Thule T2 Pro 9036 Instructions PDF

1 of 15
1 of 15

Summary of Content for Thule T2 Pro 9036 Instructions PDF

506-7206_01 1 of 11

EN = North American English / ES = Latin American Spanish / FR = Canadian French / PT = Brazilian Portuguese

EN PARTS INCLUDED / ES PIEZAS INCLUIDAS / FR PICES INCLUSES / PT PEAS INCLUSAS

EN part ES pieza FR pice PT pea

EN description ES descripcin FR description PT descrio

EN qty. ES cant. FR qt PT qtd.

A EN add-on mast / ES mstil adicional / FR mt accessoire / PT mastro do acessrio 1

B EN bike trays with ratchet arms / ES bandejas para bicicletas con brazos con trinquete / FR plateaux vlo avec bras cliquet / PT bandejas para bicicleta com braos com catraca

2

C EN front wheel holder / ES soporte para la rueda delantera / FR support pour roue avant / PT suporte para roda dianteira

2

D EN rear wheel holder assembly / ES conjunto del soporte para la rueda trasera / FR ensemble de support pour roue arrire / PT montagem do suporte para roda traseira

2

E EN tray end cap / ES tapn de la bandeja / FR capuchon dextrmit de plateau / PT tampa da extremidade da bandeja 2

F EN 4mm self tapping screw / ES tornillo autorroscante de 4 mm / FR vis autotaraudeuse 4 mm / PT parafuso auto-atarraxante de 4 mm

10

G EN 5mm button head screw / ES tornillo de cabeza semiesfrica de 5 mm / FR vis tte ronde 5 mm / PT parafuso de cabea redonda de 5 mm

12

H EN washer / ES arandela /FR rondelle / PT arruela 12

I EN 4mm Allen wrench / ES llave Allen de 4 mm / FR cl Allen 4 mm / PT chave Allen de 4 mm 1

J EN 5mm Allen wrench with ball end / ES llave Allen de 5 mm con extremo de bola FR cl Allen 5 mm avec embout sphrique. / PT chave Allen de 5 mm com extremidade redonda

1

K EN lock cylinders / ES cerraduras cilndricas /FR barillets de serrure / PT cilindros de bloqueio 2

L EN keys / ES llaves /FR cls / PT chaves 2

M EN change key / ES llave de cambio /FR cl de rechange / PT chave de troca 1

N EN M6 washer / ES arandela M6 / FR rondelle M6 / PT arruela M6 2

A

B C A

D

H KJ L M

E F

G I

EN T2 PRO 9036 2 BIKE ADD-ON FOR (2" HITCH)

ES T2 PRO 9036 ACCESORIO PARA 2 BICICLETAS (ENGANCHE DE 5,1 CM [2 PULG.])

FR T2 PRO 9036 ACCESSOIRE POUR PORTE-VLOS DOUBLE POUR (ATTELAGE DE 5,1 CM/2 PO)

PT T2 PRO 9036 ACESSRIO DE 2 BICICLETAS PARA (ENGATE DE 5,1 CM - 2")

N

506-7206_01 2 of 11

EN WARNINGS / LIMITATIONS:

- Fits 20-29" wheeled bikes and tires up to 5" wide.

- The 9034 model for a 2" hitch will carry up to 60lbs per tray, or 120lbs total. With the 9036 2 bike add-on installed, the total max weight is 160lbs.

- The 9035 model for a 1.25" hitch will carry up to 60lbs per tray, or 100lbs. total.

- Carries bikes with wheelbases up to 50.5"

- Check tightness of all bolts and knobs periodically.

- Not intended for off-road use.

- Check straps for wear and replace if worn.

- Not intended for tandems or recumbents.

- Your vehicle must be equipped with a 2" or 1-1/4" receiver hitch.

- DO NOT INSTALL on a trailer or other towed vehicle.

- The maximum capacity for class 1 hitches is 2 bikes.

- DO NOT USE product with bike that has tire fenders. This prevents a secure grip of the front wheel by the Ratchet Arm Bike Hook.

- Load heaviest bike closest to vehicle and lightest bike last

- Remove rack before entering an automatic car wash.

- Do not transport bicycles with attached baby seats, panniers, disc wheels, or full bike covers.

- It is the users responsibility to ensure compliance with all federal, state and local laws when using any Thule product.

- Drive slowly over speed bumps 5-10 mph (8-16 kph) max.

ES ADVERTENCIAS / LIMITACIONES:

- Se ajusta a bicicletas con ruedas de 50,8 a 73,7 cm (20 a 29 pulg.) y con llantas de hasta 12,7 cm (5 pulg.) de ancho.

- El modelo 9034 para un enganche de 5,1 cm (2 pulg.) permite cargar hasta 27 kg (60 lbs) por bandeja, es decir, 54 kg (120 lbs) en total. Con el accesorio 9036 para cargar 2 bicicletas instalado, el peso mximo total es de 73 kg (160 lbs).

- El modelo 9035 para un enganche de 3,2 cm (1,25 pulg.) permite cargar hasta 27 kg (60 lbs) por bandeja o 45 kg (100 lbs) en total.

- Transporta bicicletas con bases de rueda de hasta 128,3 cm (50,5 pulg.).

- Controle peridicamente el ajuste de todos los pernos y perillas.

- Este modelo no es apto para el uso a campo traviesa.

- Controle el buen estado de las correas y reemplcelas si estn gastadas.

- Este modelo no es apto para bicicletas en tndem o reclinables.

- Su vehculo debe contar con un enganche de remolque de 3,2 o 5,1 cm (1-1/4 o 2 pulg.).

- NO INSTALE en remolques ni en otros vehculos remolcados.

- La capacidad mxima para los enganches de clase 1 es de dos bicicletas.

- NO UTILICE este producto con bicicletas con guardafangos. Esto evita que la rueda delantera quede sujeta de forma segura con el gancho del brazo para bicicleta con trinquete.

- Cargue la bicicleta ms pesada primero para que quede ms cerca del vehculo y la ms liviana al final.

- Extraiga el portabicicletas antes de entrar a un lavadero de autos automtico.

- No transporte bicicletas con asientos para bebs, alforjas, frenos a disco o cubiertas de bicicleta.

- El usuario es responsable de cumplir con todas las leyes locales, estatales y federales cuando use cualquier producto de Thule.

- Maneje con cuidado al pasar por badenes, con una velocidad mxima de 8 a 16 kph (5 a 10 mph).

FR AVERTISSEMENTS / LIMITATIONS:

- Convient aux roues de 20 29 po (50,8 73,7 cm) et aux pneus jusqu 5 po (12,7 cm) de largeur.

- Le modle 9034 pour attelage de 2 po (5,1 cm) peut supporter jusqu 60 lb (27 kg) par plateau ou 120 lb (54 kg) au total. Une fois laccessoire 9036 pour porte-vlos double install, le poids maximal total est de 160 lb (73 kg).

- Le modle 9035 pour attelage de 1,25 po (3,2 cm) peut supporter jusqu 60 lb (27 kg) par plateau ou 100 lb (45 kg) au total.

- Peut transporter des vlos ayant un empattement maximal de 50,5 po (128,3 cm)

- Vrifiez priodiquement si les boulons et les boutons sont bien serrs.

- Nest pas conu pour une utilisation hors route.

- Assurez-vous que les sangles ne sont pas uses et remplacez-les au besoin.

- Nest pas conu pour les tandems ni les vlos couchs.

- Votre vhicule doit tre quip dune barre dattelage de 2 po (5,1 cm) ou 1,25 po (3,2 cm).

- NE PAS INSTALLER sur une remorque ni sur tout autre vhicule remorqu.

- La capacit maximale pour des barres dattelage de classe 1 est 2 vlos.

- NE PAS UTILISER ce produit avec un vlo muni de garde-boue, car ceux-ci empchent ladhrence du crochet du bras cliquet sur la roue avant du vlo.

