Sony ECM-ALST1 Operating Instructions PDF

1 of 1
1 of 1

Summary of Content for Sony ECM-ALST1 Operating Instructions PDF

Middle-Side 901202

a

1

2 b

3

4 LR44100 SR44200

/Operating Instructions/Mode demploi/ Bedienungsanleitung/Manual de instrucciones/ Gebruiksaanwijzing/Bruksanvisning/

ECM-ALST1

/ Stereo Microphone/ Microphone stro/

2010 Sony Corporation Printed in China

4-196-634-21 (1)

OFFON

ON OFF 90

120

L

1

2 OFF OFF

3 L

4 ON

OFF a

Middle-Side 25 cm (LR44/SR44) 100LR44 SR44200 72.555.527 mm 52 g 90 /120 0 C 40 C 20 C +60 C 11

LR4411

1 ECM-ALST1

Before operating this unit, please read this manual thoroughly and retain it for future reference.

WARNING To reduce the risk of fire or electric shock, 1) do not expose the unit to rain or moisture. 2) do not place objects filled with liquids, such as vases, on the apparatus.

Do not expose the batteries to excessive heat such as sunshine, fire or the like.

For the Customers in Europe Disposal of Old Electrical & Electronic Equipment (Applicable in the European Union and other European countries with separate collection systems) This symbol on the product or on its packaging indicates that this product shall not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. The recycling of materials will help to conserve natural resources. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local Civic Office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.

Disposal of waste batteries (applicable in the European Union and other European countries with separate collection systems)

This symbol on the battery or on the packaging indicates that the battery provided with this product shall not be treated as household waste.

On certain batteries this symbol might be used in combination with a chemical symbol. The chemical symbols for mercury (Hg) or lead (Pb) are added if the battery contains more than 0.0005% mercury or 0.004% lead. By ensuring these batteries are disposed of correctly, you will help prevent potentially negative consequences for the environment and human health which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of the battery. The recycling of the materials will help to conserve natural resources. In case of products that for safety, performance or data integrity reasons require a permanent connection with an incorporated battery, this battery should be replaced by qualified service staff only. To ensure that the battery will be treated properly, hand over the product at end-of-life to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. For all other batteries, please view the section on how to remove the battery from the product safely. Hand the battery over to the applicable collection point for the recycling of waste batteries. For more detailed information about recycling of this product or battery, please contact your local Civic Office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.

-1

Bei Produkten, die auf Grund ihrer Sicherheit, der Funktionalitt oder als Sicherung vor Datenverlust eine stndige Verbindung zur eingebauten Batterie bentigen, sollte die Batterie nur durch qualifiziertes Servicepersonal ausgetauscht werden. Um sicherzustellen, dass die Batterie korrekt entsorgt wird, geben Sie das Produkt zwecks Entsorgung an einer Annahmestelle fr das Recycling von elektrischen und elektronischen Gerten ab. Fr alle anderen Batterien entnehmen Sie die Batterie bitte entsprechend dem Kapitel ber die sichere Entfernung der Batterie. Geben Sie die Batterie an einer Annahmestelle fr das Recycling von Batterien/Akkus ab. Weitere Informationen ber das Recycling dieses Produkts oder der Batterie erhalten Sie von Ihrer Gemeinde, den kommunalen Entsorgungsbetrieben oder dem Geschft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.

< Hinweis fr Kunden in Lndern, in denen EU- Richtlinien gelten > Der Hersteller dieses Produkts ist Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075, Japan. Autorisierter Vertreter fr EMV und Produktsicherheit ist die Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Deutschland. Fr Fragen im Zusammenhang mit Kundendienst oder Garantie wenden Sie sich bitte an die in den separaten Kundendienst- oder Garantieunterlagen genannten Adressen.

Merkmale Dieses Mikrofon ist zur Verwendung mit einer Kamera ausgelegt, die eine Mikrofonbuchse und einen selbstarretierenden Zubehrschuh hat.

Das Stereosystem (Mitte-Seite) erlaubt natrlich klingende Tonaufnahme und liefert ein Stereoklangbild mit hervorragender Schrfe. Die Aufnahmecharakteristik (die die Klangbildbreite beeinflusst) kann entsprechend der Tonquelle auf 90 oder 120 eingestellt werden.

Vorsichtsmaregeln Das Mikrofon ist ein Przisionsgert. Lassen Sie es nicht fallen oder an Gegenstnde anstoen und schtzen Sie es vor extremen Erschtterungen. Halten Sie das Mikrofon von hohen Temperaturen und Luftfeuchtigkeit fern. Bei Verwendung im Freien achten Sie darauf, dass das Mikrofon nicht durch Regen oder Meerwasser nass wird. Bei Filmaufnahme knnen Betriebsgerusche der Kamera oder des Objektivs ebenfalls aufgenommen werden. Sie knnen Gerusche vom Objektiv verhindern, indem Sie im manuellen Modus fokussieren. Wenn Sie das Mikrofon whrend der Aufnahme berhren, wird ein Berhrungsgerusch aufgenommen. Achten Sie darauf, nicht das Objektiv zu berhren, insbesondere mit Haaren, Kopfbekleidung usw. Wenn Sie die Aufnahmecharakteristik-Schaltereinstellung des Mikrofons whrend der Aufnahme ndern, kann ein Gerusch aufgenommen werden. Halten Sie die Kamera nur nicht allein an dem Mikrofon. Das Mikrofon knnte beschdigt werden, oder die Kamera kann herunterfallen. Nehmen Sie das Mikrofon zum Tragen von der Kamera ab und setzen es in das mitgelieferte Etui. Das Batterieprflmpchen leuchtet kurz auf und erlischt dann. Schalten Sie immer den Strom-/Aufnahmecharakteristik-Schalter des Mikrofons nach der Verwendung aus. Das Mikrofon hat ein sehr weiches Anschlussteil mit einem speziellen vibrationsabsorbierenden Aufbau, um zu verhindern, dass Vibration von der Kamera als Gerusch aufgenommen wird. Aus diesem Grund kann sich der Hauptkrper des Mikrofons bewegen.

Vor dem Gebrauch des Mikrofons Eine Knopfbatterie ist bereits ab Werk eingesetzt. Vor der Verwendung des Mikrofons nehmen Sie die Isolierung (a) ab, die werkseitig eingesetzt wurde, um Entleerung der Batterie beim Transport zu vermeiden.

Austauschen der Knopfbatterie 1 Drehen Sie den Batteriedeckel gegen den Uhrzeigersinn,

bis er mit einem Klickgerusch ausrastet, und nehmen Sie ihn dann ab.

2 Fhren Sie einen dnnen Gegenstand durch die ffnung (b) und hebeln Sie die Knopfbatterie heraus. Verwenden Sie keinen Metallgegenstand, da er einen Kurzschluss verursachen knnte.

3 Setzen Sie eine neue Knopfbatterie mit der Seite nach auen weisend ein.

4 Bringen Sie den Batteriedeckel wieder an und drehen ihn im Uhrzeigersinn, bis er mit einem Klickgerusch einrastet.

Austauschintervall fr eine Knopfbatterie Wenn die Knopfbatterie ausreichende Strke hat, blinkt das Batterieprflmpchen kurz auf, wenn das Mikrofon eingeschaltet wird. Falls das Batterieprflmpchen schwach oder berhaupt nicht blinkt, ersetzen Sie die Knopfbatterie durch eine neue. Das Mikrofon kann etwa 100 Stunden ununterbrochen mit der mitgelieferten Sony Alkali-Knopfbatterie LR44 und 200 Stunden mit einer Sony Silveroxid-Knopfbatterie SR44 betrieben werden. (Die Betriebszeit ist je nach Betriebsbedingungen unterschiedlich.)

Hinweise zur Knopfbatterie Falsche Behandlung der Knopfbatterie kann bewirken, dass diese leck wird oder birst. Beachten Sie immer Folgendes.

Setzen Sie die Knopfbatterie so ein, dass die Markierungen und an der Batterie richtig den Markierungen und im Inneren des Batteriefachs entsprechend ein. Versuchen Sie nicht, die Knopfbatterie aufzuladen. Sie ist nicht aufladbar. Entnehmen Sie die Knopfbatterie, wenn das Mikrofon lngere Zeit nicht verwendet werden soll.

