suministradas.

3 Insert the wheel cradle into the wheel tray as illustrated.

Insrez le berceau des roues dans le rail, comme indiqu. Introduzca la cuna de la rueda en el riel para las ruedas segn se muestra en el dibujo.

Attach the front wheel cradle to the tray assembly with 2 5/16" slotted cutting bolt and flat head screwdriver. Tighten firmly. Fixez le berceau de roues avant sur le rail avec une vis autotaraudeuse de 2-5/16 po et un tournevis pointe plate. Serrez fermement. Fije la cuna de la rueda delantera al ensamblaje del riel con dos pernos autorroscantes de 5/16 pulg. y el destornillador de punta plana. Apritelos firmemente.

4

a

b

Loosen all 4 bracket bolts with 5mm hex wrench. Desserrez les 4 vis de support avec la cl hexagonale de 5 mm. Afloje los 4 pernos de soporte usando la llave hexagonal de 5 mm.

Slide the first bike tray oriented with the front wheel cradle on the drivers side of the vehicle onto the backbone of the rack. Faites coulisser le premier rail de vlo, le berceau de la roue avant du ct du conducteur du vhicule, sur la poutre centrale du porte-vlos. Deslice el primer riel para la bicicleta orientado de modo que la cuna de la rueda delantera quede en el lado del conductor del vehculo encima del sostn del portabicicletas.

Position the tray so that the bracket lines up with the white line on the bottom of the decal (fig. A) and the centerline on the side of the tray shows throught the cutout in the bracket (fig. B). Positionnez le rail afin que les lignes du support soient alignes sur la ligne blanche sur le bas de lautocollant (A dans la figure) et que laxe sur le rail apparaisse dans louverture du support. (fig. B) Coloque el riel de manera que el soporte est alineado con la lnea blanca en la parte inferior del adhesivo (fig. A) y que la lnea central en el lado del riel aparezca por la abertura del soporte. (fig. B)

Tighten all 4 bolts with the 5mm Allen wrench until the lower bracket wings touch the bottom of the tray. (fig. B) Fasteners must be tight and should be checked periodically with rack use. Serrez les 4 vis avec la cl hexagonale de 5 mm, jusqu ce que les ailettes du support infrieur touchent le bas du rail. (fig. B) La visserie doit tre serre et rgulirement vrifie lors de lutilisation du porte-vlos. Apriete los 4 pernos con la llave Allen de 5 mm hasta que las alas del soporte inferior toquen la parte inferior del riel. (fig. B) Los sujetadores deben estar apretados y deben revisarse de forma peridica al usar el portabicicletas.

Repeat 1-4 with second bike tray oriented with the wheel cradle on the passenger side. Line the bracket up with the other white line on the decal (fig. A) and center it with the center line mark (fig. B). Rptez les tapes 1 4 avec le deuxime rail de vlo, le berceau de roue tant du ct du passager. Alignez le support vers le haut avec la ligne blanche sur lautocollant (fig. A) et centrez-le sur le repre daxe (fig. B). Repita los pasos 1 a 4 con el riel de la segunda bicicleta orientado de modo que la cuna de la rueda quede en el lado del pasajero. Alinee el soporte con la otra lnea blanca en el adhesivo (fig. A) y cntrelo con la marca de la lnea central (fig. B).

LOADING BICYCLE / CHARGEMENT DU VLO / CARGA DE LAS BICICLETAS5 Rotate the support arm forward. While grabbing the grip assembly on the support arm, depress

the gray trigger and slide the hook to the end of the support arm as illustrated. Dployez le bras de support vers lavant. Tout en tenant la poigne sur le bras de support, appuyez sur le dclencheur gris et faites glisser le crochet sur lextrmit du bras de support, comme indiqu. Gire el brazo de apoyo hacia delante. Mientras sostiene el ensamblaje de agarre en el brazo de apoyo oprima el gatillo gris y deslice el gancho hasta el final del brazo de apoyo segn se muestra en el dibujo.

5015756_01 3 of 7

6 Place bike in first tray nearest to the vehicle with the front wheel in the wheel cradle and rear wheel in the rear wheel lock down mechanism. Placez le vlo dans le premier rail le plus proche du vhicule, la roue avant dans le berceau de roue et la roue arrire dans le mcanisme de verrouillage de roue. Coloque la bicicleta en el riel ms cercano al vehculo con la rueda delantera en la cuna para ruedas y la rueda trasera en el mecanismo de bloqueo de la rueda trasera.

While holding the bike with one hand rotate the support arm, up until it sits within 1" of the bicycle brake or fork crown. Tout en tenant le vlo dune main, faites tourner le bras de support jusqu ce quil soit 2,5 cm du frein du vlo ou de la tte de fourche. Mientras sostiene la bicicleta con una mano gire el brazo de apoyo hacia arriba hasta que est asentado a 2.5 cm (1 pulg.) del freno de la bicicleta o la corona de la horquilla.