- Charger le vlo le plus lourd prs du vhicule et le vlo le plus lger en dernier.

- Retirez le support avant dentrer dans un lave-auto automatique.

- Ne transportez pas de vlos sur lesquels sont installs des paniers, un sige de bb, des roues pleines ou un couvre-vlo complet.

- Il incombe lutilisateur de respecter toutes les lois fdrales, provinciales et locales lors de lutilisation dun produit Thule.

- Ralentissez 8-16 km/h (5-10 mi/h) maximum pour franchir des ralentisseurs.

PT AVISOS/ LIMITAES:

- Serve para bicicletas de aros de 50,8 cm a 73,7 cm (20-29") e pneus com largura de at 12,7 cm (5").

- O modelo 9034 para um engate de 5,1 cm (2") carregar at 27 kg (60 libras) por bandeja ou 54 kg (120 libras) no total. Com o acessrio para 2 bicicletas 9036 instalado, o peso total mximo de 73 kg (160 libras).

- O modelo 9035 para um engate de 3,2 cm (1,25") carregar at 27 kg (60 libras) por bandeja ou 45 kg (100 libras) no total.

- Carrega bicicletas com bases de roda de at 128,3 cm (50,5")

- Verifique periodicamente a firmeza de todos os botes de rosca e parafusos.

- No projetado para uso em terrenos acidentados (off-road).

- Verifique as amarras e as substitua em caso de desgaste.

- No projetado para uso com bicicletas reclinadas ou para duas pessoas (tandems).

- O seu veculo deve estar equipado com um engate receptor de 5,1 cm (2") ou 3,2 cm (1 -1/4").

- NO INSTALE em trailer ou outro tipo de reboque.

- A capacidade mxima de engates classe 1 de 2 bicicletas.

- NO USE o produto com bicicletas que tenham proteo de pneu. Isso impede que o gancho de brao da bicicleta com catraca firme de modo seguro a roda dianteira.

- Carregue a bicicleta mais pesada mais perto do veculo e a mais leve por ltimo.

- Remova o rack antes de entrar em lava-rpidos automticos.

- No transporte bicicletas com assentos para bebs, alforjes, rodas de disco ou capas inteiras montados.

- responsabilidade do usurio garantir a conformidade com todas as leis federais, estaduais e locais ao usar qualquer produto Thule.

- Dirija lentamente sobre lombadas, no mximo 8 a 16 km/h (5-10 mph).

506-7206_01 3 of 11

A B C

1 EN REMOVE HITCHSWITCH HANDLE ASSEMBLY ES DESMONTAR EL CONJUNTO DE LA MANIJA HITCHSWITCH

FR RETIRER LA POIGNE HITCHSWITCH PT REMOVENDO A MONTAGEM DA ALA DO HITCHSWITCH

EN A. Rotate T2 Pro into vertical position. Loosen linkage bolt in the

center of the HitchSwitch handle assembly with 4mm Allen wrench. The bolt remains captured in the handle assembly.

B. Remove two 4mm HitchSwitch handle bolts with 4mm Allen wrench. Set bolts aside for now.

C. Remove HitchSwitch handle assembly and set aside.

ES A. Gire la pieza T2 Pro en posicin vertical. Con la llave Allen de 4

mm, afloje el perno del varillaje que se encuentra en el centro del conjunto de la manija HitchSwitch. El perno queda en el conjunto de la manija.

B. Con la llave Allen de 4 mm, extraiga los dos pernos de 4 mm de la manija HitchSwitch. Deje los pernos a un costado.

C. Extraiga el conjunto de la manija HitchSwitch y djelo a un costado.

FR A. Faites tourner le T2 Pro en position verticale. Desserrez le

boulon de liaison au centre de la poigne HitchSwitch laide de la cl Allen de 4 mm. Il sagit dun boulon imperdable pris dans la poigne.

B. Retirez les deux boulons 4 mm de la poigne HitchSwitch laide de la cl Allen de 4 mm. Mettez-les de ct pour le moment.

C. Retirez la poigne HitchSwitch et mettez-la de ct.

PT A. Gire o T2 Pro na posio vertical. Solte o parafuso de ligao no

centro da montagem da ala do HitchSwitch com a chave Allen de 4 mm. O parafuso continua preso montagem da ala.

B. Remova dois parafusos da ala do HitchSwitch de 4 mm com a chave Allen de 4 mm. Separe os parafusos por enquanto.

C. Remova a montagem do da ala HitchSwitch e separe.

EN PRODUCT REGISTRATION / ES REGISTRO DEL PRODUCTO / FR ENREGISTREMENT DE PRODUIT / PT REGISTRO DO PRODUTO

EN Model # XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX Purchase Date XXXXX/XXXXX/XXXXX Place of PurchaseXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX

Register online at www.thule.com/register THULE 42 Silvermine Road Seymour, Connecticut 06483 (800) 238-2388

ES N. de modelo XXXXXXXXXXXXXX Fecha de compra XXXXX/XXXXX/XXXXX Lugar de compra PurchaseXXXXXXXXXXXXXXXXX

Regstrese en lnea en: www.thule.com/register THULE 42 Silvermine Road Seymour, Connecticut 06483 (800) 238-2388

FR No de modle XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX Date dachat XXXXX/XXXXX/XXXXX Magasin XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX

Enregistrement en ligne sur www.thule.com/register THULE 42 Silvermine Road Seymour, Connecticut 06483 (800) 238-2388

PT N de modelo XXXXXXXXXXXXXXXXXXX Data de compra XXXXX/XXXXX/XXXXX Local de compra PurchaseXXXXXXXXXXXXXX

Registre online em www.thule.com/register THULE 42 Silvermine Road Seymour, Connecticut 06483 (800) 238-2388

506-7206_01 4 of 11

2 EN ADD-ON MAST INSTALLATION ES INSTALACIN DEL MSTIL ADICIONAL FR INSTALLATION DU MT ACCESSOIRE

PT INSTALAO DO MASTRO DO ACESSRIO

EN A. Looking down into mast, push captured linkage bolt threads into

linkage housing with finger. B. Insert 2 bike add-on mast into bike carrier.

ES A. En el interior del mstil, presione con el dedo las roscas del perno

capturado del varillaje hacia el interior de la carcasa del varillaje. B. Inserte el mstil adicional para 2 bicicletas en el portabicicletas.

FR A. En regardant dans la direction du mt, appuyez du doigt sur le

boulon imperdable pour le sertir dans son orifice. B. Insrez le mt accessoire pour porte-vlos double dans le porte-vlos.

PT A. Olhando para baixo em direo ao mastro, empurre os parafusos de

ligao presos em direo ao estojo de ligao com o dedo. B. Insira o mastro do acessrio de 2 bicicletas no suporte de bicicletas.

B

A

506-7206_01 5 of 11

2 EN ADD-ON MAST INSTALLATION (CONTINUED) ES INSTALACIN DEL MSTIL ADICIONAL (CONTINUACIN)

FR INSTALLATION DU MT ACCESSOIRE (SUITE) PT INSTALAO DO MASTRO DO ACESSRIO (CONTINUAO)

C

D

EN C. Tighten linkage bolt with 4mm Allen wrench. D. Insert 5mm socket head screws with washers into front and back of

mast and tighten with 5mm Allen wrench with ball end.

ES C. Ajuste el perno del varillaje con la llave Allen de 4 mm. D. Inserte los tornillos Allen de 5 mm con arandelas en la parte delantera y

trasera del mstil; ajstelos con la llave Allen de 5 mm con extremo de bola.

FR C. Serrez le boulon imperdable laide de la cl Allen de 4 mm. D. Insrez les vis tte creuse 5 mm et les rondelles lavant et

larrire du mt et serrez-les laide de la cl Allen 5 mm avec embout sphrique.