Wenn die Knopfbatterie leck wird, wischen Sie jeglichen austretenden Elektrolyt aus dem Batteriefach ab und setzen dann eine neue Knopfbatterie ein. Halten Sie die Knopfbatterien auer Reichweiter kleiner Kinder, um versehentliches Verschlucken zu vermeiden. Falls eine Batterie verschluckt wurde, suchen Sie sofort einen Arzt auf.

Identifikation der Teile Windschutz

Dieses Teil kann am Mikrofon angebracht werden, um Knistergerusche durch Wind oder Atem zu verringern. Hinweise Waschen Sie den Windschutz nicht in Wasser. Wenn der Windschutz nass wird, lassen Sie ihn natrlich trocknen.

Batterieprflmpchen Wenn der Strom-/Aufnahmecharakteristik-Schalter von OFF auf ON umgeschaltet wird, blinkt das Batterieprflmpchen kurz auf, um die restliche Batteriestrke anzuzeigen. Wenn das Batterieprflmpchen schwach oder berhaupt nicht blinkt, ersetzen Sie die Knopfbatterie durch eine neue.

Strom-/Aufnahmecharakteristik-Schalter (Siehe Abbildung ) Entsprechend der Tonquelle einstellen.

ON Das Gert schaltet sich ein. OFF Das Gert schaltet sich aus. 90 Bei Aufnahme von Ton mit einem schmalen Klangbild oder

einem entfernten Ton (Gesprche, Soloinstrumente usw.) 120 Bei Aufnahme von Ton mit einem breiten Klangbild oder

einem nahen Ton (Konzerte, Theaterauffhrungen usw.)

Richten Sie sich generell nach der obigen Tabelle. Whlen Sie die Aufnahmecharakteristik nach Wunsch.

Batteriedeckel Selbstarretierender Fu L-Typ-Stereo-Ministecker Mikrofon-Freigabeknopf Kabelklemme

Setzen Sie das Kabel in die Kabelklemme. (Fortsetzung auf der Rckseite)

-2

-3 -4

-2

-3

a

b

90 120

< Notice for the customers in the countries applying EU Directives > The manufacturer of this product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. The Authorized Representative for EMC and product safety is Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany. For any service or guarantee matters please refer to the addresses given in separate service or guarantee documents.

Features This microphone can be used attached to a camera with a microphone jack and an Auto-lock Accessory Shoe.

The stereo (Middle-Side) system enables natural sound pick-up, delivering a stereo sound image with superb clarity. The pickup pattern (affecting the soundstage width) can be set to 90 or 120 according to the sound source.

Precautions The microphone is a precision instrument. Do not drop, hit or apply excessive shock to it. Keep the microphone away from high temperatures and humidity. When using the microphone outside, be careful not to get it wet with rain or seawater. During movie recording, operation noises or beeps from the camera or lens may be recorded. You can prevent noise from the lens by using in manual focus mode. If you touch the microphone during recording, noise will be recorded. Be careful not to touch the microphone, especially with your hair, head attire, etc. If you change the pickup pattern switch setting of the microphone during recording, noise may occur. Do not hold the camera only by the microphone. The microphone may be damaged or camera may fall. When carrying the microphone, remove the microphone from the camera and put it in the supplied carrying pouch. The battery check lamp lights up momentarily and soon goes out. Be sure to turn off the power/pickup pattern switch of the microphone after use. The microphone has a very soft joint with a special vibration absorbing structure to prevent vibration from the camera being recorded as noise. For this reason, the main body of the microphone may move.

Before using the microphone A button battery is already installed at the factory. Before using the microphone, remove the insulation (a) inserted to prevent the button battery from running out during shipment.

Replacing the button battery 1 Rotate the battery cover counterclockwise until it clicks

and then detach it.

2 Insert a thin object through the opening (b) and prize the button battery out. Do not use a metal object as it may cause a short circuit.

3 Insert a new button battery with its side facing outwards.

4 Reattach the battery cover and rotate it clockwise until it clicks.

Replacement period of a button battery If the button battery has enough power, the battery check lamp flashes momentarily when the microphone is turned on. If the battery check lamp flashes dimly or does not flash at all, replace the button battery with a new one. The microphone is continuously operational for about 100 hours with the supplied Sony alkaline button battery LR44, and about 200 hours with a Sony silver oxide button battery SR44. (Operating time varies depending on the operating conditions.)

Notes on button battery Mishandling of the button battery may cause it to leak or rupture. Always observe the following.

Install the button battery with the and correctly matching the and inside the battery compartment. Do not attempt to recharge the button battery. It is not rechargeable. Remove the button battery if the microphone is not to be used for a long period of time.

If the button battery leaks, carefully wipe away any electrolyte from the battery compartment and then install a new button battery. Keep button batteries out of the reach of children to prevent accidental swallowing. If swallowed, consult a doctor immediately.

Identifying the Parts Wind screen

Place on the microphone to reduce popping noise caused by wind or breath. Notes Do not wash the wind screen in water. If the wind screen gets wet, let it dry naturally.

Battery check lamp When the power/pickup pattern switch is switched from OFF to ON, the battery check lamp flashes momentarily to indicate the remaining battery level. When the battery check lamp flashes dimly or does not flash at all, replace the button battery with a new one.

Power/pickup pattern switch (See illustration ) Set according to the sound source.

ON The power turns on. OFF The power turns off. 90 When picking up a sound with a narrow soundstage, or a

distant sound (conversation, solo instruments, etc.) 120 When picking up a sound with a wide soundstage, or a nearby

sound (concert, theatrical performance, etc.)

Refer to the above table as a rough standard. Choose the pickup pattern depending on your preference.

Battery cover Auto-lock Foot L type stereo mini plug Microphone release button Cord clamp

Fit the cord into the cord clamp.

Using the Microphone 1 Turn off the power of the camera.

2 Set the power/pickup pattern switch of the microphone to OFF. Insert the Auto-lock Foot of the microphone into the Auto-lock Accessory Shoe of the camera until it clicks into place. Before using the microphone, be sure to close the built-in flash of the camera. When using a camera with a built-in flash that has Auto flash function, set the Auto flash to OFF.

3 Connect the L type stereo mini plug to the microphone jack of the camera.

4 Set the power/pickup pattern switch of the microphone to ON to turn on the power of the microphone. Set the power/pickup pattern switch of the microphone according to the sound source.

To detach the microphone Set the power/pickup pattern switch of the microphone to OFF. Then hold down the microphone release button (a) and slide the microphone in the direction of the arrow to detach it.

Specifications Type Stereo (Middle-Side) system Microphone cord length Approx. 25 cm (9 7/8 in.) Power requirements Button battery (LR44/SR44) Battery life (At room temperature) Approx. 100 hours (with an LR44 battery) (With an SR44 battery, approx. 200 hours)

Dimensions Approx. 72.5 55.5 27 mm (2 7/8 2 1/4 1 1/8 in.) (excluding tab, rotation knob, cord)

Mass Approx. 52 g (1.9 oz) (including battery) Pickup pattern 90 / 120 pickup pattern switching

(See illustration .) Operating temperature 0 C to 40 C (32 F to 104 F) Storage temperature 20 C to +60 C (4 F to +140 F) Included items Stereo microphone (1), Wind screen (1), Sony

alkaline button battery LR44 (installed in the microphone) (1), Carrying pouch (1), Set of printed documentation

Design and specifications are subject to change without notice. is a trademark of Sony Corporation.

Avant dutiliser ce produit, prire de lire attentivement ce mode demploi et de le conserver pour toute rfrence future.

AVERTISSEMENT Pour rduire les risques dincendie ou dlectrocution, 1) nexposez lappareil la pluie ou lhumidit ; 2) ne placez pas dobjets remplis de liquides (vases, etc.) sur lappareil.

Nexposez pas les piles une chaleur excessive, notamment aux rayons directs du soleil, une flamme, etc.

