Sony CDX-454RF Installation Guide PDF

1 of 4
1 of 4

Summary of Content for Sony CDX-454RF Installation Guide PDF

Installation/Connections

Installation/Connexions

Instalacin/Conexiones

Compact Disc Changer System Sistema de Cambiador de discos compactos

Wired remote Avoid mounting it where it may:

hinder normal driving activities. block the airbag (especially passenger-side)

in operations. jeopardize the passengers. be exposed to hot air from the heater. be exposed to direct sunlight.

After installing the unit, make sure the unit can be operated by the wired remote.

Tlcommande fil Evitez de linstaller dans des endroits o elle

pourrait : gner la conduite normale du vhicule ; bloquer le fonctionnement du coussin

gonflable (airbag) (surtout ct passager) ; mettre les passagers en danger ; tre expose lair chaud dun chauffage ; tre expose au rayonnement direct du

soleil. Aprs avoir install lappareil, assurez-vous

que lappareil peut tre contrl au moyen de la tlcommande filaire.

1

CDX-454XRF CDX-454RF Sony Corporation 2001 Printed in Thailand

Parts list Liste des composants Lista de componentes The numbers in the list are keyed to those in the instructions. Les numros de la liste correspondent ceux des instructions. Los nmeros de la lista corresponden a los de las instrucciones.

4

5 6

32

The back of the wired remote Dos de la tlcommande fil Parte posterior del mando a distancia almbrico

2 4 4

3-237-555-11 (2)

4

Installing the wired remote Use the supplied double-sided adhesive tape 4, and mount the wired remote in a suitable location where it will not interfere with your driving.

Installation de la tlcommande fil Utilisez la bande double face adhsive fournie 4 pour installer la tlcommande fil dans un endroit qui ne risque pas de gner la conduite.

Instalacin del mando a distancia almbrico Utilice la cinta 4 adhesiva de doble cara suministrada e instale el mando a distancia almbrico en un lugar adecuado que no interfiera en la conduccin.

Mando a distancia almbrico Evite montarlo donde pueda:

estorbar las operaciones normales de conduccin.

bloquear el funcionamiento del airbag (especialmente en el lado del acompaante).

molestar a los pasajeros. quedar expuesto al aire caliente del

calefactor. quedar expuesto a la luz solar directa.

Una vez instalada la unidad, compruebe que puede controlarla mediante el mando a distancia almbrico.

2

3

1

1

2

3

3.5 mm (5/32 in.) 3,5 mm (5/32 po.) 3,5 mm

CD changer Choose the mounting location carefully, observing the following:

Do not install the unit where; the ambient temperature exceeds 55C (131F). it will be exposed to direct sunlight or hot air from a heater. it will be exposed to rain, water, or high humidity. it will be exposed to a lot of dust. it will be subject to excessive vibration.

The fuel tank should not be damaged by the tapping screws. There should be no wire harnesses or pipelines under the place

where you are going to install the unit. The spare tire, tools, or other equipment in or under the trunk

should not be interfered with or damaged by the screws or the unit itself.

Notes Be sure to use only the supplied mounting hardware for a safe and

secure installation. Make holes of 3.5 mm (5/32 in.) only after making sure there is nothing

on the other side of the mounting surface.

How to install the CD changer When you install the CD changer, be careful not to damage wiring

or equipment on the other side of the mounting surface. The brackets 1 provide two positions for mounting, high and low.

Use the appropriate screw holes according to your preference.

Cambiador de discos compactos Elija cuidadosamente el lugar de montaje teniendo en cuenta lo

siguiente: No instale la unidad donde:

la temperatura ambiente sea superior a 55C. quede expuesta a la luz solar directa o al aire caliente de un

calefactor. quede expuesta a lluvia, agua o mucha humedad. quede expuesta a polvo excesivo. quede sujeta a vibraciones excesivas.

El depsito de combustible no deber daarse con los tornillos autorroscantes.

No deber haber cables ni tubos debajo del lugar en el que vaya a instalar la unidad.

Ni los tornillos ni la propia unidad deberan daar ni interferir con la rueda de repuesto, las herramientas y dems equipos del portaequipajes o situados debajo de ste.

Notas Para realizar una instalacin firme y segura, cercirese de utilizar

solamente la ferretera de montaje suministrada. Antes de hacer los orificios de 3,5 mm, compruebe que no haya nada

en el otro lado de la superficie de montaje.