PT C. Aperte o parafuso de ligao com uma chave Allen de 4 mm. D. Insira parafusos de cabea de 5 mm com as arruelas na parte da frente

e de trs do mastro e aperte-os com a chave Allen de 5 mm com extremidade redonda.

506-7206_01 6 of 11

2 EN ADD-ON MAST INSTALLATION (CONTINUED) ES INSTALACIN DEL MSTIL ADICIONAL (CONTINUACIN)

FR INSTALLATION DU MT ACCESSOIRE (SUITE) PT INSTALAO DO MASTRO DO ACESSRIO (CONTINUAO)

E

F

G

EN E. Making sure linkage bolt threads are not sticking out from linkage

housing, insert HitchSwitch handle onto end of mast. F. Tighten linkage bolt with 4mm Allen wrench. G. Reattach 4mm HitchSwitch handle bolts with 4mm hex key.

ES E. Asegrese de que las roscas del perno del varillaje no sobresalgan en

la carcasa del varillaje; inserte la manija HitchSwitch sobre el extremo del mstil.

F. Ajuste el perno del varillaje con la llave Allen de 4 mm. G. Vuelva a colocar los pernos de 4 mm de la manija HitchSwitch con la

llave Allen de 4 mm.

FR E. En vous assurant que le filetage du boulon imperdable ne dpasse pas

de son orifice, insrez la poigne HitchSwitch sur lextrmit du mt. F. Serrez le boulon imperdable laide de la de la cl Allen de 4 mm. G. Installez les deux boulons de la poigne HitchSwitch laide de la cl

Allen de 4 mm.

PT E. Certificando-se de que as roscas dos parafusos de ligao no

estejam para fora do estojo de ligao, insira a ala do HitchSwitch na extremidade do mastro.

F. Aperte o parafuso de ligao com uma chave Allen de 4 mm. G. Reinsira os dois parafusos da ala do HitchSwitch de 4 mm com a

chave Allen de 4 mm.

506-7206_01 7 of 11

3 EN BIKE TRAY INSTALLATION AND ASSEMBLY ES ARMADO E INSTALACIN DE LA BANDEJA PARA BICICLETAS

FR INSTALLATION ET ASSEMBLAGE DU PLATEAU POUR VLO PT INSTALAO E MONTAGEM DA BANDEJA PARA BICICLETA

B

A

C

EN A. Pre-assemble each 5mm screw and washer as shown. B. Install first tray as shown in image B, with the ratchet arm pivot located

on the drivers side of the vehicle. The threaded inserts of the tray should align with the slots in the attachment plates.

C. Tighten each 5mm screw using the 5mm Allen wrench with ball end provided. For easier Allen wrench clearance -position threaded inserts all the way to one side of the slot and loosely thread screws. Then slide tray so that opposite side inserts align with outer edge of slot and loosely thread screws. Center tray assembly in slots and tighten. For easier/ faster installation, use a ratchet with a 5mm head. Repeat process for second tray, however, reverse the orientation so that the ratchet arm pivot is on the passenger side of vehicle.

ES A. Arme cada tornillo de 5mm y cada arandela, como se muestra. B. Instale la primera bandeja como se muestra en la imagen B, con el pivote

del brazo con trinquete ubicado en el lado del conductor del vehculo. Los insertos roscados de la bandeja deben alinearse con las ranuras en las placas de sujecin.

C. Ajuste cada tornillo de 5 mm usando la llave Allen de 5 mm con extremo de bola proporcionada. Para lograr un mayor espacio para la llave Allen, ubique los accesorios roscados hacia un lado de la ranura y enrosque los tornillos ligeramente. Luego, deslice la bandeja, para que los accesorios laterales opuestos se alineen con el borde externo de la ranura y enrosque los tornillos ligeramente. Coloque el conjunto de la bandeja en el centro de las ranuras y ajstelo. Para facilitar y agilizar la instalacin, use un trinquete con un cabezal de 5 mm. Repita el proceso para la segunda bandeja, pero invierta la orientacin para que el pivote del brazo con trinquete quede en el lado del acompaante del vehculo.

FR A. Prassemblez chaque vis de 5mm, et rondelle, tel quindiqu. B. Installez le premier plateau comme illustr sur limage B, le pivot du bras

cliquet tant situ sur le ct conducteur du vhicule. Les douilles filetes du plateau doivent tre alignes avec les fentes des plaques de fixation.

C. Serrez chaque vis de 5 mm au moyen de la cl Allen de 5 mm avec embout sphrique fournie. Pour faciliter lutilisation de la cl hexagonale, positionnez les inserts filets une extrmit de la fente et serrez lgrement. Faites ensuite glisser le plateau de sorte que le ct oppos des inserts soit align avec le bord extrieur de la fente et serrez lgrement les vis. Centrez ensuite le plateau dans les fentes et serrez. Pour plus de facilit et rapidit dinstallation, utilisez une cl cliquet munie dune tte de 5 mm. Rptez le processus pour le second plateau, en inversant lorientation de celui-ci pour faire en sorte que le pivot du bras cliquet se trouve sur le ct passager du vhicule.

PT A. Monte previamente cada parafuso de 5mm e arruela como indicado. B. Instale a primeira bandeja como indicado na imagem B, com o pino

do brao com catraca localizado do lado do motorista no veculo. Os suplementos rosqueados da bandeja devem estar alinhados com as aberturas nas placas de fixao.

C. Aperte cada parafuso de 5 mm usando a chave Allen de 5 mm com extremidade redonda (fornecida). Para desobstruo fcil da chave hexagonal, posicione os suplementos inseridos at o fim em um lado da abertura e rosqueie levemente os parafusos. Ento, deslize a bandeja para que os suplementos do lado oposto se alinhem com a extremidade externa da abertura e rosqueie os parafusos levemente. Centralize a montagem da bandeja nas aberturas e aperte. Para uma instalao mais fcil e rpida, use uma catraca com cabea de 5 mm. Repita o processo para a segunda bandeja. Entretanto, inverta a direo para que o pino do brao com catraca esteja do lado do passageiro do veculo.

506-7206_01 8 of 11

3 EN EN BIKE TRAY INSTALLATION AND ASSEMBLY (CONTINUED) ES ARMADO E INSTALACIN DE LA BANDEJA PARA BICICLETAS (CONTINUACIN)

FR INSTALLATION ET ASSEMBLAGE DU PLATEAU POUR VLO (SUITE) PT INSTALAO E MONTAGEM DA BANDEJA PARA BICICLETA (CONTINUAO)

D

E

G

F

EN D. Install each front wheel holder using the five holes in each bike tray for

alignment. E. Secure each wheel holder to the trays using four 4mm self tapping

screws per wheel holder. Do not over-tighten. F. Slide each rear wheel holder onto each tray so that the buckle faces up/

away from the vehicle. G. Install each end cap into each tray using a 4mm self tapping screw and

M6 washer. Do not over-tighten.

ES D. Instale cada soporte de rueda delantera usando los cinco orificios en

cada bandeja para bicicleta para la alineacin. E. Asegure cada soporte de rueda a las bandejas usando cuatro tornillos

autorroscantes de 4 mm por cada soporte. No ajuste de ms. F. Deslice cada soporte de rueda trasera sobre cada bandeja para que la

hebilla quede orientada hacia arriba y en direccin opuesta al vehculo. G. Instale cada tapn en cada bandeja usando un tornillo autorroscante

de 4 mm y arandela M6. No ajuste de ms.

FR D. Installez chaque support pour roue avant en lalignant dans les cinq

trous de chacun des plateaux pour vlo. E. Fixez chaque support pour roue aux plateaux au moyen de quatre vis

autotaraudeuses de 4 mm par support pour roue. Ne serrez pas trop. F. Faites glisser chaque support pour roue arrire sur chacun des plateaux

de manire ce que la boucle soit oriente vers le haut et loigne du vhicule.