Pour les clients en Europe Traitement des appareils lectriques et lectroniques en fin de vie (Applicable dans les pays de lUnion Europenne et aux autres pays europens disposant de systmes de collecte slective) Ce symbole, appos sur le produit ou sur son emballage, indique que ce produit ne doit pas tre trait avec les dchets mnagers. Il doit tre remis un point de collecte appropri pour le recyclage des quipements lectriques et lectroniques. En sassurant que ce produit est bien mis au rebut de manire approprie, vous aiderez prvenir les consquences ngatives potentielles pour lenvironnement et la sant humaine. Le recyclage des matriaux aidera prserver les ressources naturelles. Pour toute information supplmentaire au sujet du recyclage de ce produit, vous pouvez contacter votre municipalit, votre dchetterie ou le magasin o vous avez achet le produit.

Elimination des piles et accumulateurs usags (Applicable dans les pays de lUnion Europenne et aux autres pays europens disposant de systmes de collecte slective)

Ce symbole, appos sur les piles et accumulateurs ou sur les emballages, indique que les piles et accumulateurs fournis avec ce produit ne doivent pas tre traits comme de simples dchets

mnagers. Sur certains types de piles, ce symbole apparat parfois combin avec un symbole chimique. Les symboles pour le mercure (Hg) ou le plomb (Pb) sont rajouts lorsque ces piles contiennent plus de 0,0005% de mercure ou 0,004% de plomb. En vous assurant que ces piles et accumulateurs sont mis au rebut de faon approprie, vous participez activement la prvention des consquences ngatives que leur mauvais traitement pourrait provoquer sur lenvironnement et sur la sant humaine. Le recyclage des matriaux contribue par ailleurs la prservation des ressources naturelles. Pour les produits qui pour des raisons de scurit, de performance ou dintgrit de donnes ncessitent une connexion permanente une pile ou un accumulateur, il conviendra de vous rapprocher dun service technique qualifi pour effectuer son remplacement. En rapportant votre appareil lectrique en fin de vie un point de collecte appropri vous vous assurez que la pile ou laccumulateur incorpore sera traite correctement. Pour tous les autres cas de figure et afin denlever les piles ou accumulateurs en toute scurit de votre appareil, reportez-vous au manuel dutilisation. Rapporterz les piles ou accumulateurs usags au point de collecte appropri pour le recyclage. Pour toute information complmentaire au sujet du recyclage de ce produit ou des piles et accumulateurs, vous pouvez contacter votre municipalit, votre dchetterie locale ou le point de vente o vous avez achet ce produit.

< Avis aux consommateurs des pays appliquant les Directives UE > Le fabricant de ce produit est Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato- ku Tokyo, 108-0075 Japon. Le reprsentant agr pour la compatibilit lectromagntique et la scurit du produit est Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Allemagne. Pour toute question relative la garantie ou aux rparations, reportez-vous adresse que vous trouverez dans les documents ci-joints, relatifs la garantie et aux rparations.

Caractristiques Ce microphone peut tre raccord un appareil photo pourvu dune prise microphone et dune griffe porte-accessoire verrouillage automatique.

Le systme stro (Middle-Side) permet une prise de son naturelle et offre un son stro dune clart exceptionnelle. Langle de prise de son (qui dtermine la largeur de la plage sonore) peut tre rgl sur 90 ou 120 selon la source sonore.

Prcautions Le microphone est un instrument de prcision. Ne le laissez pas tomber, ne le cognez pas et ne lexposez pas des chocs. Rangez le microphone labri des tempratures et dune humidit leves. Si vous utilisez le microphone en plein air, protgez-le de la pluie ou de leau de mer. Pendant la prise de vue, les bruits de fonctionnement ou les bips de lappareil photo ou de lobjectif peuvent tre enregistrs. Le bruit de lobjectif peut tre vit en utilisant le mode de mise au point manuelle. Si vous touchez le microphone pendant la prise de vue, le bruit produit sera enregistr. Veillez ne pas toucher le microphone et faites particulirement attention aux cheveux, parures de tte, etc. Si vous changez langle de prise de son du microphone pendant la prise de vue un bruit peut tre audible. Ne tenez pas lappareil photo par le microphone. Le microphone pourrait tre endommag ou lappareil photo tomber. Pour transporter le microphone, dtachez-le de lappareil photo et mettez-le dans la pochette de transport fournie. Le tmoin de contrle de la pile sclaire momentanment et steint rapidement. Veillez mettre le commutateur dalimentation/angle de prise de son du microphone sur arrt aprs utilisation. Le microphone a un joint trs souple avec une structure spciale absorbant les vibrations pour que le bruit produit par les vibrations de lappareil photo ne risque pas dtre enregistr. Cest pourquoi le corps du microphone peut bouger.

Avant dutiliser le microphone Une pile bouton a t mise dans le microphone en usine. Avant dutiliser le microphone, retirez lisolation (a) insre pour empcher la pile bouton de suser au cours du transport.

Replacement de la pile bouton 1 Tournez le couvercle de pile dans le sens antihoraire

jusquau dclic et dtachez-le.

2 Insrez un objet fin dans louverture (b) et pressez pour faire sortir la pile. Nutilisez pas dobjet mtallique qui risquerait de causer un court- circuit.

3 Insrez une nouvelle pile bouton avec le ct orient vers lextrieur.

4 Remettez le couvercle de pile et tournez-le dans le sens horaire jusquau dclic.

Quand remplacer une pile bouton Si la pile bouton est suffisamment charge, le tmoin de contrle de la pile clignote momentanment lorsque le microphone est allum. Quand le tmoin de contrle de la pile clignote faiblement ou ne clignote pas du tout, remplacez la pile bouton par une neuve. Le microphone peut fonctionner sans discontinuit durant 100 heures environ avec la pile bouton alcaline Sony LR44 et 200 heures environ avec la pile bouton oxyde dargent Sony SR44. (Lautonomie dpend des conditions de fonctionnement.)

Remarques sur la pile bouton La pile bouton risque de fuir ou dclater si elle nest pas manipule correctement. Prenez toujours les prcautions suivantes.

Auto-lock Accessory Shoe

Installez la pile bouton avec les faces et orientes selon les indications et lintrieur du logement de pile. Nessayez pas de recharger la pile bouton. Elle nest pas rechargeable. Retirez la pile bouton si le microphone ne doit pas tre utilis pendant un certain temps.

Si la pile bouton devait fuir, essuyez soigneusement toute llectrolyte dans le logement de pile et installez une nouvelle pile bouton. Rangez les piles bouton hors de porte des enfants qui risqueraient de les avaler accidentellement. En cas dingestion, consultez immdiatement un mdecin.

Identification des lments Bonnette antivent

Posez-la sur le microphone pour rduire le bruit de souffle caus par le vent ou la respiration. Remarques Ne lavez pas la bonnette antivent dans leau. Si la bonnette antivent devait tre mouille, laissez-la scher naturellement.

Tmoin de contrle de la pile Lorsque le commutateur dalimentation/angle de prise de son est rgl de OFF sur ON, le tmoin de contrle de la pile clignote momentanment pour indiquer le niveau de charge restant. Quand le tmoin de contrle de la pile clignote faiblement ou ne clignote pas du tout, remplacez la pile bouton par une neuve.

Commutateur dalimentation/angle de prise de son (Voir lillustration ) Rglez-le selon la source sonore.

ON Le microphone est allum. OFF Le microphone est teint. 90 Prise de son sur une plage sonore troite ou distance

(conversation, instruments en solo, etc.) 120 Prise de son sur une plage large ou proximit

(concert, reprsentation thtrale, etc.)

Les indications ci-dessus sont approximatives. Choisissez langle selon vos prfrences.

Couvercle de pile Pied verrouillage automatique Minifiche stro en L Bouton de libration du microphone Bride de cordon

Insrez le cordon dans la bride.

Utilisation du microphone 1 teignez lappareil photo.

2 Rglez le commutateur dalimentation/angle de prise de son du microphone sur OFF. Insrez le pied verrouillage automatique du microphone dans la griffe porte-accessoire verrouillage automatique de lappareil photo jusqu ce quil sencliquette. Avant dutiliser le microphone, veillez fermer le flash intgr de lappareil photo. Si le flash intgr de lappareil photo utilis est un flash automatique, rglez le flash automatique sur OFF.