Ratchet the arm tightly against the wheel. You should hear a minimum of 2 clicks past initial contact with the tire. Rapprochez fermement le bras contre la roue avec le cliquet. Vous devez entendre un minimum de 2 clics aprs le premier contact avec le pneu. Enganche el brazo bien apretado contra la rueda. Debe or como mnimo dos "clics" despus del contacto inicial con el neumtico.

WARNING: The support arm V-notch must be firmly seated against the tire and brake or fork. Failure to do so may result in bike instability. Always shake your bike to ensure the hook is fully seated.

AVERTISSEMENT: Lencoche en V du bras de support doit tre contre le pneu et le frein ou la fourche. Si elle ne lest pas, le vlo peut tre instable. Secouez toujours votre vlo pour vous assurer que le crochet est bien en place.

ADVERTENCIA: La muesca en V del brazo de apoyo debe estar asentada firmemente contra el neumtico y el freno o la horquilla. Si no se asienta bien, la bicicleta no estar fijada de forma estable. Trate siempre de mover la bicicleta para asegurarse de que el gancho est completamente asentado.

7

Move the rear wheel lock down assembly under the rear axle of the bicycle (fig. A). Placez lensemble de verrouillage de la roue arrire sous lessieu arrire du vlo (fig. A). Mueva el mecanismo de retencin de la rueda trasera bajo el eje trasero de la bicicleta (fig. A).

With the cam lever in the open position, thread the anchor end of the ratcheting strap through the spokes of the wheel and secure the anchor in the lock down notch on the opposite side of the cam (fig. B). Note: Strap length can be adjusted by pressing the center button on the cam lever to lengthen or pulling strap from the bottom to shorten. Le levier de came tant en position ouverte, passez lextrmit dancrage de la sangle cliquet dans les rayons de la roue et fixez lancrage dans la fente de verrouillage sur le ct oppos de la came (fig. B). Remarque: la longueur de la sangle peut tre ajuste en appuyant sur le bouton central du levier de la came pour lallonger, ou en tirant sur la sangle partir du bas pour la raccourcir. Con la palanca de leva en la posicin abierta, pase el extremo del anclaje de la correa de trinquete por los rayos de la rueda y fije el anclaje en la muesca de cierre en el lado opuesto de la leva (fig. B).

Adjust the strap length and close the cam (fig. C). Cam strap should be tight against the rim of the bicycle. Ajustez la longueur de la sangle et fermez la came (fig. C). La sangle de la came doit tre serre contre la jante du vlo. Ajuste la longitud de la correa y cierre la leva (fig. C). La correa de la leva debe estar apretada contra la llanta de la bicicleta.

Note: There are 2 lock down notches located on the back of the lock down mechanism to accommodate a large range of tire rim sizes and profiles. Remarque: 2 fentes de verrouillage se trouvent sur larrire du mcanisme de verrouillage afin daccepter un large ventail de tailles et de profil de jantes. Nota: Existen 2 muescas de cierre ubicadas en la parte trasera del mecanismo de retencin para acomodar una amplia gama de tamaos y perfiles de llantas de neumticos.

a b c

5015756_01 4 of 7

FOLDING FOR STORAGE / PLIAGE POUR LE RANGEMENT / PLEGAR PARA ALMACENAR8

With bikes unloaded, pull release lever away from vehicle and lift rack toward vehicle (fig. A). Les vlos tant dchargs, tirez le levier de dblocage lcart du vhicule et soulevez le porte- vlos en direction du vhicule (fig. A). Con las bicicletas descargadas, tire de la palanca de liberacin hacia afuera del vehculo y levante el portabicicletas hacia el vehculo (fig. A).

Carrier will click into stowed position (fig. B). Le porte-vlos met un clic en position replie (fig. B). El portabicicletas encajar en su posicin de plegado con un "clic" (fig. B).

Warning: Folding for Storage, may be hindered by spare tires and other rear of car features. Ensure that there is adequate clearance when installed on vehicle and carrier is in locked position before travel.

Attention: Le Pliage pour rangement peut tre entrav par des roues de secours ou dautres caractristiques de larrire du vhicule. Assurez-vous dun espace adquat en cas dinstallation sur le vhicule et si le porte-vlos est en position verrouille avant le dplacement.

Advertencia: Las instrucciones de plegar para almacenar pueden verse afectadas por ruedas de recambio u otras caractersticas de la parte trasera del vehculo. Antes de viajar, asegrese de que haya espacio adecuado cuando instale el portabicicletas en el vehculo y el portabicicletas est en la posicin cerrada.

Height Deployed Hauteur dploy

Altura desplegado

6.4" 16,25 cm (6,4 po)

16,25 cm (6,4 pulg.)

7.9" 20 cm (7,9 po)

20 cm (7,9 pulg.)

Length Deployed Longueur dploy

Longitud desplegado

35.3" 89,66 cm (35,3 po)

89,66 cm (35,3 pulg.)

34.3" 87,12 cm (34,3 po)

87,12 cm (34,3 pulg.)

Length to wheel hoor stowed Longueur par rapport la porte roue, pli

Distancia al portarruedas plegado

4.5" 11,43 cm (4,5 po)

11,43 cm (4,5 pulg.)