G. Installez chaque capuchon dextrmit dans chacun des plateaux au moyen dune vis autotaraudeuse de 4 mm et dune rondelle M6. Ne pas trop serrer.

PT D. Instale cada suporte para roda dianteira usando os cinco orifcios em

cada bandeja para bicicleta para ficar alinhado. E. Fixe cada suporte para roda nas bandejas usando parafusos auto-

atarraxantes de 4 mm. No aperte com fora excessiva. F. Deslize cada suporte de roda traseira em cada bandeja, de maneira que

a fivela fique virada para cima/do lado contrrio do veculo. G. Instale a tampa de extremidade em cada bandeja, usando um parafuso

auto-atarraxante de 4 mm e arruela M6. No aperte com fora excessiva.

506-7206_01 9 of 11

4 EN BIKE MOUNTING ES MONTAJE DE LAS BICICLETAS

FR INSTALLATION DES VLOS PT MONTAGEM DA BICICLETA

A

B

C

D

EN A. Begin by pressing grey ratchet trigger to fully extend arm out and away

from vehicle. B. Load first bike in tray nearest to the vehicle with wheels in their respective

holders. C. While holding bike with one hand, rotate ratchet arm up and over the front

wheel. Then pull the arm down so that the V-notched hook is firmly seated against the tire.

D. Secure rear wheel by inserting strap into pump buckle and ratcheting it down. WARNING: The V-notched hook must be positioned no more than 1" away from

your bicycles front brake or fork crown. FAILURE TO DO SO MAY RESULT IN LOSS OF BICYCLE.

NOTE: The ratchet arm is only designed to secure the front wheel of a bicycle. Do not attempt to secure the ratchet arm to your bikes rear wheel or frame top tube.

ES A. Para comenzar, presione el seguro del trinquete gris para extender

completamente el brazo. B. Cargue la primera bicicleta en la bandeja ms cercana al vehculo con las

ruedas colocadas en sus respectivos soportes. C. Mientras sostiene la bicicleta con una mano, gire el brazo con trinquete por

encima de la rueda delantera. Luego, tire del brazo hacia abajo para que el gancho con forma de V quede firmemente ajustado contra el neumtico.

D. Para asegurar la rueda trasera, inserte la correa en la hebilla regulable y ajuste el trinquete hacia abajo.

ADVERTENCIA: El gancho con forma de V debe colocarse a no ms de 2,5 cm (1 pulg.) de distancia del freno delantero o la corona de la horquilla de la bicicleta. SI NO SIGUE ESTAS INSTRUCCIONES, LA BICICLETA SE PUEDE SOLTAR.

NOTA: El brazo con trinquete est diseado nicamente para asegurar la rueda delantera de una bicicleta. No intente asegurar el brazo con trinquete a la rueda trasera de la bicicleta ni al cao superior del cuadro.

FR A. Commencez par appuyer sur la gchette grise du cliquet pour dployer

compltement le bras vers lextrieur et lloigner du vhicule. B. Chargez le premier vlo dans le plateau le plus prs du vhicule, en posant

les roues dans leurs supports respectifs. C. En tenant le vlo dune main, faites pivoter le bras cliquet vers le haut et

au-dessus de la roue avant. Puis, tirez le bras vers le bas afin que le crochet en V soit fermement cal contre le pneu.

D. Fixez la roue arrire en insrant la courroie dans la boucle et en la serrant. AVERTISSEMENT : Le crochet en V ne doit pas tre plac plus de 1 po (2,5

cm) du frein avant ou de la tte de fourche de votre vlo. DFAUT DE QUOI, LE VLO POURRAIT TOMBER DU SUPPORT.

REMARQUE : Le bras cliquet est conu pour fixer uniquement la roue avant dun vlo. Nessayez pas de fixer le bras cliquet la roue arrire du vlo ni au tube horizontal du cadre.

PT A. Comece pressionando a alavanca da catraca cinza para remover totalmente

o brao para fora do veculo. B. Carregue a primeira bicicleta na bandeja mais prxima ao veculo, com as

rodas em seus respectivos suportes. C. Enquanto segura a bicicleta com uma mo, gire o brao com catraca para cima

sobre a roda dianteira. Ento, puxe o brao para fora de maneira que o gancho de ranhuras em V esteja posicionado firmemente no pneu.

D. Fixe a roda traseira inserindo a amarra na fivela e puxando-a para baixo. AVISO: O gancho ranhuras em V deve estar posicionado a, no mximo, 2,5 cm (1")

de distncia do freio dianteiro ou cabea do garfo de sua bicicleta. SE NO FIZER ISSO, AS BICICLETAS PODEM SE SOLTAR E CAIR.

OBS.: O brao com catraca feito para prender somente a roda dianteira da bicicleta. No tente prender o brao com catraca roda traseira ou cano superior do quadro da bicicleta.

506-7206_01 10 of 11

4 EN BIKE MOUNTING (CONTINUED) ES MONTAJE DE LAS BICICLETAS (CONTINUACIN)

FR INSTALLATION DES VLOS (SUITE) PT MONTAGEM DA BICICLETA (CONTINUAO)

E

F

G

H

EN E. For fat bike and plus sized tires, first remove the rear wheel strap

as shown. F. Then re-route the strap as shown so that your length of usable strap is

increased. No modifications need to be made to the front wheel holder to accommodate these wheel sizes.

G. FIT TIP: If you run into clearance issues between the handlebars and saddles of your bikes, the bike trays can be adjusted 3" left to right by loosening the 5mm bolts and readjusting.

H. FIT TIP: Be sure to re-tighten and periodically check the security of these bolts.

ES E. Para las bicicletas con neumticos anchos y extragrandes, primero

extraiga la correa para la rueda trasera, como se muestra. F. Luego, mueva la correa como se muestra para aumentar el largo de la

correa que se usar. No es necesario realizar ninguna modificacin en el soporte de rueda delantera para que se adapte a estos tamaos de ruedas.

G. CONSEJO PARA LA COLOCACIN: Si tiene problemas de espacio entre los manubrios y los asientos de las bicicletas, las bandejas de las bicicletas se pueden mover 7,6 cm (3 pulg.) hacia la derecha, con solo aflojar los pernos de 5 mm y reajustndolos.

H. CONSEJO PARA LA COLOCACIN: Asegrese de verificar la colocacin de los pernos y de volver a ajustarlos peridicamente.

FR E. Pour les vlos pneus surdimensionns, retirez dabord la courroie de

roue arrire comme illustr. F. Puis, rinsrez la courroie comme illustr afin den augmenter la longueur

utile. Il nest pas ncessaire dapporter dautre modification au support de roue avant pour recevoir des pneus surdimensionns.

G. CONSEIL DE RGLAGE : Pour dcaler les guidons des selles, vous pouvez dplacer les plateaux pour vlos de 3 po (7,6 cm) vers la droite ou vers la gauche en desserrant les boulons de 5 mm et en les rajustant.

H. CONSEIL DE RGLAGE : Priodiquement, assurez-vous de resserrer ces boulons et de vrifier quils sont fixs de manire scuritaire.

PT E. Para fatbikes e pneus de tamanho grande, remova primeiro a amarra

para roda dianteira, como indicado. F. Ento, redirecione a amarra, como indicado, para aumentar o

comprimento de amarra usvel. No necessrio fazer modificaes no suporte para roda dianteira para acomodar estes tamanhos de roda.

G. DICA DE REGULAGEM: Se voc tiver problemas de espao entre o guido e o selim de sua bicicleta, as bandejas para bicicletas podem ser ajustadas 7,6 cm (3") para a direita afrouxando os parafusos de 5 mm e reajustando-os.