3 Raccordez la minifiche stro en L la prise de microphone de lappareil photo.

4 Rglez le commutateur dalimentation/angle de prise de son du microphone sur ON pour allumer le microphone. Rglez le commutateur dalimentation/angle de prise de son du microphone selon la source sonore.

Pour dtacher le microphone Rglez le commutateur dalimentation/angle de prise de son du microphone sur OFF. Appuyez ensuite sur le bouton de libration du microphone (a) et faites glisser le microphone dans le sens de la flche pour le dtacher.

Spcifications Type Systme stro (Middle-Side) Longueur du cordon du microphone

Environ 25 cm (9 7/8 po.)

Alimentation Pile bouton (LR44/SR44) Autonomie de la pile ( temprature ambiante)

Environ 100 heures (avec une pile LR44) (Avec une pile SR44, environ 200 heures)

Dimensions Environ 72,5 55,5 27 mm (2 7/8 2 1/4 1 1/8 po.) (sans languette, bouton de rotation, cordon)

Poids Environ 52 g (1,9 oz) (avec pile)

Angle de prise de son Commutation sur 90 ou 120 (Voir lillustration .)

Temprature de fonctionnement

0 C 40 C (32 F 104 F)

Temprature dentreposage -20 C +60 C (-4 F +140 F) Articles inclus Microphone stro (1), Bonnette antivent (1),

Pile bouton alcaline Sony LR44 (en place dans le microphone) (1), Pochette de transport (1), Jeu de documents imprims

La conception et les spcifications peuvent tre modifies sans pravis. est une marque commerciale de Sony Corporation.

Vor dem Betrieb dieses Gerts lesen Sie bitte diese Anleitung grndlich durch und bewahren sie zum Nachschlagen auf.

Fr Kunden in Deutschland Entsorgungshinweis: Bitte werfen Sie nur entladene Batterien in die Sammelboxen beim Handel oder den Kommunen. Entladen sind Batterien in der Regel dann, wenn das Gert abschaltet und signalisiert Batterie leer oder nach lngerer Gebrauchsdauer der Batterien nicht mehr einwandfrei funktioniert. Um sicherzugehen, kleben Sie die Batteriepole z.B. mit einem Klebestreifen ab oder geben Sie die Batterien einzeln in einen Plastikbeutel.

ACHTUNG Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen Schlags zu vermeiden, 1) setzen Sie das Gert weder Regen noch sonstiger Feuchtigkeit aus, 2) stellen Sie keine mit Flssigkeiten gefllten Gegenstnde, wie z. B.

Vasen, auf das Gert.

Schtzen Sie Akkus und Batterien vor bermiger Hitze, wie z. B. Direktem Sonnenlicht, Feuer o. .

Fr Kunden in Europa Entsorgung von gebrauchten elektrischen und elektronischen Gerten (anzuwenden in den Lndern der Europischen Union und anderen europischen Lndern mit einem separaten Sammelsystem fr diese Gerte) Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einer Annahmestelle fr das Recycling von elektrischen und elektronischen Gerten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schtzen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefhrdet. Materialrecycling hilft, den Verbrauch von Rohstoffen zu verringern. Weitere Informationen ber das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrer Gemeinde, den kommunalen Entsorgungsbetrieben oder dem Geschft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.

Entsorgung von gebrauchten Batterien und Akkus (anzuwenden in den Lndern der Europischen Union und anderen europischen Lndern mit einem separaten Sammelsystem fr diese Produkte)

Das Symbol auf der Batterie/dem Akku oder der Verpackung weist darauf hin, dass diese nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln sind.

Ein zustzliches chemisches Symbol Pb (Blei) oder Hg (Quecksilber) unter der durchgestrichenen Mlltonne bedeutet, dass die Batterie/der Akku einen Anteil von mehr als 0,0005% Quecksilber oder 0,004% Blei enthlt. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieser Batterien/Akkus schtzen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefhrdet. Materialrecycling hilft, den Verbrauch von Rohstoffen zu verringern.

a

Technische Daten Typ Stereosystem (Mitte-Seite) Mikrofon-Kabellnge Ca. 25 cm Spannungsversorgung Knopfbatterie (LR44/SR44) Batterielebensdauer (Bei Raumtemperatur)

Ca. 100 Stunden (mit einer LR44 Batterie) (Mit einer SR44 Batterie ca. 200 Stunden)

Abmessungen Ca. 72,5 55,5 27 mm (ohne Schieber, Drehknopf, Kabel)

Gewicht Ca. 52 g (einschlielich Batterie) Aufnahmecharakteristik 90 / 120 Aufnahmecharakteristik-Umschaltung

(Siehe Abbildung .) Betriebstemperatur 0 C bis 40 C Lagertemperatur 20 C bis +60 C Mitgeliefertes Zubehr Stereomikrofon (1), Windschutz (1), Sony Alkali-

Knopfbatterie LR44 (im Mikrofon eingesetzt) (1), Etui (1), Anleitungen

nderungen bei Design und technischen Daten bleiben ohne vorherige Ankndigung vorbehalten.

ist ein Warenzeichen der Sony Corporation.

Antes de poner en funcionamiento esta unidad, lea detalladamente todo este manual y gurdelo para poderlo consultar en el futuro. Nombre del producto: Micrfono estreo Modelo: ECM-ALST1 POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE CONECTAR Y OPERAR ESTE EQUIPO. RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU APARATO PODRA ANULAR LA GARANTA.

ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de incendios o descargas elctricas, 1) no exponga la unidad a la lluvia o la humedad. 2) no coloque sobre el aparato objetos que contengan lquidos, como, por

ejemplo, jarrones.

No exponga las pilas a fuentes de calor excesivo, como la luz solar directa, el fuego o similares.

Para los clientes en Europa Tratamiento de los equipos elctricos y electrnicos al final de su vida til (aplicable en la Unin Europea y en pases europeos con sistemas de recogida selectiva de residuos) Este smbolo en el equipo o el embalaje indica que el presente producto no puede ser tratado como residuos domsticos normales, sino que debe entregarse en el correspondiente punto de recogida de equipos elctricos y electrnicos. Al asegurarse de que este producto se desecha correctamente, Ud. ayuda a prevenir las consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud humana que podran derivarse de la incorrecta manipulacin en el momento de deshacerse de este producto. El reciclaje de materiales ayuda a conservar los recursos naturales. Para recibir informacin detallada sobre el reciclaje de este producto, pngase en contacto con el ayuntamiento, el punto de ecogida ms cercano o el establecimiento donde ha adquirido el producto.

Tratamiento de las bateras al final de su vida til (aplicable en la Unin Europea y en pases europeos con sistemas de recogida selectiva de residuos)

Este smbolo en la batera o en el embalaje indica que la batera proporcionada con este producto no puede ser tratada como un residuo domstico normal.

En algunas bateras este smbolo puede utilizarse en combinacin con el smbolo qumico. El smbolo qumico del mercurio (Hg) o del plomo (Pb) se aadir si la batera contiene ms del 0,0005% de mercurio o del 0,004% de plomo. Al asegurarse de que estas bateras se desechan correctamente, Ud. ayuda a prevenir las consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud humana que podran derivarse de la incorrecta manipulacin en el momento de deshacerse de la batera. El reciclaje de materiales ayuda a conservar los recursos naturales. En el caso de productos que por razones de seguridad, rendimiento o mantenimiento de datos, sea necesaria una conexin permanente con la batera incorporada, esta batera solo deber ser reemplazada por personal tcnico cualificado para ello. Para asegurarse de que la batera ser tratada correctamente, entregue el producto al final de su vida til en un punto de recogida para el reciclado de aparatos elctricos y electrnicos. Para las dems bateras, vea la seccin donde se indica cmo quitar la batera del producto de forma segura. Deposite la batera en el correspondiente punto de recogida para el reciclado. Para recibir informacin detallada sobre el reciclaje de este producto o de la batera, pngase en contacto con el ayuntamiento, el punto de recogida ms cercano o el establecimiento donde ha adquirido el producto.