3.5" 8,89 cm (3,5 po)

8.89 cm (3,5 pulg.)

Bumper clearance height of rack stowed Hauteur entre le pare-chocs et le porte-vlos pli

Altura entre el parachoques y el portabicicletas plegado

8.9" 22,60 (8,9 po)

22,60 cm (8,9 pulg.)

10.4" 26,41 (10,4 po)

26,41 cm (10,4 pulg.)

Hitch Size Taille de lattelage

Tamao del enganche

2" 5 cm (2 po)

5 cm (2 pulg.)

1 1/4" 3 cm (1 _ po)

3 cm (1 1/4 pulg.)

FOLDING FOR REAR VEHICLE ACCESS / PLIAGE POUR LACCS LARRIRE DU VHICULE /

PLEGAR PARA TENER ACCESO A LA PARTE TRASERA DEL VEHCULO

9

Pull safety pin from linkage bar as illustrated. Tirez la goupille de scurit de la barre de liaison, comme indiqu. Tire del pasador de seguridad de la barra de enlace segn se muestra en el dibujo.

Pull release lever away from vehicle and lower carrier to stop position. See step 8 (fig. A) Tirez le levier de dblocage lcart du vhicule et abaissez le porte-vlos en position darrt. Reportez-vous ltape 8 (fig. A) Tire de la palanca de liberacin hacia fuera del vehculo y baje el portabicicletas a la posicin de tope. Vase el paso 8 (fig. A)

Warning: Carrier will drop rapidly under weight of load. It is strongly recommended to support weight of carrier when lowering. Keep hands and other objects clear of linkage during operation of this feature.

Attention: Le porte-vlos descendra rapidement sous le poids de la charge. Il est vivement recommand de soutenir le poids du porte-vlos pendant labaissement. loignez les mains et tout objet de la tringlerie pendant le fonctionnement de ce systme.

Advertencia: El portabicicletas caer rpidamente por su propio peso. Se recomienda apoyar el peso del portabicicletas cuando se baje. Mantenga las manos u otros objetos fuera de las barras de enlace al realizar esta maniobra.

A B C D

5015756_01 5 of 7

Illustrations shows (2" receiver) application. Follow the same instructions for (1 1/4" receiver). Les illustrations montrent lapplication du (rcepteur de 2 po). Sulvez les mmes instructions pour (rcepteur de 1 1/4 po). Las ilustraciones muestran las aplicaciones (receptor de 2 pulg.). Siga las mismas instrucciones para (receptor de 1 1/4 pulg).

Insert base into receiver. Introduisez la base dans le rcepteur. Introduzca la base en el receptor.

Assemble hitch pin, M12 lock washer, and M12 washer as shown. Firmly tighten with hitch tool or adjustable wrench. Montez la goupille dattelage, la rondelle bloquante M12 et la rondelle M12 comme indiqu. Serrez fermement avec loutil daccrouc ou la cl rglable. Ensamble el passador del enganche, la arandela de seguridad M12 y la arandela M12 segn se muestra. Apriete firmemente con la herramienta del tirn o la llave ajustable.

STL INSTRUCTIONS /

INSTRUCTIONS POUR LE VERROU ST /

INSTRUCCIONES PARA LA

CERRADURA ST

LOCK CYLINDER INSTALLATION FOR STL2 RECEIVER LOCK INSTALLATION DU BARILLET POUR LE VERROU DATTELAGE STL2

INSTALACIN DE CERRADURA CILNDRICA EN TRABA DE SOPORTE STL2

FIT TIPS CONSEILS DADAPTATION CONSEJOS DE AJUSTE

10

Adjusting rack to prevent bike interference with each other or with car. Le rglage du porte-vlos empche une interfrence entre les vlos ou avec le vhicule. Ajuste el portacargas para evitar que las bicicletas interfieran unas con otras o con el vehculo.

a. Pitch Distance Between Bikes To adjust pitch, loosen all 4

bracket bolts and slide the tray in or out. Re-tighten bolts to secure tray.

a. Assiette Distance entre les vlos Pour rgler l'assiette, desserrez les 4

vis du support et faites coulisser le rail vers lintrieur ou vers lextrieur. Resserrez les vis pour fixer le rail.

a. Paso Distancia entre bicicletas Para ajustar el paso, afloje los 4

pernos del soporte y deslice el riel hacia dentro o hacia fuera. Apriete los pernos de nuevo para fijar el riel.

b. Offset Side to Side Distance To adjust offset, loosen all 4

bracket bolts and slide tray left or right. Re-tighten bolts to secure tray.

b. Dcalage Distance transversale Pour rgler le dcalage, desserrez

les 4 vis du support et faites coulisser le rail vers la gauche vers la droite. Resserrez les vis pour fixer le rail.

b. Desplazamiento Distancia entre los lados Para ajustar el desplazamiento,

afloje los 4 pernos del soporte y deslice el riel hacia dentro o hacia fuera. Apriete los pernos de nuevo para fijar el riel.