H. DICA DE REGULAGEM: No deixe de reapertar e conferir frequentemente a segurana desses parafusos.

506-7206_01 11 of 11

5 EN LOCKING BICYCLE ES TRABA DE LA BICICLETA

FR VERROUILLAGE DES VLOS PT TRAVAMENTO DA BICICLETA

A

B

EN A. Using the change key, insert the lock cylinder into the lock housing

as shown. B. Route cable through front wheel and/or frame of bike, and lock it using

keys. NOTE: This lock is meant as theft prevention only. We advise against leaving your bike unattended for extended periods of time (hotel parking lots, shopping malls, etc.).

ES A. Use la llave de cambio para insertar la cerradura cilndrica en cubierta

de cerradura, como se muestra. B. Coloque el cable a travs de la rueda delantera o el cuadro de la

bicicleta y trbelo con las llaves. NOTA: Esta traba solo se dise para evitar robos. Le aconsejamos no dejar la bicicleta descuidada por perodos prolongados (por ejemplo, en estacionamientos de hoteles, centros comerciales, etc.).

FR A. Au moyen de la cl dinstallation , insrez le barillet de serrure dans

le logement de la serrure tel quillustr. B. Faites passer le cble dans la roue avant ou le cadre du vlo et

verrouillez-le au moyen des cls. REMARQUE : Ce verrou est fourni titre de prvention du vol seulement. Nous vous recommandons de ne pas laisser votre vlo sans surveillance pendant de longues priodes (stationnements dhtels, de centres commerciaux ou autres).

PT A. Com a chave de troca, insira o cilindro da trava no estojo da trava

como indicado. B. Passe o cabo pela roda dianteira e/ou quadro da bicicleta e trave-o

usando chaves. OBS.: Esta trava usada apenas para preveno de roubo. No aconselhamos deixar sua bicicleta fora de sua superviso por perodos longos (estacionamentos de hotis, shoppings etc.).

C7

Thule Inc. 42 Silvermine Road Seymour, CT 06483 Thule Canada Inc. 710 Bernard Granby QC J2J 0H6 North American Consumer Service: Toll Free 800-238-2388 / Fax 450-777-3615 www.thule.com

EN = North American English ES = Latin American Spanish

When using Thule Load carriers and accessories, the user must understand the precautions. The points listed below will assist you in using the rack system and will encourage safety.

For quality fits and safety, use only the recommended rack or accessory as stated in Thules current Fit Guide. Do not assume a rack will fit, always check the current Fit Guide when obtaining a new vehicle.

The maximum load specified in the assembly instructions is not to be exceeded. However, this limit is always subordinate to the maximum load recommended by the manufacturer of the car itself. It is always the lower maximum recommended load that applies. Max roof load = load carrier weight + any fitted carrier accessories + the weight of the load itself.

Always make sure all doors are open when mounting a roof rack system. Make sure all knobs, bolts, screws, straps, and locks are firmly attached, tightened and locked before every trip. Knobs, bolts, screws, straps and locks must be periodically inspected for signs of wear, corrosion, and fatigue. Check your load at stops during the trip to ensure continued fastening security.

Check local and state laws governing projection of objects beyond the perimeter of a vehicle. Be aware of the width and height of your cargo since low clearance branches, bridges, and parking garages can affect the load. All cargo will affect the vehicles driving behavior. Never drive with any lock, knob or rack in an open or unlocked position. All long loads such as, but not limited to, sailboards, surfboards, kayaks, canoes, and lumber must be tied down front and rear to the bumpers or tow hooks of the vehicle.

Remove your Thule rack and accessories when they are not in use and before entering automatic car washes.

All locks must be turned and moved periodically to ensure smooth operation. Use graphite or dry lubricant to help this. Thule locks are designed to deter vandalism and theft but should not be considered theft proof. Remove valuable gear if your vehicle is unattended for an extended period. Place at least one key in the glove compartment.

For safety to your vehicle and rack system, obey all posted speed limits and traffic cautions. Adapt your speed to the conditions of the road and the load being carried.

Do not use Thule load carriers and accessories for purposes other than those for which they were designed. Do not exceed their carrying capacity. Failure to follow these guidelines or the products instructions will void the warranty.

All loads must be secured using the provided straps.

Consult with your Thule dealer if you have any questions regarding the operations and limits of Thule products. Review all instructions and warranty information carefully.

Not for use on trailers or towed vehicles.

Not for offroad use.

Keep bicycle tires away from hot exhaust.

Cuando use portacargas y accesorios Thule, debe asegurarse de entender todas las precauciones. Los puntos indicados a continuacin le ayudarn a usar el sistema de bastidor y fomentarn su seguridad.

Por seguridad y para obtener un ajuste correcto, use solamente el bastidor o accesorio Thule recomendado segn en la Gua de ajuste Thule ms actual. No suponga el ajuste del bastidor, siempre verifique la Gua de ajuste ms actual cuando compre un nuevo vehculo.

No debe excederse la carga mxima especificada en las instrucciones del conjunto. Sin embargo, este lmite siempre depende de la carga mxima que recomienda el fabricante del automvil. Siempre debe usarse la menor carga mxima recomendada. Carga del techo mxima = peso del abrazadera de carga + cualquier accesorio del abrazadera + el peso de la carga.

Siempre asegrese que las puertas del automvil estn abiertas cuando monte un sistema de bastidor para techo. Cercirese de que las perillas, los pernos, los tornillos, las correas y las cerraduras estn firmemente sujetos, apretados y asegurados con llave antes de cada viaje. Debe revisar peridicamente que las perillas, los pernos, los tornillos, las correas y los seguros no tengan seales de desgaste, corrosin o fatiga. Revise su carga en las paradas durante su viaje para garantizar la seguridad continua de la sujecin.

Verifique las leyes estatales y locales que rigen la proyeccin de objetos ms all del ancho del vehculo. Est al tanto de la anchura y altura de su carga, ya que las ramas, los puentes, los estacionamientos de baja altura pueden daar su carga.Toda carga afectar el comportamiento de manejo del vehculo. Nunca conduzca con alguno de los seguros, las perillas o los bastidores abiertos o sin seguro. Todas las cargas largas, como tablas a vela, tablas de surf, kayacs, canoas y madera, deban atarse al frente y atrs los parachoques o ganchos de remolque del vehculo.

Quite su bastidor y accesorios Thule cuando no se usen y antes de entrar a establecimientos para lavado automtico de vehculos.

Todas los seguros deben girarse y moverse peridicamente para garantizar que no se atasquen. Use grafito u otro lubricante en seco similar para este fin. Los seguros Thule estn diseados para disuadir el vandalismo y los robos. Saque todo equipo valioso si su vehiculo no tendr vigilancia por largo tiempo.Ponga porlo menos una llave en la guantera.

Como seguridad para su vehculo y sistema de bastidor, obedezca todos las lmites de velocidad y avisos de trfico. Adapte su velocidad a las condiciones del camino y de la carga transportada.

No use portacargas y accesorios Thule con otra funcin para la que fue destinada. No exceda su capacidad de carga. Se anular la garantia si no sigue estos lineamientos o las instrucciones del producto.

Todas las cargas deben atarse con la correas includas.

Consulte a su distribuidor Thule si tiene alguna pregunta sobre el funcionamiento y los lmites de los productos Thule. Repase cuiadosamente todas las instrucciones y la de garantia.

No use en trilers o vehculos de remolque.

No conduzca fuera del camino.

Mantenga las ruedas de las bicicletas lejos del tubo de escape caliente.

THULE RACK GUIDELINES DIRECTRICES PARA LOS PORTAEQUIPAJES THULE

Register online at www.thule.com/warranty

C7

Thule Inc. 42 Silvermine Road Seymour, CT 06483 Thule Canada Inc. 710 Bernard Granby QC J2J 0H6 North American Consumer Service: Toll Free 800-238-2388 / Fax 450-777-3615 www.thule.com

FR = Canadian French PT = Brazilian Portuguese

Lorsque vous utilisez les supports et accessoires Thule pour voiture, vous devez observer les prcautions suivantes. Les conseils ci-dessous visent faciliter lemploi de votre support et lutiliser en toute scurit.