< Aviso para los clientes de pases en los que se aplican las directivas de la UE > El fabricante de este producto es Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato- ku Tokyo, 108-0075, Japn. El representante autorizado en lo referente al cumplimiento de la directiva EMC y a la seguridad de los productos es Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Alemania. Para resolver cualquier asunto relacionado con el soporte tcnico o la garanta, consulte las direcciones que se indican en los documentos de soporte tcnico y garanta suministrados por separado.

Caractersticas Este micrfono puede utilizarse fijado a una cmara con toma para micrfono y una zapata de accesorios de bloqueo automtico.

El sistema estreo (Centro-lateral) permite la captacin de sonido natural, proporcionando una imagen de sonido estreo con esplndida claridad. El patrn de captacin (que afecta la anchura del escenario sonoro) podr ajustarse a 90 o 120 de acuerdo con la fuente del sonido.

Precauciones El micrfono es un instrumento de precisin. No lo deje caer, no lo golpee, ni lo someta a golpes excesivos. Mantenga el micrfono alejado de temperatura y humedad altas. Cuando utilice el micrfono en exteriores, tenga cuidado de que no se humedezca con la lluvia ni con el agua del mar. Durante la grabacin de una pelcula, es posible que se graben ruidos de operacin o pitidos de la cmara o del objetivo. Puede evitar el ruido procedente del objetivo ajustando en el modo de enfoque manual. Si toca el micrfono durante la grabacin, se grabar ruido. Tenga cuidado de no tocar el micrfono, especialmente con su pelo, atavos para la cabeza, etc. Si cambia el ajuste del selector de patrn de captacin del micrfono durante la grabacin, es posible que se produzca ruido. No sujete la cmara solamente por el micrfono. El micrfono podra daarse o la cmara podra caer. Cuando transporte el micrfono, retrelo de la cmara y colquelo en la funda de transporte suministrada. La lmpara de comprobacin de la pila se enciende momentneamente y se apaga pronto. Cercirese de abrir el interruptor de alimentacin/ patrn de captacin del micrfono despus de haberlo utilizado. El micrfono tiene una junta muy suave con una estructura de absorcin de vibraciones especial para evitar que las vibraciones de la cmara se graben como ruido. Por esta razn, el cuerpo principal del micrfono puede moverse.

Antes de utilizar el micrfono Una pila de litio de tipo botn ya fue instalada en la fbrica. Antes de utilizar el micrfono, quite el aislante (a) insertado para evitar que la pila de tipo botn se agote durante el envo.

Reemplazo de la pila de tipo botn 1 Gire la cubierta hacia la izquierda hasta que chasquee y

despus qutela.

2 Inserte un objeto fino a travs de la abertura (b) y haga palanca para extraer la pila de tipo botn. No utilice un objeto metlico porque podra causar un cortocircuito.

3 Inserte una nueva pila de tipo botn con su lado encarado hacia afuera.

4 Vuelva a colocar la cubierta y grela hacia la derecha hasta que chasquee.

Perodo de reemplazo de la pila de tipo botn Si la pila de tipo botn tiene carga suficiente, la lmpara de comprobacin de la pila parpadear momentneamente cuando encienda el micrfono. Si la lmpara de comprobacin de la pila parpadea dbilmente o no parpadea en absoluto, reemplace la pila de tipo botn por otra nueva. El micrfono estar continuamente operacional durante unas 100 horas con la pila de tipo botn alcalina y LR44 Sony suministrada, y unas 200 horas con una pila de tipo botn de xido de plata y SR44 Sony. (El tiempo de operacin variar dependiendo de las condiciones de funcionamiento.)

Notas sobre la pila de tipo botn El mal uso de la pila de tipo botn puede causar fugas o su ruptura. Tenga en cuenta siempre lo siguiente.

Instale la pila de tipo botn con y de forma que coincidan correctamente con and del interior del compartimiento de la pila. No intente recargar la pila de tipo botn. No es recargable. Cuando no vaya a utilizar el micrfono durante mucho tiempo, extrigale la pila de tipo botn.

Si la pila de tipo botn tiene fugas, limpie cuidadosamente el electrlito del compartimiento de la pila y despus instale una nueva pila de tipo botn. Mantenga las pilas de tipo botn alejadas de los nios para evitar que las traguen accidentalmente. Si alguien las traga, consulte inmediatamente a un mdico.

Identificacin de partes Parabrisas

Colquelo en el micrfono para reducir el ruido causado por el viento o el aliento. Notas No lave el parabrisas en agua. Si el parabrisas se humedece, deje que se seque de forma natural.

Lmpara de comprobacin de la pila Cuando el interruptor de alimentacin/patrn de captacin se cambie de OFF a ON, la lmpara de comprobacin de la pila parpadear momentneamente para indicar el nivel de pila restante. Cuando la lmpara de comprobacin de la pila parpadea dbilmente o no parpadea en absoluto, reemplace la pila de tipo botn por otra nueva.

Interruptor de alimentacin/patrn de captacin (Consulte la ilustracin ) Ajstelo de acuerdo con la fuente de sonido.

ON La alimentacin se conecta. OFF La alimentacin se desconecta. 90 Para captar un sonido con un escenario sonoro angosto, o un

sonido distante (conversacin, instrumentos solistas, etc.) 120 Para captar un sonido con un escenario sonoro amplio, o un

sonido cercano (concierto, representacin teatral, etc.)

Consulte la tabla de arriba como norma aproximada. Elija el patrn de captacin de acuerdo con sus gustos.

Cubierta de la pila Pata de bloqueo automtico Miniclavija estreo tipo L Botn de liberacin del micrfono Abrazadera para el cable

Fije el cable en la abrazadera para el cable.

Utilizacin del micrfono 1 Apague la cmara.

2 Ponga el interruptor de alimentacin/patrn de captacin del micrfono en OFF. Inserte la pata de bloqueo automtico en la zapata de accesorios de bloqueo automtico de la cmara hasta que chasquee en su lugar. Antes de utilizar el micrfono, cercirese de cerrar el flash incorporado de la cmara. Cuando utilice una cmara con flash incorporado que posea funcin de flash automtico, ajuste dicha funcin a OFF.

3 Conecte la miniclavija estreo de tipo L en la toma para micrfono de la cmara.

4 Ponga el interruptor de alimentacin/patrn de captacin del micrfono en ON para encender el micrfono. Ajuste el interruptor de alimentacin/patrn de captacin del micrfono de acuerdo con la fuente del sonido.

Para quitar el micrfono Ponga el interruptor de alimentacin/patrn de captacin del micrfono en OFF. Despus mantenga presionado el botn de liberacin del micrfono (a) y deslice ste en el sentido de la flecha para extraerlo.

Especificaciones Tipo Sistema estreo (Centro-lateral) Longitud del cable del micrfono Aprox. 25 cm Requisitos de alimentacin Pila de tipo botn (LR44/SR44) Duracin de la pila (A la temperatura de la sala)

Aprox. 100 horas (con una pila LR44) (Con una pila SR44, aprox. 200 horas)

Dimensiones Aprox. 72,5 55,5 27 mm (excluyendo lengeta, perilla giratoria, cable)

Peso Aprox. 52 g (Incluyendo la pila) Patrn de captacin Cambio del patrn de captacin de 90

/ 120 (Consulte la ilustracin .)

Temperatura de funcionamiento 0 C a 40 C Temperatura de almacenamiento 20 C a +60 C Elementos incluidos Micrfono estreo (1), Parabrisas

(1), Pila de tipo botn alcalina LR44 Sony (instalada en el micrfono) (1), Funda de transporte (1), Juego de documentacin impresa

El diseo y las especificaciones estn sujetos a cambio sin previo aviso. es marca comercial de Sony Corporation.

Voordat u dit apparaat bedient, dient u eerst deze handleiding aandachtig door te lezen en hem te bewaren voor toekomstige naslag.

WAARSCHUWING Om het gevaar van brand of elektrische schokken te voorkomen, 1) mag het apparaat niet worden blootgesteld aan regen of vocht. 2) mag u geen voorwerpen die met vloeistof zijn gevuld, zoals vazen, op

het apparaat plaatsen.