NOTE: Do not slide the tray past offset limit marks on either side of the bracket or failure may occur.

REMARQUE: Ne faites pas coulisser le rail au del des repres de limites de chaque ct du support pour viter une dfaillance.

NOTA: No deslice el riel ms all de las marcas de lmite del desplazamiento en cualquiera de los lados del soporte o sino pudiera haber un fallo.

b

a

LOCKING FEATURES / DISPOSITIFS DE VERROUILLAGE / DISPOSITIVOS DE CIERRE11

b

Remove and discard plug. Dposez le bouchon et mettez-le au rebut. Quite y deseche el tapn.

Open cover. Ouvrez le couvercle. Abra la cubierta.

Insert change key into lock cylinder. Introduisez la cl de rechange dans le barillet de serrure. Introduzca la llave de repuesto en el cilindro de cerradura.

Insert cylinder into STL2 lock housing. Introduisez le barillet dans le logement de la serrure STL2. Introduzca el cilindro dentro del alojamiento de la cerradura STL2.

Remove change key. Insert locking key. Retirez la cl de rechange. Introduisez la cl de serrure. Saque la llave de repuesto. Introduzca la llave de cierre.

LOCK CYLINDER

INSTALLATION /

INSTALLATION DES BARILLETS DE SERRURES /

INSTALACIN DEL CILINDRO

DE CERRADURA

a

5015756_01 6 of 7

RATCHETING HOOK BICYCLE LOCK INSTALLATION INSTALLATION DU VERROU POUR CROCHET CLIQUET POUR VLO

INSTALACIN DE CERRADURA EN GANCHO CON TRINQUETE PARA BICICLETA

Insert change key into lock cylinder. Insert lock cylinder into lock cylinder slot. Insrez la cl de rechange dans le barillet. Insrez le barillet dans la fente pour barillet. Introduzca la llave de cambio dentro de la cerradura cilndrica. Introduzca la cerradura cilndrica dentro de la ranura para cerradura cilndrica.

Remove change key, insert key to lock and unlock. Retirez la cl de rechange, insrez la cl pour verrouiller et dverrouiller. Saque la llave de instalacin, introduzca la llave en la cerradura y brala.

Insert lock plug on opposite side of grip, into the lock cylinder. Insrez le capuchon de verrou sur le ct oppos de la poigne dans le barillet. Introduzca el tapn de cierre en el lado opuesto del agarre, dentro del cilindro de cerradura.

Slide STL2 onto hitch pin, keeping key vertical. Faites coulisser le STL2 sur la goupille dattelage, en maintenant la cl verticale. Deslice el STL2 encima del pasador de enganche, manteniendo la llave en posicin vertical.

Turn key clock wise to lock, remove key. Faites tourner la cl dans le sens des aiguilles dune montre, retirez la cl. Gire la llave en direccin horaria para cerrar y luego squela.

Close cover. Fermez le couvercle. Cierre la cubierta.

WARNING: Ensure ratchet arm is fully engaged to bicycle wheel before locking. AVERTISSEMENT: Assurez-vous que le bras cliquet est entirement engag sur la roue du vlo avant de le verrouiller.

ADVERTENCIA: Asegrese de que el brazo de trinquete est totalmente enganchado en la rueda de la bicicleta antes de cerrarla.

STL2 INSTRUCTIONS /

INSTRUCTIONS POUR LE VERROU ST2 /

INSTRUCCIONES PARA LA

CERRADURA ST2

c

5015756_01 7 of 7

When using Thule Load carriers and accessories, the user must understand the precautions. The points listed below will assist you in using the rack system and will encourage safety.

For quality fits and safety, use only the recom- mended rack or accessory as stated in Thules current Fit Guide. Do not assume a rack will fit, always check the current Fit Guide when obtaining a new vehicle.

Unless stated otherwise in these instructions, do not carry more than 75 kg (165 lbs.) on Thule load carriers. Thule load carriers do not increase gutter or roof strength. Thule can not warranty loads that exceed this limit. Total load = cargo weight plus weight of accessories used to carry cargo.

Always make sure all doors are open when mount- ing a roof rack system. Make sure all knobs, bolts, screws, straps, and locks are firmly attached, tightened and locked before every trip. Knobs, bolts, screws, straps and locks must be periodically inspected for signs of wear, corrosion, and fatigue. Check your load at stops during the trip to ensure continued fastening security.

Check local and state laws governing projection of objects beyond the perimeter of a vehicle. Be aware of the width and height of your cargo since low clearance branches, bridges, and parking garages can affect the load. All cargo will affect the ve- hicles driving behavior. Never drive with any lock, knob or rack in an open or unlocked position. All long loads such as, but not limited to, sailboards, surfboards, kayaks, canoes, and lumber must be tied down front and rear to the bumpers or tow hooks of the vehicle.

Remove your Thule rack and accessories when they are not in use and before entering automatic car washes.

All locks must be turned and moved periodically to ensure smooth operation. Use graphite or dry lubri- cant to help this. Thule locks are designed to deter vandalism and theft but should not be considered theft proof. Remove valuable gear if your vehicle is unattended for an extended period. Place at least one key in the glove compartment.