Pour respecter les rgles de scurit et obtenir un ajustement de qualit, utilisez uniquementle le produit ou laccessoire recommand dans le guide dachat Thule. Ne prsumez pas quun produit sera adapt; consultez toujours ce guide dachat lorsque vous achetez un nouveau vhicule.

La charge maximale spcifie dans les instructions dassemblage ne doit pas tre dpasse. Cependant, cette limite est toujours subordonne la charge maximale recommande par le fabricant du vhicule. La charge maximale recommande la plus basse sapplique toujours. Charge de toit max = poids du porte-charges + tous les accessoires de porte- charges ajouts + poids du chargement lui-mme

Assurez-vous toujours que les portes de la voiture sont ouvertes lors de linstallation dune support. Avant de prendre la route, assurez-vous que les molettes, les boulons et les vis sont bien serrs, les sangles bien attaches et les dispositifs de verrouillage ferms cls. Examinez rgulirement ces lments afin de dceler tout signe dusure, de corrosion ou de fatigue. Vrifiez votre chargement tous les arrts pendant votre voyage pour vous assurer quil est bien fix.

Vrifiez les lois locales ou provinciales sur le dpassement dobjets sur les cts dun vhicule. Soyez conscient de la largeur et de la hauteur de votre chargement pour passer sous les branches basses, les ponts et les plafonds de stationnement couverts. Tout chargement modifie la tenue de route du vhicule. Ne conduisez jamais avec une serrure, une barre ou un crou ouverts ou non bloqus. Tous les chargements longs, de type surfs, planches voile, kayaks, canos, bois, etc. doivent tre attachs lavant et arrire aux pare-chocs ou aux crochets de remorquage du vhicule.

Retirez votre support et vos accessoires Thule lorsque vous ne les utilisez pas et avant de passer au lave-auto.

Faites fonctionner rgulirement toutes les serrures afin quelles ne se coincent pas. Appliquez du graphite ou un lubrifiant sec pour conserver leur souplesse. Les antivols Thule sont conus pour dissuader les voleurs et viter les actes de vandalisme. Retirez tout matriel de valeur de votre vhicule sil doit rester sans surveillance pendant une priode prolonge. Gardez au moins une cl dans la bote gants.

Pour protger votre vhicule et votre support, respectez les vitesses limites et le code de la route. Adaptez votre vitesse aux conditions de la route et la charge transporte.

Nutilisez pas de support et daccessoires Thule dautres fins que celles pour lesquelles ils ont t conus. Ne dpassez pas leur capacit de charge maximale. Le non respect de ces consignes et des instructions spcifiques au produit annulera la garantie.

Tout chargement doit tre fix en utilisant les sangles fournis.

Consultez votre revendeur pour toute question sur le fonctionnement et les limites des produits Thule. Lisez attentivement toutes les instuctions et les informations de la garantie.

Ne pas utiliser sur une remorque ou un vhicule remorqu.

Ne pas utiliser pour la conduite hors route.

Garder les pneus de vlo loigns du tuyau dchappement chaud.

Ao utilizar os suportes de carga e acessrios Thule, o usurio deve compreender todas as precaues. Os pontos indicados em seguida ajudaro a usar o sistema de rack e incentivar a segurana.

Para encaixes de qualidade e melhor segurana, use somente o rack recomendado ou o acessrio indicado no Guia de Aplicao Thule. No suponha que um rack encaixar, e sempre consulte o Guia de Aplicao atual quando adquirir um novo veculo.

No exceder a carga mxima especificada nas instrues de montagem. Entretanto, este limite sempre restrito carga mxima recomendada pelo fabricante do prprio veculo. Aplicar sempre cargas menores do que a carga mxima recomendada. A carga mxima no teto = o peso do transportador de carga + o peso de todos os acessrios acoplados + o peso da prpria carga.

Sempre se certifique de que todas as portas do veculo estejam abertas ao montar um sistema de rack de teto. Verifique se todos os botes de rosca, parafusos, amarras e travas estejam bem fixados, apertados e travados antes de cada viagem. Botes de rosca, parafusos, amarras e travas devem ser inspecionadas periodicamente por sinais de desgaste, corroso e fadiga. Confira a sua carga nas paradas durante a viagem para garantir a segurana contnua da fixao.

Consulte as leis estaduais e municipais que regem a projeo de objetos para fora do veculo. Tenha em mente, a largura e altura da sua carga j que locais de estacionamento, pontes e galhos baixos podem danificar a carga. Qualquer carga afeta a conduo do veculo. Nunca dirija com qualquer trava, boto de rosca ou rack em posio aberta ou destravada. Todas as cargas longas como, mas sem limitao, pranchas de windsurfe, de surfe, caiaques, canoas e troncos devem ser amarrados nos para-choques dianteiros e traseiros ou aos ganchos de reboque do veculo.

Remova o seu rack e acessrios quando no estiverem em uso e antes de entrar em lava-rpidos.

Todas as travas devem ser viradas e movidas periodicamente para garantir uma operao suave. O uso de grafite ou lubrificantes secos ajudam a manter essa operao. As travas Thule so projetadas para desencorajar o vandalismo e furto, mas no devem ser consideradas prova de furtos. Remova o equipamento valioso se o seu veculo ficar fora da sua superviso por um perodo extenso. Coloque pelo menos uma das chaves no porta-luvas.

Para a segurana do seu veculo e do sistema de rack, obedea a todos os limites de velocidade e sinais de trnsito. Adapte a sua velocidade s condies da estrada e da carga transportada.

No use suportes e acessrios Thule para outra funo qual no foi destinada. No exceda a capacidade de carga dos mesmos. A garantia ser anulada se no seguir estas diretrizes ou as instrues do produto.

Todas as cargas devem ser afixadas com as amarras fornecidas.

Consulte o seu distribuidor Thule se tiver qualquer dvida sobre a operao ou limites dos produtos Thule. Releia atentamente todas as instrues e informaes de garantia.

No use em trailers ou veculos de reboque.

No use em situaes fora da estrada (off-road).

Mantenha os pneus de bicicleta longe do escapamento quente.

DIRECTIVES POUR SUPPORT THULE DIRETRIZES PARA OS RACKS THULE

Register online at www.thule.com/warranty

Thule Inc. 42 Silvermine Road Seymour, CT 06483 Thule Canada Inc. 710 Bernard Granby QC J2J 0H6 North American Consumer Service: Toll Free 800-238-2388 / Fax 450-777-3615 www.thule.com

C7

EN = North American English ES = Latin American Spanish

THULE will warranty all THULE brand car rack systems and its accessories manufactured by THULE during the time that an original retail purchaser owns the product. This warranty terminates if a purchaser transfers the product to any other person.

Subject to the limitations and exclusions described in this warranty, THULE will remedy defects in materials or workmanship by repairing or replacing, at its option, a defective product without charge for parts or labor. In addition, THULE may elect, at its option, not to repair or replace a defective product but rather issue to a purchaser a refund equal to the purchase price paid for the product or a credit to be used toward the purchase of a new THULE load carrier system.

No warranty is given for defects caused by normal wear and tear, cosmetic rust, scratches, accidents, unlawful vehicle operation, or modification of, or any types of repair of, a load carrier system other than those authorized by THULE.

No warranty is given for defects resulting from conditions beyond THULEs control including, but not limited to, misuse, overloading, or failure to assemble, mount or use the product in accordance with THULEs written instructions or guidelines included with the product or made available to the purchaser.

In the event that a product is defective, the purchaser should contact the THULE dealer from whom the product was purchased or an Authorized Thule Service Center. If the dealer or Authorized Thule Service Center is not able to correct the defect, the purchaser should contact THULE in writing or by phone using the contact information listed at the bottom of this page.