Stel de batterijen niet bloot aan overmatige hitte zoals zonlicht, vuur en dergelijke.

Voor klanten in Europa Verwijdering van oude elektrische en elektronische apparaten (Toepasbaar in de Europese Unie en andere Europese landen met gescheiden ophaalsystemen) Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudelijk afval mag worden behandeld. Het moet echter naar een plaats worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. De recycling van materialen draagt bij tot het vrijwaren van natuurlijke bronnen. Voor meer details in verband met het recyclen van dit product, neemt u contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht.

Verwijdering van oude batterijen (in de Europese Unie en andere Europese landen met afzonderlijke inzamelingssystemen)

Dit symbool op de batterij of verpakking wijst erop dat de meegeleverde batterij van dit product niet als huishoudelijk afval behandeld mag worden.

Op sommige batterijen kan dit symbool voorkomen in combinatie met een chemisch symbool. De chemische symbolen voor kwik (Hg) of lood (Pb) worden toegevoegd als de batterij meer dan 0,0005 % kwik of 0,004 % lood bevat. Door deze batterijen op juiste wijze af te voeren, voorkomt u voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. Het recycleren van materialen draagt bij tot het vrijwaren van natuurlijke bronnen. In het geval dat de producten om redenen van veiligheid, prestaties dan wel in verband met data-integriteit een permanente verbinding met batterij vereisen, dient deze batterij enkel door gekwalificeerd servicepersoneel vervangen te worden. Om ervoor te zorgen dat de batterij op een juiste wijze zal worden behandeld, dient het product aan het eind van zijn levenscyclus overhandigd te worden aan het desbetreffende inzamelingspunt voor de recyclage van elektrisch en elektronisch materiaal. Voor alle andere batterijen verwijzen we u naar het gedeelte over hoe de batterij veilig uit het product te verwijderen. Overhandig de batterij bij het desbetreffende inzamelingspunt voor de recyclage van batterijen. Voor meer details in verband met het recyclen van dit product of batterij, neemt u contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht.

< Kennisgeving voor klanten in de landen waar Eu- richtlijnen van toepassing zijn > De fabrikant van dit product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato- ku Tokyo, 108-0075 Japan. De geautoriseerde vertegenwoordiger voor EMC en productveiligheid is Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Duitsland. Voor kwesties met betrekking tot service of garantie kunt u het adres in de afzonderlijke service- en garantiedocumenten gebruiken.

Kenmerken Deze microfoon is bestemd voor gebruik bevestigd op een camera met een microfoonaansluiting en een zelfvergrendelende accessoireschoen.

Met het stereo (middenzijde) systeem kunt u natuurlijk geluid opnemen en een stereogeluid leveren met een uitmuntende helderheid. Het opneempatroon (dat invloed heeft op de klankbeeldbreedte) kan worden ingesteld op 90 of 120 overeenkomstig de geluidsbron.

Voorzorgsmaatregelen De microfoon is een precisie-instrument. Laat het niet vallen en zorg dat er niet hard tegen gestoten of kracht op uitgeoefend wordt. Houd de microfoon uit de buurt van hoge temperaturen en vochtigheid. Als u de microfoon buiten gebruikt, dient u ervoor te zorgen dat deze niet nat wordt van regen of zeewater. Tijdens het opnemen van een film kunnen bedieningsgeluiden of piepjes van de camera of de lens worden opgenomen. U kunt ruis van de lens vermijden door de stand handmatig scherpstellen te gebruiken. Indien u de microfoon tijdens het opnemen aanraakt, wordt er ruis opgenomen. Zorg ervoor dat u de microfoon niet aanraakt, vooral met uw haar, hoofdbedekking, etc. Indien u de instelling van de schakelaar van het opneempatroon wijzigt tijdens het opnemen, kan er ruis optreden. Houd de camera niet alleen bij de microfoon vast. De microfoon kan beschadigd worden of de camera kan vallen. Voor het meenemen van de microfoon verwijdert u deze van de camera en bergt u de microfoon op in het bijgeleverde draagtasje. Het batterijcontrolelampje licht even op en dooft dan al gauw. Schakel de microfoon na gebruik altijd uit met de aan/uit/ opneempatroonschakelaar. De microfoon heeft een erg zacht verbindingsstuk met een speciale vibratieabsorberende structuur om te voorkomen dat vibratie van de camera wordt opgenomen als ruis. Hierdoor kan de hoofdbody van de microfoon bewegen.

Voor het gebruik van de microfoon In de fabriek is er al een knoopbatterij aangebracht. Voordat u de microfoon gebruikt, verwijdert u de isolatie (a) die is aangebracht om te voorkomen dat de batterij tijdens verscheping uitgeput raakt.

Vervangen van de knoopbatterij 1 Draai het batterijdeksel naar links tot het klikt en

verwijder het dan.

2 Steek een dun, spits voorwerp door de opening (b) en wip daarmee de knoopbatterij er uit. Gebruik geen metalen voorwerp, want dat zou kortsluiting kunnen veroorzaken.

3 Plaats een nieuwe knoopbatterij, met de -kant naar buiten gericht.

4 Breng het batterijdeksel weer aan en draai het rechtsom vast totdat het klikt.

Termijn voor het vervangen van de knoopbatterij Zolang de knoopbatterij nog genoeg stroom kan leveren, knippert het batterijcontrolelampje even na het inschakelen van de microfoon. Als het batterijcontrolelampje echter nog maar flauw of helemaal niet meer knippert, dient u de knoopbatterij door een nieuwe te vervangen. Deze microfoon kan ongeveer 100 uur achtereen werken op stroom van de bijgeleverde Sony alkali-knoopbatterij LR44, en ongeveer 200 uur met een Sony zilveroxide-knoopbatterij SR44. (De feitelijke gebruiksduur kan uiteenlopen, afhankelijk van de gebruiksomstandigheden.)

Opmerkingen over de knoopbatterij Bij onjuist gebruik van de knoopbatterij kan deze gaan lekken of openbarsten. Neem altijd de volgende aanwijzingen in acht.

Installeer de knoopbatterij met de en overeenkomstig de en die staan aangegeven in de batterijhouder. Probeer niet om de knoopbatterij op te laden. De is niet oplaadbaar. Verwijder de knoopbatterij als u van plan bent de microfoon geruime tijd niet te gebruiken.

Als de knoopbatterij gelekt heeft, veegt u dan zorgvuldig alle batterijvloeistof uit de batterijhouder weg en plaats dan een nieuwe batterij. Houd knoopbatterijen buiten bereik van kinderen, om per ongeluk inslikken ervan te voorkomen. Mocht er toch iemand een knoopbatterij inslikken, raadpleegt dan onmiddellijk een arts.

Overzicht van de onderdelen Windkap

Plaats deze op de microfoon om storende bijgeluiden veroorzaakt door wind of ademhaling te verminderen. Opmerkingen Was de windkap niet met water. Als de windkap nat wordt, dient u deze natuurlijk te laten drogen.

Batterijcontrolelampje Wanneer de aan/uit/opneempatroonschakelaar van OFF op ON wordt gezet, gaat het batterijcontrolelampje even knipperen, om de resterende batterijspanning aan te geven. Wanneer het batterijcontrolelampje nog maar flauw of helemaal niet meer knippert, dient u de knoopbatterij door een nieuwe te vervangen.

Aan/uit/opneempatroonschakelaar (Zie afbeelding ) Instellen volgens de geluidsbron.

ON De stroom wordt ingeschakeld. OFF De stroom wordt uitgeschakeld. 90 Bij het opnemen van een geluid met een smal klankbeeld, of

een ver geluid (conversatie, solo-instrumenten, etc.) 120 Bij het opnemen van een geluid met een breed klankbeeld, of

een geluid dichtbij (concert, theateroptreden, etc.)

Raadpleeg de bovenstaande tabel als een ruwe standaard. Kies het opneempatroon afhankelijk van uw voorkeur.

Batterijdeksel Zelfsluitende voet L-type stereo-ministekker Microfoon-ontgrendelknop Snoerklem

Leg het snoer door de snoerklem.