For safety to your vehicle and rack system, obey all posted speed limits and traffic cautions. Adapt your speed to the conditions of the road and the load being carried.

Do not use Thule load carriers and accessories for purposes other than those for which they were designed. Do not exceed their carrying capacity. Failure to follow these guidelines or the products instructions will void the warranty.

All loads must be secured using the provided straps.

Consult with your Thule dealer if you have any questions regarding the operations and limits of Thule products. Review all instructions and war- ranty information carefully.

Not for use on trailers or towed vehicles.

Not for offroad use.

Keep bicycle tires away from hot exhaust.

Cuando use portacargas y accesorios Thule, debe ase- gurarse de entender todas las precauciones. Los puntos indicados a continuacin le ayudarn a usar el sistema de bastidor y fomentarn su seguridad.

Por seguridad y para obtener un ajuste correcto, use solamente el bastidor o accesorio Thule recomendado segn en la Gua de ajuste Thule ms actual. No suponga el ajuste del bastidor, siempre verifique la Gua de ajuste ms actual cuando compre un nuevo vehculo.

Salvo instruccin contrario, no se debe superar la capacidad mxima de 75 kg (165 lb) designada para los portacargas de Thule. No transporte ms de 75 kg (165 lb.) en los portacargas Thule. Los portacargas Thule no incrementan la resistencia de las canaletas ni del techo. Thule no garantiza cargas que excedan este limite. Carga total = el peso de la carga + el peso de los accesorios usados para el transporte.

Siempre asegrese que las puertas del automvil estn abiertas cuando monte un sistema de bastidor para techo. Cercirese de que las perillas, los pernos, los tornillos, las correas y las cerraduras estn firmemente sujetos, apretados y asegurados con llave antes de cada viaje. Debe revisar peridicamente que las perillas, los pernos, los tornillos, las correas y los seguros no tengan seales de desgaste, corrosin o fatiga. Revise su carga en las paradas durante su viaje para garantizar la segu- ridad continua de la sujecin.

Verifique las leyes estatales y locales que rigen la proyeccin de objetos ms all del ancho del vehculo. Est al tanto de la anchura y altura de su carga, ya que las ramas, los puentes, los estacionamientos de baja altura pueden daar su carga.Toda carga afectar el comportamiento de manejo del vehculo. Nunca conduzca con alguno de los seguros, las perillas o los bastidores abiertos o sin seguro. Todas las cargas lar- gas, como tablas a vela, tablas de surf, kayacs, canoas y madera, deban atarse al frente y atrs los parachoques o ganchos de remolque del vehculo.

Quite su bastidor y accesorios Thule cuando no se usen y antes de entrar a establecimientos para lavado automtico de vehculos.

Todas los seguros deben girarse y moverse peridica- mente para garantizar que no se atasquen. Use grafito u otro lubricante en seco similar para este fin. Los seguros Thule estn diseados para disuadir el vandalismo y los robos. Saque todo equipo valioso si su vehiculo no tendr vigilancia por largo tiempo.Ponga porlo menos una llave en la guantera.

Como seguridad para su vehculo y sistema de bastidor, obedezca todos las lmites de velocidad y avisos de tr- fico. Adapte su velocidad a las condiciones del camino y de la carga transportada.

No use portacargas y accesorios Thule con otra funcin para la que fue destinada. No exceda su capacidad de carga. Se anular la garantia si no sigue estos linea- mientos o las instrucciones del producto.

Todas las cargas deben atarse con la correas includas.

Consulte a su distribuidor Thule si tiene alguna pregunta sobre el funcionamiento y los lmites de los productos Thule. Repase cuiadosamente todas las instrucciones y la de garantia.

No use en trilers o vehculos de remolque.

No conduzca fuera del camino.

Mantenga las ruedas de las bicicletas lejos del tubo de escape caliente.

THULE RACK GUIDELINES DIRECTIVES POUR SUPPORT THULE

C3

Thule Inc. 42 Silvermine Road Seymour, CT 06483 Thule Canada Inc. 700 Bernard Granby QC J2J 0H6 North American Consumer Service: Toll Free 800-238-2388 / Fax 450-777-3615 www.thule.com

Lorsque vous utilisez les supports et accessoires Thule pour voiture, vous devez observer les prcautions suivantes. Les conseils ci-dessous visent faciliter lemploi de votre galerie et lutiliser en toute scurit.

Pour respecter les rgles de scurit et obtenir un ajustement de qualit, utilisez uniquementle le produit ou laccessoire recommand dans le guide actuel de correspondance de Thule. Ne prsumez pas quun produit sera adapt; consultex toujours ce guide de correspondance lorsque vous achetez un nouveau vhicule.

Sauf indication contraire, ne dpassez pas la capacit maximale de 75 kg (165 lb) permise pour les porte charges de Thule. Ne transportez pas plus de 75 kg (165 lb) sur les galeries Thule. Ces dernires ne renforcent pas votre toit ni les points de fixation. Les charges dpassant cette limite ne peuvent pas tre garanties. Charge totale = poids du charge- ment + poids des accessoires utiliss pour le transporter.