Forma de instalar el cambiador de discos compactos Cuando instale el cambiador de discos compactos, cercirese de no

daar el cableado ni los equipos que puedan encontrarse en la otra parte de la superficie de montaje.

Los soportes 1 proporcionan dos posiciones de montaje, alta y baja. Utilice los orificios para tornillo apropiados segn sus preferencias.

Instalacin horizontal

1

Vertical installation Installation verticale

1 2

Suspended installation Installation suspendue

1 2

When the unit is to be installed under the rear tray or in the trunk, observe the following. Choose the mounting location carefully so that the unit can be

installed horizontally. Make sure the unit does not hinder the action of the torsion bar

spring, hinge, etc. of the deck lid.

Cuando vaya a instalar la unidad debajo de la bandeja trasera o en el portaequipajes, tenga en cuenta lo siguiente. Elija cuidadosamente el lugar de montaje de forma que la unidad

pueda instalarse horizontalmente. Asegrese de que la unidad no dificulta la accin del resorte de la

barra de torsin, la bisagra, etc. de la tapa de la platina.

Inclined installation Installation incline

Aprs avoir install lappareil, alignez les disques sur lun des repres afin que la flche soit aussi proche que possible de la position verticale.

After installing the unit, align the dials with one of the marks so that the arrow comes as close to a vertical position as possible.

2

Remarque Veillez aligner les disques gauche et droite sur le mme repre.

Note Be sure to align the left and right dials with the same mark.

HORIZONTAL

V E

R TIC

A L

HORIZONTAL

V E

R TIC

A L

H O

R IZ

O N

TA L

VERTICAL

Horizontal installation

HORIZONTAL Align with the marked position. Alignez sur le repre. Alinee con la posicin marcada.

VERTICAL

Align with the marked position. Alignez sur le repre. Alinee con la posicin marcada.

2

1

3

1

2

3

HORIZONTAL

Align with the marked position. Alignez sur le repre. Alinee con la posicin marcada.

2 1

1

2

3 3

Installation Instalacin Changeur de CD Choisir lemplacement de montage en tenant compte des

observations suivantes Ninstallez pas lappareil un endroit :

soumis une temprature ambiante suprieure 55C (131F) ; expos au rayonnement direct du soleil ou un conduit dair

chaud ; expos la pluie, de leau ou une forte humidit ; expos un fort empoussirement ; soumis des vibrations excessives.

Vrifiez que le rservoir dessence ne risque pas dtre endommag par les vis taraudeuses.

Il ne doit pas y avoir de faisceaux de fils ou de tuyaux sous lemplacement du montage.

Vrifiez que lappareil ou les vis ne risquent pas dendommager ou de gner la roue de secours, les outils ou un autre objet dans le coffre.

Remarques Pour garantir la scurit de linstallation, utilisez uniquement le matriel

de montage fourni. Ne percez les trous de 3,5 mm (5/32 po.) quaprs vous tre assur quil

ny avait rien de lautre ct de la surface de montage.

Installation du changeur de CD Quand vous installez le changeur de CD, veillez ne pas

endommager les cbles ou les instruments qui se trouvent de lautre ct.

Les supports 1 offrent deux positions de montage, haut et bas. Utilisez les trous de vissage appropris en fonction de vos prfrences.

Installation

Installation horizontale

Instalacin vertical

3.5 mm (5/32 in.) 3,5 mm (5/32 po.) 3,5 mm

Instalacin suspendida 3.5 mm (5/32 in.) 3,5 mm (5/32 po.) 3,5 mm

Si vous comptez installer le changeur de CD sous la plage arrire ou dans le coffre, prenez les prcautions suivantes. Choisissez soigneusement lemplacement pour que le changeur soit

lhorizontale. Assurez-vous que lappareil nentrave pas laction du ressort

barre de torsion, des charnires, etc., du couvercle de la malle.

Instalacin sobre una superficie inclinada

Despus de instalar la unidad, alinee los diales con una de las marcas, de forma que la flecha quede orientada en posicin vertical tanto como sea posible.

Nota Asegreses de alinear los diales derecho e izquierdo con la misma marca.

SHUF/REP

DISC +/

Changing the transmitting frequency Because this unit processes CD playback sound through an FM tuner, there may be interference noise during CD playback. In such a case, change the frequency of the modulated RF signal transmitted from the unit. The initial setting is 88.3 MHz.