De microfoon gebruiken 1 Schakel eerst de camera uit.

2 Zet de aan/uit/opneempatroonschakelaar van de microfoon op OFF. Schuif de zelfsluitende voet van de microfoon in de zelfvergrendelende accessoireschoen van de camera totdat die stevig vastklikt. Voordat u de microfoon gaat gebruiken, dient u de ingebouwde flitser van de camera te sluiten. Heeft de ingebouwde flitser van uw camera een auto-flitsfunctie, zet u die auto-flitsfunctie dan op OFF.

3 Sluit de L-vormige stereo ministekker aan op de microfooningang van de camera.

4 Zet de aan/uit/opneempatroonschakelaar van de microfoon op ON om de microfoon in te schakelen. Zet nu de aan/uit/opneempatroonschakelaar van de microfoon in de beste stand voor de geluidsbron.

De microfoon losmaken Zet de aan/uit/opneempatroonschakelaar van de microfoon op OFF. Houd vervolgens de microfoon-ontgrendelknop (a) ingedrukt en schuif de microfoon in de richting van de pijl om die los te maken.

Technische gegevens Type Stereo (middenzijde) systeem Microfoonsnoerlengte Ongeveer 25 cm Stroomvoorziening Knoopbatterij (LR44/SR44) Batterijgebruiksduur (Bij kamertemperatuur)

Ongeveer 100 uur (met een LR44-batterij) (Met een SR44-batterij ongeveer 200 uur)

Afmetingen Ongeveer 72,5 55,5 27 mm (uitgezonderd nok, draaiknop, snoer)

Gewicht Ongeveer 52 g (inclusief batterij) Opneempatroon 90 / 120 opneempatroon schakelen

(Zie afbeelding .) Gebruikstemperatuur 0 C tot 40 C Opslagtemperatuur 20 C tot +60 C Bijgeleverd toebehoren Stereo-microfoon (1), windkap (1), Sony

alkali-knoopbatterij LR44 (al in de microfoon genstalleerd) (1), Draagtasje (1), Handleiding en documentatie

Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden, zonder kennisgeving.

is een handelsmerk van Sony Corporation.

Ls noga igenom denna bruksanvisning innan enheten tas i bruk. Spara bruksanvisningen.

VARNING Eftersom det kan medfra risk fr brand eller elsttar, 1) utstt inte enheten fr regn eller fukt. 2) ska inga freml fyllda med vtskor, ssom vaser, placeras p apparaten.

Utstt inte batterierna fr extrem vrme frn t.ex. solsken, eld eller liknande.

Fr kunder i Europa Omhndertagande av gamla elektriska och elektroniska produkter (Anvndbar i den Europeiska Unionen och andra Europeiska lnder med separata insamlingssystem) Symbolen p produkten eller emballaget anger att produkten inte fr hanteras som hushllsavfall. Den skall i stllet lmnas in p uppsamlingsplats fr tervinning av el- och elektronikkomponenter. Genom att skerstlla att produkten hanteras p rtt stt bidrar du till att frebygga eventuella negativa milj- och hlsoeff ekter som kan uppst om produkten kasseras som vanligt avfall. tervinning av material hjlper till att bibehlla naturens resurser. Fr ytterligare upplysningar om tervinning br du kontakta lokala myndigheter eller sophmtningstjnst eller aff ren dr du kpte varan.

Avfallsinstruktion rrande frbrukade batterier (gller i EU och andra europiska lnder med separata insamlingssystem)

Denna symbol p batteriet eller p frpackningen betyder att batteriet inte skall behandlas som vanligt hushllsavfall. P vissa batterier kan denna symbol anvndas i kombination med

en kemisk symbol. Den kemiska symbolen fr kvicksilver (Hg) eller bly (Pb) lggs till om batteriet innehller mer n 0,0005% kvicksilver eller 0,004% bly. Med att srja fr att dessa batterier blir kastade p ett riktigt stt kommer du att bidra till att skydda miljn och mnniskors hlsa frn potentiella negativa konsekvenser som annars kunnat blivit orsakat av felaktig avfallshantering. tervinning av materialet vill bidra till att bevara naturens resurser. Nr det gller produkter som av skerhet, prestanda eller dataintegritetsskl krver permanent anslutning av ett inbyggt batteri, br detta batteri bytas av en auktoriserad servicetekniker. Fr att frskra att batteriet blir behandlat korrekt skall det levereras till tervinningsstation fr elektriska produkter nr det r frbrukat. Fr alla andra batterier, vnligen se avsnittet om hur man tar bort batteriet p ett skert stt. Lmna batteriet p en tervinningsstation fr frbrukade batterier. Fr mer detaljerad information rrande korrekt avfallshantering av denna produkt eller batterier, vnligen kontakta ditt kommunkontor, din avfallsstation eller din terfrsljare dr du kpt produkten.

< Anmrkning fr kunder i de lnder som fljer EU- direktiv> Tillverkaren av den hr produkten r Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. Auktoriserad representant fr EMC och produktskerhet r Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Tyskland. Fr eventuella renden gllande service och garanti, se adresserna i de separata servicerespektive garantidokumenten.

Egenskaper Denna mikrofon kan anvndas psatt p en kamera med ett mikrofonuttag och en sjlvlsande tillbehrssko.

Stereosystemet (Mitt-Sida) mjliggr naturlig ljudupptagning och ger en stereoljudbild med enastende klarhet. Upptagningsmnstret (som pverkar ljudbredden) kan stllas in p 90 eller 120 alltefter ljudkllan.

Frsiktighetsmtt Mikrofonen r ett precisionsinstrument. Den fr inte tappas, utsttas fr sttar eller hrt tryck. Utstt inte mikrofonen fr hga temperaturer eller hg fuktighet. Nr mikrofonen anvnds utomhus, se till att den inte blir blt av regn eller havsvatten. Under filminspelning kan det hnda att driftljud eller pip frn kameran eller objektivet spelas in. Du kan frhindra strande ljud frn objektivet genom att anvnda manuellt fokuslge. Om du rr mikrofonen under inspelning kommer du att f ett strande ljud i inspelningen. Var noga med att inte vidrra mikrofonen, srskilt med hret, huvudbonader etc. Om du ndrar omkopplarinstllningen fr upptagningsmnstret p mikrofonen under inspelning, kan det bli strande ljud. Hll inte kameran i bara mikrofonen. Mikrofonen kan skadas eller s kan kameran lossna och falla ner. Vid transport av mikrofonen, ta bort mikrofonen frn kameran och lgg den i den medfljande brpsen. Batteriets kontrollampa tnds tillflligt och slocknar efter en kort stund. Se till att stnga av mikrofonens omkopplare fr strm/ upptagningsmnster efter bruk. Mikrofonen har en mycket mjuk koppling med en speciell vibrationsabsorberande struktur fr att frhindra att vibrationer frn kameran spelas in som strningar. P grund av detta kan det hnda att sjlva mikrofonen rr sig.

Innan du anvnder mikrofonen Ett knappbatteri stts i redan p fabriken. Innan du anvnder mikrofonen, ta bort isoleringen (a) som r isatt fr att frhindra att knappbatteriet tar slut under leveransen.

Byta knappbatteriet 1 Vrid batteriluckan moturs tills det klickar till och ta

sedan av den.

2 Fr in ett tunt freml genom ppningen (b) och tryck ut knappbatteriet. Anvnd inte ngot metallfreml eftersom det kan orsaka en kortslutning.

3 Stt i ett nytt knappbatteri med dess sida vnt utt.

4 Stt tillbaka batteriluckan och vrid den medurs tills det klickar till.

Nr det r dags fr byte av knappbatteri Om det finns tillrckligt med kraft kvar i knappbatteriet, blinkar batteriets kontrollampa tillflligt nr mikrofonen sls p. Om batteriets kontrollampa blinkar svagt eller inte blinkar alls, byt ut knappbatteriet mot ett nytt. Mikrofonen kan anvndas kontinuerligt i runt 100 timmar med det medfljande Sony alkaliska knappbatteriet LR44, och runt 200 timmar med ett Sony silveroxid knappbatteri SR44. (Drifttiden varierar beroende p driftsfrhllandena.)