Assurez-vous toujours que les portes de la voiture sont ouvertes lors de linstallation dune galerie. Avant de prendre la route, assurez-vous que les molettes, les boulons et les vis sont bien serrs, les sangles bien attaches et les dispositifs de verrouillage ferms cls. Examinez rgulirement ces lments afin de dceler tout signe dusure, de corrosion ou de fatigue. Vrifiez votre chargement tous les arrts pen- dant votre voyage pour vous assurer quil est bien attach.

Vrifiez les lois locales ou provinciales sur le dpassement dobjets sur les cts dun vhicule. Soyez conscient de la largeur et de la hauteur de votre chargement pour passer sous les branches basses, les ponts et les plafonds de stationnement couverts. Tout chargement modifie la tenue de route du vhicule. Ne conduisez jamais avec une serrure, une barre ou un crou ouverts ou non bloqus. Tous les charge- ments longs, de type surfs, planches voile, kayaks, canos, bois, etc. doivent tre attachs lavant et arrire aux pare-chocs ou aux crochets de remorquage du vhicule.

Retirez votre galerie et vos accessoires Thule lorsque vous ne les utilisez pas et avant de passer au lave-auto.

Faites fonctionner rgulirement toutes les serrures afin quelles ne se grippent pas. Employez du graphite ou un lu- brifiant sec pour conserver leur souplesse. Les antivols Thule sont conus pour dissuader les voleurs et viter les actes de vandalisme. Retirez tout matriel de valeur de votre vhicule sil doit rester sans surveillance pendant une priode prolon- ge. Gardez au moins une cl dans la bote gants.

Pour protger votre vhicule et votre galerie, respectez les vitesses limites et le code de la route. Adaptez votre vitesse aux conditions de la route et la charge transporte.

Nutilisez pas de galerie et daccessoires Thule dautres fins que celles pour lesquelles ils ont t conus. Ne dpas- sez pas leur capacit de charge maximale. Le non respect de ces consignes et des instructions spcifiques au produit annulera la garantie.

Tout chargement doit tre attach en utilisant les sangles fournis.

Consultez votre revendeur pour toute question sur le fonc- tionnement et les limites des produits Thule. Lisez attentive- ment toutes les instuctions et les informations de la garantie.

Ne pas utiliser sur une remorque ou un vhicule remorqu.

Ne pas utiliser pour la conduite hors route.

Garder les pneus de vlo loigns du tuyau dchappement chaud.

DIRECTIVES POUR SUPPORT THULE

THULE will warranty all THULE brand car rack systems and its accessories manufactured by THULE during the time that an original retail purchaser owns the product. This warranty terminates if a purchaser transfers the product to any other person.

Subject to the limitations and exclusions described in this warranty, THULE will remedy defects in materials or work- manship by repairing or replacing, at its option, a defective product without charge for parts or labor. In addition, THULE may elect, at its option, not to repair or replace a defective product but rather issue to a purchaser a refund equal to the purchase price paid for the product or a credit to be used toward the purchase of a new THULE load carrier system.

No warranty is given for defects caused by normal wear and tear, cosmetic rust, scratches, accidents, unlawful vehicle operation, or modification of, or any types of repair of, a load carrier system other than those authorized by THULE.

No warranty is given for defects resulting from conditions beyond THULEs control including, but not limited to, misuse, overloading, or failure to assemble, mount or use the product in accordance with THULEs written instructions or guidelines included with the product or made available to the purchaser.

No warranty is given for THULE products purchased outside of the United States, Canada and Mexico.

In the event that a product is defective, the purchaser should contact the THULE dealer from whom the product was purchased or an Authorized Thule Service Center. If the dealer or Authorized Thule Service Center is not able to correct the defect, the purchaser should contact THULE in writing or by phone using the contact information listed at the bottom of this page.

In the event that a product needs to be returned to THULE, a THULE technician at the address or telephone number listed below will provide the purchaser with the appropriate mailing address and any additional instructions. Please note that the purchaser will be responsible for the cost of mailing the product to THULE and that proof of purchase in the form of an original purchase invoice or receipt and a detailed description of the defect must be included in the mailing.

DISCLAIMER OF LIABILITY REPAIR OR REPLACEMENT OF A DEFECTIVE PRODUCT OR THE ISSUANCE OF A REFUND OR CREDIT (AS DETERMINED BY THULE) IS A PURCHASERS EXCLUSIVE REMEDY UNDER THIS WARRANTY. DAMAGE TO A PURCHASERS VEHICLE, CARGO AND/OR TO ANY OTHER PERSON OR PROPERTY IS EXCLUDED.

THIS WARRANTY IS EXPRESSLY MADE IN LIEU OF ANY AND ALL OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.