1 Press (SHUF/REP) for two seconds until frequency appears.

2 Press or repeatedly to select the frequency. Each time you press or , the frequency changes as follows:

: 88.3 MHz t 89.9 MHz t 89.7 MHz t 89.5 MHz t 89.3 MHz t 89.1 MHz t 88.9 MHz t 88.7 MHz t 88.5 MHz t 88.3 MHz

: 88.3 MHz t 88.5 MHz t 88.7 MHz t 88.9 MHz t 89.1 MHz t 89.3 MHz t 89.5 MHz t 89.7 MHz t 89.9 MHz t 88.3 MHz

3 Press (SHUF/REP) for two seconds.

Notes When you change the transmitting frequency on the unit, be sure to

tune your FM tuner to the newly selected one. Press u on the wired remote before changing the frequency if the

power to the unit is turned off.

Changing the Output Level You can select the output level of the unit. Normally the unit is used in the initial output level; change the level if necessary.

1 Press (SHUF/REP) for two seconds.

2 Press (SHUF/REP) momentarily.

3 Press or repeatedly to select the output level.

To decrease the output level

To increase the output level

4 Press (SHUF/REP) for two seconds.

Note When you select level 4 or 5, the CD playback sound may be distorted or you may hear some noise. In such a case, select a lower output level on the unit and turn down the overall volume on your car audio.

Changement de la frquence de transmission Comme cet appareil traite le son de lecture CD via un syntoniseur FM, il se peut quil y ait des interfrences durant la lecture du CD. En pareil cas, changez la frquence du signal RF modul transmis par lappareil. Le rglage initial est de 88,3 MHz.

1 Appuyez sur (SHUF/REP) pendant deux secondes jusqu ce que la frquence apparaisse.

2 Appuyez plusieurs fois de suite sur ou pour slectionner la frquence. Chaque fois que vous appuyez sur ou , la frquence change dans lordre suivant :

: 88.3 MHz t 89.9 MHz t 89.7 MHz t 89.5 MHz t 89.3 MHz t 89.1 MHz t 88.9 MHz t 88.7 MHz t 88.5 MHz t 88.3 MHz

: 88.3 MHz t 88.5 MHz t 88.7 MHz t 88.9 MHz t 89.1 MHz t 89.3 MHz t 89.5 MHz t 89.7 MHz t 89.9 MHz t 88.3 MHz

3 Appuyez sur (SHUF/REP) pendant deux secondes.

Remarques Si vous changez la frquence de transmission de lappareil, noubliez pas

de syntoniser votre syntoniseur FM sur la nouvelle frquence slectionne.

Appuyez sur la touche u de la tlcommande filaire avant de changer la frquence si lappareil nest pas sous tension.

Changement du niveau de sortie Vous pouvez slectionner le niveau de sortie de lappareil. En principe, lappareil est utilis au niveau de sortie initial ; changez le niveau si ncessaire.

1 Appuyez sur (SHUF/REP) pendant deux secondes.

2 Appuyez brivement sur (SHUF/REP).

3 Appuyez plusieurs fois de suite sur ou pour slectionner le niveau de sortie.

Pour diminuer le niveau de sortie

Pour augmenter le niveau de sortie

4 Appuyez sur (SHUF/REP) pendant deux secondes.

Remarque Si vous slectionnez le niveau 4 ou 5, le son de lecture CD peut comporter des distorsions ou des parasites. En pareil cas, slectionnez un niveau de sortie infrieure et baissez le volume de votre autoradio.

:

:

Initial setting

:

:

Wired remote (RM-X82RF)

Tlcommande fil (RM-X82RF)

Mando a distancia almbrico (RM-X82RF)

Ajuste inicial

Cambio de la frecuencia de transmisin Puesto que esta unidad procesa el sonido de reproduccin de CD mediante un sintonizador de FM, es posible que se oiga ruido producido por interferencias durante la reproduccin de CD. En tal caso, cambie la frecuencia de la seal RF modulada que transmite el sistema. El ajuste inicial es 88,3 MHz.

1 Pulse (SHUF/REP) durante dos segundos hasta que aparezca la frecuencia.

2 Pulse o varias veces para seleccionar la frecuencia. Cada vez que pulse o , la frecuencia cambiar de la siguiente forma:

: 88,3 MHz t 89,9 MHz t 89,7 MHz t 89,5 MHz t 89,3 MHz t 89,1 MHz t 88,9 MHz t 88,7 MHz t 88,5 MHz t 88,3 MHz

: 88,3 MHz t 88,5 MHz t 88,7 MHz t 88,9 MHz t 89,1 MHz t 89,3 MHz t 89,5 MHz t 89,7 MHz t 89,9 MHz t 88,3 MHz

3 Pulse (SHUF/REP) durante dos segundos.

Nota Cuando cambie la frecuencia de transmisin de la unidad, asegrese de

ajustar el sintonizador de FM en la frecuencia seleccionada. Pulse u en el mando almbrico antes de cambiar la frecuencia si la

alimentacin del sistema est desactivada.