Anmrkningar gllande knappbatteriet Om knappbatteriet hanteras felaktigt kan det orsaka att det lcker eller brister. Iaktta alltid fljande.

Stt i knappbatteriet med och rtt vnt mot och inuti batterifacket. Frsk inte att ladda upp knappbatteriet. Det r inte uppladdningsbart. Ta ur knappbatteriet om mikrofonen inte ska anvndas under lngre tid.

Om knappbatteriet skulle lcka, torka noggrant bort all elektrolyt frn batterifacket och stt sedan i ett nytt knappbatteri. Knappbatterier ska frvaras otkomligt fr sm barn fr att frhindra oavsiktlig frtring. Kontakta omedelbart en lkare vid frtring.

Delarnas namn Puffskydd

Stts p mikrofonen fr att minska smllande ljud som orsakas av vind eller luftsttar. Observera Tvtta inte puffskyddet i vatten. Om puffskyddet blir vtt, lt det sjlvtorka.

Batteriets kontrollampa Nr omkopplaren fr strm/upptagningsmnster vxlas frn OFF till ON, blinkar batteriets kontrollampa tillflligt fr att indikera terstende batteriniv. Nr batteriets kontrollampa blinkar svagt eller inte blinkar alls, byt ut knappbatteriet mot ett nytt.

Omkopplare fr strm/upptagningsmnster (se illustration ) Stlls in i enlighet med ljudkllan.

ON Strmmen sls p. OFF Strmmen sls av. 90 Vid upptagning av ett ljud med smal ljudbredd, eller ett

avlgset ljud (konversation, soloinstrument etc.) 120 Vid upptagning av ett ljud med en bred ljudbredd, eller ett

nrbelget ljud (konsert, teaterupptrdande etc.)

Vi hnvisar till tabellen ovan som ett ungefrligt mtt. Vlj nskat upptagningsmnster beroende p vad du fredrar.

Batterilucka Sjlvlsande fot L-formad stereominikontakt Mikrofonens frigringsknapp Kabelklmma

Stt i kabeln i kabelklmman.

Anvnda mikrofonen 1 Stng av strmmen till kameran.

2 Stll mikrofonens omkopplare fr strm/ upptagningsmnster p OFF. Fr in den sjlvlsande foten p mikrofonen i den sjlvlsande tillbehrsskon p kameran tills den klickar p plats. Innan mikrofonen anvnds, se till att stnga av kamerans inbyggda blixt. Vid anvndning av en kamera med inbyggd blixt som har automatisk blixtfunktion, stll in den automatiska blixten p OFF.

3 Anslut den L-formade stereominikontakten till mikrofonuttaget p kameran.

4 Stll mikrofonens omkopplare fr strm/ upptagningsmnster p ON fr att sl p strmmen till mikrofonen. Stll mikrofonens omkopplare fr strm/upptagningsmnster alltefter ljudkllan.

Ta bort mikrofonen Stll mikrofonens omkopplare fr strm/ upptagningsmnster p OFF. Hll sedan ner mikrofonens frigringsknapp (a) och skjut mikrofonen i pilens riktning fr att ta av den.

Specifikationer Typ Stereosystem (Mitt-Sida) Mikrofonkabelns lngd Ca. 25 cm Strmfrsrjning Knappbatteri (LR44/SR44) Batteriets livslngd (I rumstemperatur)

Ca. 100 timmar (med ett LR44-batteri) (Med ett SR44-batteri, ca. 200 timmar)

Storlek Ca. 72,5 55,5 27 mm (exklusive tabb, vridknapp, kabel)

Vikt Ca. 52 g (inklusive batteri) Upptagningsmnster Vxling 90 / 120 upptagningsmnster

(Se illustration .) Arbetstemperatur 0 C till 40 C Frvaringstemperatur 20 C till +60 C Inkluderade artiklar Stereomikrofon (1), Puffskydd (1), Sony alkaliskt

knappbatteri LR44 (isatt i mikrofonen) (1), Brpse (1), Uppsttning tryckt dokumentation

Utfrande och specifikationer kan ndras utan fregende meddelande. r ett varumrke som tillhr Sony Corporation.

(Fortsetzung von der Vorderseite)

Verwendung des Mikrofons 1 Schalten Sie die Stromversorgung der Kamera aus.

2 Stellen Sie den Strom-/Aufnahmecharakteristik- Schalter des Mikrofons auf OFF. Setzen Sie den selbstarretierenden Fu des Mikrofons in den selbstarretierenden Zubehrschuh der Kamera, bis er vollstndig einrastet. Vor der Verwendung des Mikrofons schlieen Sie immer den eingebauten Blitz der Kamera. Bei Verwendung einer Kamera mit eingebautem Blitz, die eine Automatikblitzfunktion hat, stellen Sie die Automatikblitzfunktion auf OFF.

3 Schlieen Sie den L-Typ-Stereo-Ministecker an der Mikrofonbuchse der Kamera an.

4 Stellen Sie den Strom-/Aufnahmecharakteristik-Schalter des Mikrofons auf ON, um das Mikrofon einzuschalten. Stellen Sie den Strom-/Aufnahmecharakteristik-Schalter des Mikrofons entsprechend der Tonquelle ein.

Zum Abnehmen des Mikrofons Stellen Sie den Strom-/Aufnahmecharakteristik-Schalter des Mikrofons auf OFF. Halten Sie dann den Mikrofon- Freigabeknopf (a) gedrckt und schieben das Mikrofon zum Abnehmen in Pfeilrichtung.

-1 -2

-3 -4

-2

-3

a

b

90 120

a

-

90 120

/

(a)

1 2 (b)

3 4 Sony LR44 100 Sony SR44 200

/ OFF ON

/

ON

OFF

90

120

L

1 2 / OFF OFF

3 L 4 / ON /

/ OFF (a)

25 cm

(LR44/SR44) 100 LR44

SR44 200 72.5 mm 55.5 mm 27 mm

52 g 90/ 120

0 - 40 20 - +60 (1) (1)Sony

LR44(1) (1)

Sony Corporation

(Pb)

(Hg)

(Cd)

(Cr (VI))

(PBB)

(PBDE)

SJ/T11363-2006

SJ/T11363-2006

2013 7

-

90 120

/

(a)

1 2 (b)

3 4 Sony LR44 100 Sony SR44 200

/ OFF ON

/

ON

OFF

90

120

L

1 2 / OFF OFF

3 L 4 / ON /

/ OFF (a)

25 cm

(LR44/SR44) 100 LR44

SR44 200 72.5 mm 55.5 mm 27 mm

52 g 90/ 120

0 - 40 20 - +60 (1) (1)Sony

LR44(1) (1)

Sony Corporation

(Pb)

(Hg)

(Cd)

(Cr (VI))

(PBB)

(PBDE)

Manualsnet FAQs

If you want to find out how the ECM-ALST1 Sony works, you can view and download the Sony ECM-ALST1 Operating Instructions on the Manualsnet website.

Yes, we have the Operating Instructions for Sony ECM-ALST1 as well as other Sony manuals. All you need to do is to use our search bar and find the user manual that you are looking for.

The Operating Instructions should include all the details that are needed to use a Sony ECM-ALST1. Full manuals and user guide PDFs can be downloaded from Manualsnet.com.

The best way to navigate the Sony ECM-ALST1 Operating Instructions is by checking the Table of Contents at the top of the page where available. This allows you to navigate a manual by jumping to the section you are looking for.

This Sony ECM-ALST1 Operating Instructions consists of sections like Table of Contents, to name a few. For easier navigation, use the Table of Contents in the upper left corner.

You can download Sony ECM-ALST1 Operating Instructions free of charge simply by clicking the “download” button in the upper right corner of any manuals page. This feature allows you to download any manual in a couple of seconds and is generally in PDF format. You can also save a manual for later by adding it to your saved documents in the user profile.

To be able to print Sony ECM-ALST1 Operating Instructions, simply download the document to your computer. Once downloaded, open the PDF file and print the Sony ECM-ALST1 Operating Instructions as you would any other document. This can usually be achieved by clicking on “File” and then “Print” from the menu bar.