THULES SOLE LIABILITY TO ANY PURCHASER IS LIMITED TO THE REMEDY SET FORTH ABOVE. IN NO EVENT WILL THULE BE LIABLE FOR ANY LOST PROFITS, LOST SALES, OR FOR ANY CONSEQUENTIAL, DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR PUNITIVE DAMAGES OR FOR ANY OTHER DAMAGES OF ANY KIND OR NATURE.

SOME STATES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATIONS MAY NOT BE APPLICABLE.

THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE.

THULE garantit tous les systmes de support de la marque THULE pour voitures et ses accessoires fabriqus par THULE tant que le premier acheteur au dtail dtient le produit. Cette garantie prend fin si un acheteur transfert le produit une personne.

Selon les limites et les exclusions dcrites dans cette garantie, THULE remdiera aux dfauts de matriaux ou de maindoeuvre en rparant ou en remplaant, sa discrtion, un produit dfectueux sans frais de pices ou de main doeuvre. De plus, THULE peut dcider, sa discrtion, de ne pas rparer ou remplacer un produit dfectueux mais dmettre un remboursement de lacheteur gal au prix pay pour le produit, ou un crdit utiliser pour lachat dun systme de support de charge THULE neuf.

Aucune garantie nest mise pour les dfauts causs par une usure normale, pour la rouille esthtique, pour les rayures, pour lutilisation ingale du vhicule, pour toute modification de celuici, pour tout type de rparation, pour un systme de support de charge autre que ceux autoriss par THULE.

Aucune garantie nest mise pour les dfauts rsultant de conditions hors du contrle de THULE, notamment une mauvaise utilisation, une surcharge ou un assemblage ou montage non conformes aux instructions crites ou directives de THULE incluses avec le produit ou mises disposition de lacheteur.

Aucune garantie nest mise pour les produits THULE achets hors des tats-Unis, du Canada ou du Mexique.

Dans le cas o un produit serait dfectueux, lacheteur doit contacter soit le revendeur THULE chez lequel le produit a t achet, soit le centre de service aprs-vente Thule. Si le revendeur ou le centre de service aprs-vente Thule nest pas en mesure de corriger le dfaut, lacheteur doit contacter Thule par crit ou par tlphone (voir les coordonnes en bas de cette page).

Dans lventualit o un produit doit tre renvoy THULE, un technicien THULE ladresse ou au numro de tlphone indiqu ci-dessous fournira lacheteur ladresse denvoi approprie et des instructions supplmentaires. Veuillez noter que lacheteur sera responsable des frais denvoi du produit THULE et quune preuve dachat sous la forme de loriginal dune facture ou dun reu dachat et une description dtaille du dfaut doivent tre inclus dans lenvoi.

DNI DE RESPONSABILIT LA REPARATION OU LE REMPLACEMENT DUN PRODUIT DEFECTUEUX OU LEMISSION DUN REMBOURSEMENT OU DUN CREDIT (SELON LE CHOIX DE THULE) CONSTITUE LE RECOURS EXCLUSIF DE LACHETEUR SOUS CETTE GARANTIE. LES DEGATS AU VEHICULE DE LACHETEUR, AU CHARGEMENT OU/ET A TOUTE AUTRE PERSONNE OU BIEN SONT EXCLUS.

CETTE GARANTIE REMPLACE EXPRESSMENT TOUTES LES AUTRES GARANTIES EXPRESSES OU IMPLICITES Y COMPRIS TOUTE GARANTIE DE QUALIT MARCHANDE ET DE CONFORMIT UN USAGE PARTICULIER.

LA SEULE RESPONSABILIT DE THULE ENVERS TOUT ACHETEUR EST LIMITE AU RECOURS DFINI CI-DESSUS. EN AUCUN CAS THULE NE PEUT TRE TENU RESPONSABLE DES PERTES DE REVENUS, DE PERTES DE VENTES, DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS, ACCESSOIRES, PARTICULIERS, SPCIAUX, INTRTS MAJORS OU PUNITIFS OU DE TOUT AUTRE DOMMAGE DE TOUT TYPE OU NATURE.

CERTAINS TATS OU PROVINCES NAUTORISENT PAS LEXCLUSION OU LA LIMITATION DES DOMMAGES ACCESSOIRES OU INDIRECTS, LES LIMITATIONS DCRITES CI-DESSUS PEUVENT DONC NE PAS TRE APPLICABLES.

CETTE GARANTIE VOUS DONNE DES DROITS SPCIFIQUES QUI PEUVENT VARIER DUN TAT OU PROVINCE LAUTRE.

THULE garantizar todos los sistemas portacargas de la marca THULE y sus accesorios fabricados por THULE mientras el comprador original est en posesin del producto. Esta garanta finaliza si un comprador transfiere el producto a cualquier otra persona.

Segn las limitaciones y exclusiones que se describen en esta garanta, THULE remediar cualquier defecto en los materiales o la mano de obra reparando o reemplazando, a discrecin propia, cualquier producto defectuoso sin cobrarle al propietario por las piezas o la mano de obra. Adems, THULE puede optar, a discrecin propia, a no reparar o reemplazar un producto defectuoso y en su lugar devolver al comprador el dinero del precio que pag por el producto o dotarle un crdito que puede usarse para comprar un nuevo sistema portacargas THULE.