In the event that a product needs to be returned to THULE, a THULE technician at the address or telephone number listed below will provide the purchaser with the appropriate mailing address and any additional instructions. Please note that the purchaser will be responsible for the cost of mailing the product to THULE and that proof of purchase in the form of an original purchase invoice or receipt and a detailed description of the defect must be included in the mailing.

DISCLAIMER OF LIABILITY REPAIR OR REPLACEMENT OF A DEFECTIVE PRODUCT OR THE ISSUANCE OF A REFUND OR CREDIT (AS DETERMINED BY THULE) IS A PURCHASERS EXCLUSIVE REMEDY UNDER THIS WARRANTY. DAMAGE TO A PURCHASERS VEHICLE, CARGO AND/OR TO ANY OTHER PERSON OR PROPERTY IS EXCLUDED.

THIS WARRANTY IS EXPRESSLY MADE IN LIEU OF ANY AND ALL OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.

THULES SOLE LIABILITY TO ANY PURCHASER IS LIMITED TO THE REMEDY SET FORTH ABOVE. IN NO EVENT WILL THULE BE LIABLE FOR ANY LOST PROFITS, LOST SALES, OR FOR ANY CONSEQUENTIAL, DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR PUNITIVE DAMAGES OR FOR ANY OTHER DAMAGES OF ANY KIND OR NATURE.

SOME STATES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATIONS MAY NOT BE APPLICABLE.

THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE.

THULE garantizar todos los sistemas portacargas de la marca THULE y sus accesorios fabricados por THULE mientras el comprador original est en posesin del producto. Esta garanta finaliza si un comprador transfiere el producto a cualquier otra persona.

Segn las limitaciones y exclusiones que se describen en esta garanta, THULE remediar cualquier defecto en los materiales o la mano de obra reparando o reemplazando, a discrecin propia, cualquier producto defectuoso sin cobrarle al propiedtario por las piedzas o la mano de obra. Adems, THULE puede optar, a discrecin propia, a no reparar o reemplazar un producto defectuoso y en su lugar devolver al comprador el dinero del precio que pag por el producto o dotarle un crdito que puede usarse para comprar un nuevo sistema portacargas THULE.

No se otorga garanta alguna por los defectos causados por el uso y desgaste normales, la corrosin cosmtica, las ralladuras, los accidentes o la conduccin ilegal del vehculo, o cualquier modificacin o reparacin del sistema portacargas sin incluir aquellas modificaciones o reparaciones autorizadas por THULE.

No se otorga garanta alguna por los defectos que resulten de condiciones ms all del control de THULE que incluyen, pero no se limitan a, el uso indebido, la sobrecarga, la instalacin, montaje o usos incorrectos del producto segn las instrucciones o las directrices escritas de THULE adjuntas con el producto o que estn a disposicin del comprador.

En caso que el producto presente defectos, el comprador deber comunicarse con el vendedor THULE que se lo vendi, o con un Centro Autorizado de Servicio Thule. En caso que el vendedor o Centro Autorizado de Servicio Thule no puedan solucionar el defecto, el comprador deber comunicarse por correo o telfono con el servicio de informacin de THULE cuyos datos aparecen a pi de pgina.

En el caso de que el producto deba devolverse a THULE, un tcnico de THULE en la direccin o nmero de telfono indicados abajo le proporcionar una direccin postal donde enviarlo as como instrucciones adicionales. Por favor observe que el comprador ser responsable de abonar el costo de enviar el producto THULE y que debe adjuntar una prueba de compra como una factura o un recibo original as como una descripcin detallada del defecto.

DESCARGO DE RESPONSABILIDAD BAJO ESTA GARANTA, LA NICA SOLUCIN PARA EL COMPRADOR ES EL REEMPLAZO DEL PRODUCTO DEFECTUOSO, LA DEVOLUCIN DEL DINERO O DOTACIN DE CRDITO (SEGN LO DETERMINE THULE). SE EXCLUYEN LOS DAOS AL VEHCULO DEL COMPRADOR, A LA CARGA O A CUALQUIER OTRA PERSONA O PROPiedDAD.

ESTA GARANTA SE HACE DE FORMA EXPRESA EN VEZ DE CUALQUIER OTRA GARANTA, IMPLCITA O EXPLCITA, INCLUSO LAS GARANTAS DE COMERCIABILIDAD Y ADECUACIN PARA PROPSITOS CONCRETOS.

LA NICA RESPONSABILIDAD DE THULE HACIA EL COMPRADOR SE LIMITA A LA SOLUCIN ESTABLECIDA ANTERIORMENTE. EN NINGN CASO SER THULE RESPONSABLE DE NINGN BENEFICIO PERDIDO, VENTAS PERDIDAS O DE CUALQUIER DAO CONSECUENTE, DIRECTO, INDIRECTO, INCIDENTAL, ESPECIAL, EJEMPLAR O PUNITIVO DE CUALQUIER TIPO O NDOLE.

ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LA EXCLUSIN O LA LIMITACIN DE DAOS INCIDENTALES O CONSECUENTES, POR CONSIGUIENTE EN ESOS ESTADOS LAS LIMITACIONES ANTERIORES NO SON APLICABLES.

ESTA GARANTA LE OTORGA DERECHOS LEGALES ESPECFICOS Y USTED TAMBIN PUEDE TENER OTROS DERECHOS QUE VARAN DE UN ESTADO A OTRO.

THULE CAR RACK SYSTEMS LIMITED LIFETIME WARRANTY [EFFECTIVE JANUARY 1, 2006]

Register online at www.thule.com/warranty

GARANTA DE POR VIDA LIMITADA PARA LOS SISTEMAS PORTAEQUIPAJES PARA AUTOS THULE

[VIGENTE A PARTIR DEL 1. DE ENERO DE 2006] Regstrese en lnea en www.thule.com/warranty

Register online at www.thule.com/warranty

Thule Inc. 42 Silvermine Road Seymour, CT 06483 Thule Canada Inc. 710 Bernard Granby QC J2J 0H6 North American Consumer Service: Toll Free 800-238-2388 / Fax 450-777-3615 www.thule.com

C7

FR = Canadian French PT = Brazilian Portuguese

THULE garantit tous les systmes de support de la marque THULE pour voitures et ses accessoires fabriqus par THULE tant que le premier acheteur au dtail est propritaire du produit. Cette garantie prend fin si un acheteur transfert le produit une autre personne.

Selon les limites et les exclusions dcrites dans cette garantie, THULE remdiera aux dfauts de matriaux ou de maindoeuvre en rparant ou en remplaant, sa discrtion, un produit dfectueux sans frais de pices ou de main doeuvre. De plus, THULE peut dcider, sa discrtion, de ne pas rparer ou remplacer un produit dfectueux, mais de rembourser lacheteur un montant gal celui pay pour le produit, ou un crdit utiliser pour lachat dun systme de support de charge THULE neuf.

Aucune garantie nest mise pour les dfauts causs par une usure normale, pour la rouille esthtique, pour les rayures, pour lutilisation ingale du vhicule, pour toute modification de celuici, pour tout type de rparation, pour un systme de support de charge autre que ceux autoriss par THULE.

Aucune garantie nest mise pour les dfauts rsultant de conditions hors du contrle de THULE, notamment une mauvaise utilisation, une surcharge ou un assemblage ou montage non conformes aux instructions crites ou directives de THULE incluses avec le produit ou mises disposition de lacheteur.

Dans le cas o un produit serait dfectueux, lacheteur doit contacter soit le revendeur THULE chez lequel le produit a t achet, soit le centre de service aprs-vente Thule. Si le revendeur ou le centre de service aprs-vente Thule nest pas en mesure de corriger le dfaut, lacheteur doit contacter Thule par crit ou par tlphone (voir les coordonnes au bas de cette page).