Cambio del nivel de salida Es posible seleccionar el nivel de salida del sistema. Normalmente el sistema se utiliza con el nivel de salida inicial. Cmbielo si es necesario.

1 Pulse (SHUF/REP) durante dos segundos.

2 Pulse (SHUF/REP) momentneamente.

3 Pulse o varias veces para seleccionar el nivel de salida.

Para reducir el nivel de salida

Para aumentar el nivel de salida

4 Pulse (SHUF/REP) durante dos segundos.

Nota Si selecciona el nivel 4 5, es posible que el sonido de reproduccin de CD se distorsione o que se oiga cierto ruido. En tal caso, seleccione un nivel de salida inferior en la unidad y disminuya el volumen general en el sistema de audio del automvil.

:

:

Rglage initial

Connections

Caution This unit is designed for negative ground 12 V DC operation only. Before making connections, turn the car ignition off to avoid short

circuits. Connect the yellow and red power input leads only after all other

leads have been connected. Be sure to connect the red power input lead to the positive 12 V

power terminal which is powered when the ignition switch is in the accessory position.

Run all ground wires to a common ground point. When finished making all the connections, press the reset

button of the CD changer. (See Reset button below.) The use of optical instruments with this product will increase eye

hazard.

Connexions

Prcautions Cet appareil est uniquement conu pour fonctionner sur 12 V CC

avec une masse ngative. Avant deffectuer les raccordements, coupez le contact du vhicule

pour viter tout court-circuit. Branchez les fils dentre dalimentation jaune et rouge seulement

aprs avoir termin tous les autres branchements. Veillez ne pas raccorder le fil rouge dentre dalimentation la

borne positive de 12 V qui est alimente quand la cl de contact est sur la position accessoire.

Rassemblez tous les fils de terre en un point de masse commun. Lorsque vous avez termin toutes les connexions, appuyez sur

la touche de rinitialisation du changeur de CD. (Voir Touche de rinitialisation ci-dessous.)

Lutilisation dinstruments optiques avec ce produit augmente les risques pour les yeux.

Remplacement du fusible Si le fusible saute, vrifiez la connexion dalimentation et remplacez- le. Si le fusible saute nouveau quand vous venez de le remplacer, il sagit peut tre dun mauvais fonctionnement interne.

Avertissement Utilisez un fusible de lamprage spcifi. Lutilisation dun fusible damprage suprieur peut causer de srieux dommages.

Touche de rinitialisation Aprs avoir termin linstallation et les connexions ou remplac les piles, appuyez sur la touche de rinitialisation du changeur de CD laide dun stylo bille, etc.

Fuse replacement If the fuse blows, check the power connection and replace the fuse. If the fuse blows again after replacement, there may be an internal malfunction.

Warning Use a fuse with the specified amperage rating. Use of a higher amperage fuse may cause serious damage.

Reset button After the installation and connections are completed or the batteries have been changed, be sure to press the reset button with a ball-point pen, etc.

WARNING Plug the connector into the jack on the left side of the CD changer. Make sure that the catch of the connector is secured in the hole next to the jack.

AVERTISSEMENT Branchez le connecteur sur la prise du ct gauche du changeur de CD. Assurez-vous que lergot du connecteur sadapte dans lorifice ct de la prise.

to the +12 V power terminal which is powered at all times Be sure to connect the black ground lead first.

la borne dalimentation +12 V qui est alimente en permanence Raccordez dabord le fil de masse noir. a un terminal de +12 V que est permanentemente energizado Asegrese de conectar en primer lugar el conductor de puesta a masa negro.

to the +12 V power terminal which is powered when the ignition switch is in the accessory position Be sure to connect the black ground lead first.

la borne dalimentation de +12 V qui est alimente quand la cl de contact est sur la position accessoire Raccordez dabord le fil de masse noir.

a un terminal de +12 V que se energice al poner el interruptor de encendido en la posicin para accesorios Asegrese de conectar en primer lugar el conductor de puesta a masa negro.