No se otorga garanta alguna por los defectos causados por el uso y desgaste normales, la corrosin cosmtica, las ralladuras, los accidentes o la conduccin ilegal del vehculo, o cualquier modificacin o reparacin del sistema portacargas sin incluir aquellas modificaciones o reparaciones autorizadas por THULE.

No se otorga garanta alguna por los defectos que resulten de condiciones ms all del control de THULE que incluyen, pero no se limitan a, el uso indebido, la sobrecarga, la instalacin, montaje o usos incorrectos del producto segn las instrucciones o las directrices escritas de THULE adjuntas con el producto o que estn a disposicin del comprador.

No se otorga garanta alguna por los productos Thule que se compren fuera de los Estados Unidos, Canad o Mxico.

En caso que el producto presente defectos, el comprador deber comunicarse con el vendedor THULE que se lo vendi, o con un Centro Autorizado de Servicio Thule. En caso que el vendedor o Centro Autorizado de Servicio Thule no puedan solucionar el defecto, el comprador deber comunicarse por correo o telfono con el servicio de informacin de THULE cuyos datos aparecen a pi de pgina.

En el caso de que el producto deba devolverse a THULE, un tcnico de THULE en la direccin o nmero de telfono indicados abajo le proporcionar una direccin postal donde enviarlo as como instrucciones adicionales. Por favor observe que el comprador ser responsable de abonar el costo de enviar el producto THULE y que debe adjuntar una prueba de compra como una factura o un recibo original as como una descripcin detallada del defecto.

DESCARGO DE RESPONSABILIDAD BAJO ESTA GARANTA, LA NICA SOLUCIN PARA EL COMPRADOR ES EL REEMPLAZO DEL PRODUCTO DEFECTUOSO, LA DEVOLUCIN DEL DINERO O DOTACIN DE CRDITO (SEGN LO DETERMINE THULE). SE EXCLUYEN LOS DAOS AL VEHCULO DEL COMPRADOR, A LA CARGA O A CUALQUIER OTRA PERSONA O PROPIEDAD.

ESTA GARANTA SE HACE DE FORMA EXPRESA EN VEZ DE CUALQUIER OTRA GARANTA, IMPLCITA O EXPLCITA, INCLUSO LAS GARANTAS DE COMERCIABILIDAD Y ADECUACIN PARA PROPSITOS CONCRETOS.

LA NICA RESPONSABILIDAD DE THULE HACIA EL COMPRADOR SE LIMITA A LA SOLUCIN ESTABLECIDA ANTERIORMENTE. EN NINGN CASO SER THULE RESPONSABLE DE NINGN BENEFICIO PERDIDO, VENTAS PERDIDAS O DE CUALQUIER DAO CONSECUENTE, DIRECTO, INDIRECTO, INCIDENTAL, ESPECIAL, EJEMPLAR O PUNITIVO DE CUALQUIER TIPO O NDOLE.

ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LA EXCLUSIN O LA LIMITACIN DE DAOS INCIDENTALES O CONSECUENTES, POR CONSIGUIENTE EN ESOS ESTADOS LAS LIMITACIONES ANTERIORES NO SON APLICABLES.

ESTA GARANTA LE OTORGA DERECHOS LEGALES ESPECFICOS Y USTED TAMBIN PUEDE TENER OTROS DERECHOS QUE VARAN DE UN ESTADO A OTRO.

THULE CAR RACK SYSTEMS LIMITED LIFETIME WARRANTY [EFFECTIVE JANUARY 1, 2006] Register online at www.thuleracks.com/register

C3

Register online at www.thuleracks.com/register

Thule Inc. 42 Silvermine Road Seymour, CT 06483 Thule Canada Inc.

Manualsnet FAQs

If you want to find out how the T2 Thule works, you can view and download the Thule T2 917XT Instructions on the Manualsnet website.

Yes, we have the Instructions for Thule T2 as well as other Thule manuals. All you need to do is to use our search bar and find the user manual that you are looking for.

The Instructions should include all the details that are needed to use a Thule T2. Full manuals and user guide PDFs can be downloaded from Manualsnet.com.

The best way to navigate the Thule T2 917XT Instructions is by checking the Table of Contents at the top of the page where available. This allows you to navigate a manual by jumping to the section you are looking for.

This Thule T2 917XT Instructions consists of sections like Table of Contents, to name a few. For easier navigation, use the Table of Contents in the upper left corner.

You can download Thule T2 917XT Instructions free of charge simply by clicking the “download” button in the upper right corner of any manuals page. This feature allows you to download any manual in a couple of seconds and is generally in PDF format. You can also save a manual for later by adding it to your saved documents in the user profile.

To be able to print Thule T2 917XT Instructions, simply download the document to your computer. Once downloaded, open the PDF file and print the Thule T2 917XT Instructions as you would any other document. This can usually be achieved by clicking on “File” and then “Print” from the menu bar.