Dans lventualit o un produit doit tre renvoy THULE, un technicien THULE ladresse ou au numro de tlphone indiqu ci-dessous fournira lacheteur ladresse denvoi approprie et des instructions supplmentaires. Veuillez noter que lacheteur sera responsable des frais denvoi du produit THULE et quune preuve dachat sous la forme de loriginal dune facture ou dun reu dachat et une description dtaille du dfaut doivent tre inclus dans lenvoi.

DNI DE RESPONSABILIT LA RPARATION OU LE REMPLACEMENT DUN PRODUIT DFECTUEUX OU MISSION DUN REMBOURSEMENT OU DUN CRDIT (SELON LE CHOIX DE THULE) CONSTITUE LE RECOURS EXCLUSIF DE LACHETEUR SOUS CETTE GARANTIE. LES DOMMAGES AU VEHICULE DE LACHETEUR, AU CHARGEMENT OU/ET TOUTE AUTRE PERSONNE OU BIEN SONT EXCLUS.

CETTE GARANTIE REMPLACE EXPRESSMENT TOUTES LES AUTRES GARANTIES EXPRESSES OU IMPLICITES Y COMPRIS TOUTE GARANTIE DE QUALIT MARCHANDE ET DE CONFORMIT UN USAGE PARTICULIER.

LA SEULE RESPONSABILIT DE THULE ENVERS TOUT ACHETEUR EST LIMITE AU RECOURS DFINI CI-DESSUS. EN AUCUN CAS THULE NE PEUT TRE TENU RESPONSABLE DES PERTES DE REVENUS, DE PERTES DE VENTES, DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS, ACCESSOIRES, PARTICULIERS, SPCIAUX, INTRTS MAJORS OU PUNITIFS OU DE TOUT AUTRE DOMMAGE DE TOUT TYPE OU NATURE.

CERTAINS TATS OU PROVINCES NAUTORISENT PAS LEXCLUSION OU LA LIMITATION DES DOMMAGES ACCESSOIRES OU INDIRECTS, LES LIMITATIONS DCRITES CI-DESSUS PEUVENT DONC NE PAS TRE APPLICABLES.

CETTE GARANTIE VOUS DONNE DES DROITS SPCIFIQUES QUI PEUVENT VARIER DUN TAT OU PROVINCE LAUTRE.

A THULE garantir todos os sistemas de racks de automveis da marca THULE e seus acessrios fabricados pela THULE enquanto o comprador original tiver a posse do produto. Esta garantia se encerra se um comprador transferir o produto a qualquer outra pessoa.

Sujeito s limitaes e excluses descritas nesta garantia, a THULE remediar qualquer defeito nos materiais ou de fabricao com a reparao ou substituio, a seu critrio prprio, um produto defeituoso sem cobrar do proprietrio pelas peas ou mo de obra. Alm disso, a THULE pode optar, por critrio prprio, no reparar ou substituir um produto defeituoso e, em vez disso, reembolsar a quantia igual ao preo pago pelo produto ou um crdito a ser usado para a compra de um novo sistema de suporte de carga THULE.

No se outorga garantia por defeitos causados pelo uso e desgaste normal, corroso cosmtica, arranhes, acidentes, operao ilegal de veculo ou modificao, ou qualquer tipo de reparo, de um sistema de suporte de carga que no autorizado pela THULE.

Nenhuma garantia ser concedida por defeitos que resultem de condies alm do controle da THULE, incluindo, mas sem limitao, uso indevido, sobrecarga ou erro de instalao, montagem ou uso do produto de acordo com as diretrizes ou instrues por escrito da THULE includas com o produto ou disponibilizadas ao comprador.

Caso o produto apresente defeitos, o comprador deve entrar em contato com o distribuidor THULE onde o produto foi adquirido ou um Centro Autorizado de Servio Thule. Se o distribuidor ou Centro Autorizado de Servio Thule no for capaz de corrigir o defeito, o comprador deve entrar em contato com a THULE por escrito ou por telefone usando as informaes de contato indicadas no canto inferior desta pgina.

Caso um produto precise ser devolvido para a THULE, um tcnico da THULE, no endereo ou nmero de telefone indicado abaixo, fornecer ao comprador o endereo apropriado de retorno e quaisquer instrues adicionais. Observe que o comprador ser responsvel pelo custo de enviar o produto para a THULE e que a prova de compra na forma da nota fiscal da compra original e uma descrio detalhada do defeito devem ser includas no pacote enviado.

ISENO DE RESPONSABILIDADE O REPARO OU SUBSTITUIO DE UM PRODUTO DEFEITUOSO OU A EMISSO DE REEMBOLSO OU CRDITO (COMO DETERMINADO PELA THULE) O RECURSO EXCLUSIVO DO COMPRADOR SOB ESTA GARANTIA. EXCLUEM-SE DANOS AO VECULO DO COMPRADOR, A CARGA E/OU A OUTRA PESSOA OU PROPRIEDADE.

ESTA GARANTIA FEITA EXPRESSAMENTE EM VEZ DE QUALQUER OUTRA GARANTIA, EXPRESSA OU IMPLCITA, INCLUINDO AS GARANTIAS DE COMERCIABILIDADE E ADEQUABILIDADE PARA PROPSITO PARTICULAR.

A NICA RESPONSABILIDADE DA THULE PARA O COMPRADOR SE LIMITA SOLUO ESTABELECIDA ANTERIORMENTE. SOB NENHUMA HIPTESE, A THULE SER RESPONSVEL POR QUALQUER PERDA DE LUCROS OU DE VENDA, OU POR QUAISQUER DANOS CONSEQUENTES, DIRETOS, INDIRETOS, INCIDENTAIS, ESPECIAIS, EXEMPLARES OU PUNITIVOS OU POR OUTROS DANOS DE QUALQUER ESPCIE OU NATUREZA.

ALGUNS ESTADOS NO PERMITEM A EXCLUSO OU LIMITAO DE DANOS INCIDENTAIS OU CONSEQUENTES, ENTO AS LIMITAES ACIMA PODEM NO SER APLICVEIS.

ESTA GARANTIA CONCEDE A VOC DIREITOS LEGAIS ESPECFICOS, E VOC TAMBM PODE TER OUTROS DIREITOS QUE VARIAM DE UM ESTADO PARA OUTRO.

GARANTIE VIE LIMITE SUR LES SYSTMES DE SUPPORT POUR VOITURE THULE (EN VIGUEUR LE 1ER JANVIER 2006)

Enregistrement en l

Manualsnet FAQs

If you want to find out how the T2 Pro Thule works, you can view and download the Thule T2 Pro 9036 Instructions on the Manualsnet website.

Yes, we have the Instructions for Thule T2 Pro as well as other Thule manuals. All you need to do is to use our search bar and find the user manual that you are looking for.

The Instructions should include all the details that are needed to use a Thule T2 Pro. Full manuals and user guide PDFs can be downloaded from Manualsnet.com.

The best way to navigate the Thule T2 Pro 9036 Instructions is by checking the Table of Contents at the top of the page where available. This allows you to navigate a manual by jumping to the section you are looking for.

This Thule T2 Pro 9036 Instructions consists of sections like Table of Contents, to name a few. For easier navigation, use the Table of Contents in the upper left corner.

You can download Thule T2 Pro 9036 Instructions free of charge simply by clicking the “download” button in the upper right corner of any manuals page. This feature allows you to download any manual in a couple of seconds and is generally in PDF format. You can also save a manual for later by adding it to your saved documents in the user profile.

To be able to print Thule T2 Pro 9036 Instructions, simply download the document to your computer. Once downloaded, open the PDF file and print the Thule T2 Pro 9036 Instructions as you would any other document. This can usually be achieved by clicking on “File” and then “Print” from the menu bar.