Fuse Fusible Fusible

5

Relay box Botier de relais Caja de rel

6

Wired remote Tlcommande fil Mando a distancia almbrico

CD changer Changeur de CD Cambiador de discos compactos

Red Rouge Rojo

Black Noir Negro

Yellow Jaune Amarillo

Fuse Fusible Fusible

aerial connector* Connecteur dantenne* Conector de antena*

Speaker system Systme de haut-parleurs Sistema de altavoces

Car audio Autoradio Sistema de audio del automvil

from the car aerial*

depuis lantenne de la voiture* de la antena del automvil*

Catch Ergot Retn

Reset button Touche de rinitialisation Botn de restauracin

Insert the connector until it locks. Insrez le connecteur jusqu ce quil senclenche. Inserte el conector hasta que quede bloqueado.

* An adaptor (optional) may be necessary for your car and car audio system. In such a case, consult your dealer.

* Un adaptateur (en option) peut savrer ncessaire suivant votre voiture et votre autoradio. En pareil cas, consultez votre revendeur.

* Es posible que sea necesario utilizar un adaptador (opcional) para el automvil y el sistema de audio de ste. En tal caso, consulte con el proveedor.

Connector Connecteur Conector

1 m

5 m

5 m

5.5 m 5,5 m

0.5 m 0,5 m

5 m

Conexiones

Precauciones Esta unidad est diseada para emplearse solamente con negativo a

masa de CC 12 V. Antes de realizar las conexiones, desactive el encendido del

automvil para evitar cortocircuitos. Conecte los conductores de entrada de alimentacin amarillo y

rojo solamente despus de haber conectado todos los dems. Cercirese de conectar el conductor de entrada de alimentacin rojo

a un terminal de alimentacin de 12 V positivo que reciba electricidad al poner el interruptor de encendido en la posicin para accesorios.

Conecte todos los conductores de puesta a masa a un punto comn.

Cuando finalice todas las conexiones, pulse el botn de reposicin del cambiador de CD. (Consulte Botn de restauracin ms adelante.)

La utilizacin de instrumentos pticos con este producto aumentar el riesgo de sufrir daos en la vista.

to a metal point on the car First connect the black ground lead, then connect the yellow and red power input leads.

vers un point mtallique de la voiture Branchez dabord le fil de masse noir et, ensuite, les fils dentre dalimentation jaune et rouge. a un punto metlico del automvil Conecte en primer lugar el conductor de puesta a masa negro y, despus, los conductores de entrada de alimentacin amarillo y rojo.

ADVERTENCIA Enchufe el conector a la toma del lateral izquierdo del cambiador de CD. Compruebe que el retn del conector queda inmovilizado en el orificio situado junto a la toma.

Sustitucin del fusible Si el fusible se funde, verifique la conexin de alimentacin y sustityalo. Si una vez sustituido vuelve a fundirse, puede deberse a un funcionamiento interno defectuoso.

Precaucin Emplee un fusible del amperaje especificado. El uso de un fusible de amperaje superior puede provocar daos serios.

Botn de reposicin Una vez completadas la instalacin y las conexiones o despus de cambiar las pilas, a

Manualsnet FAQs

If you want to find out how the CDX-454RF Sony works, you can view and download the Sony CDX-454RF Installation Guide on the Manualsnet website.

Yes, we have the Installation Guide for Sony CDX-454RF as well as other Sony manuals. All you need to do is to use our search bar and find the user manual that you are looking for.

The Installation Guide should include all the details that are needed to use a Sony CDX-454RF. Full manuals and user guide PDFs can be downloaded from Manualsnet.com.

The best way to navigate the Sony CDX-454RF Installation Guide is by checking the Table of Contents at the top of the page where available. This allows you to navigate a manual by jumping to the section you are looking for.

This Sony CDX-454RF Installation Guide consists of sections like Table of Contents, to name a few. For easier navigation, use the Table of Contents in the upper left corner.

You can download Sony CDX-454RF Installation Guide free of charge simply by clicking the “download” button in the upper right corner of any manuals page. This feature allows you to download any manual in a couple of seconds and is generally in PDF format. You can also save a manual for later by adding it to your saved documents in the user profile.

To be able to print Sony CDX-454RF Installation Guide, simply download the document to your computer. Once downloaded, open the PDF file and print the Sony CDX-454RF Installation Guide as you would any other document. This can usually be achieved by clicking on “File” and then “Print” from the menu bar.