Scheppach BD7500 Special Edition 3903301941 Sander Instruction Manual PDF

1 of 36
1 of 36

Summary of Content for Scheppach BD7500 Special Edition 3903301941 Sander Instruction Manual PDF

Art.Nr. 5903303901 / 3903301941

5903303850 | 03/2014

D Band- und Teller-Schleifmaschine Original-Anleitung

GB Belt and Disc Sander Translation from the original instruction manual

FR Ponceuse Bande et Disque Traduction du manuel dorigine

BD7500

DE

Nur fr EU-Lnder. Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmll! Gem europischer Richtlinie 2012/19/EU ber Elektro- und Elektronik- Altgerte und Umsetzung in nationales Recht mssen verbrauchte Elektro- werkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwer- tung zugefhrt werden.

GB

Only for EU countries. Do not dispose of electric tools together with household waste material! In observance of European directive 2012/19/EU on wasted electrical and electronic equipment and its implementation in accordance with national law, electric tools that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.

FR

Pour les pays europens uniquement Ne pas jeter les appareils lectriques dans les ordures mnagres! Conformment la directive europenne 2012/19/EU relative aux dchets dquipements lectriques ou lectroniques (DEEE), et sa transposition dans la lgislation nationale, les appareils lectriques doivent tre collec- ts part et tre soumis un recyclage respectueux de lenvironnement.

IT

Solo per Paesi EU. Non gettare le apparecchiature elettriche tra i ri uti domestici! Secondo la Direttiva Europea 2012/19/EU sui ri uti di apparrecchiature elettriche ed elettroniche e la sua attuazione in conformit alle norme nazionali, le apparecchiature elettriche esauste devono essere raccolte separatamente, al ne di essere reimpiegate in modo eco-compatibile.

NL

Allen voor EU-landen. Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil mee! Volgens de europese richtlijn 2012/19/EU inzake oude elektrische en elektronische apparaten en de toepassing daarvan binnen de nationale wetgeving, dient gebruikt elektrisch gereedschap gescheiden te worden ingezameld en te worden afgevoerd naar en recycle bedrijf dat voldoet aan de geldende milieu-eisen.

ES

Slo para pases de la EU No deseche los aparatos elctricos junto con los residuos domsticos! De conformidad con la Directiva Europea 2012/19/EU sobre residuos de aparatos elctricos y electrnicos y su aplicacin de acuerdo con la legislacin nacional, las herramientas electricas cuya vida til haya llegado a su n se debern recoger por separado y trasladar a una planta de reciclaje que cumpla con las exigencias ecolgicas.

PT

Apenas para pases da UE. No deite ferramentas elctricas no lixo domstico! De acordo cum a directiva europeia 2012/19/EU sobre ferramentas elctricas e electrnicas usadas e a transposio para as leis nacionais, as ferramentas elctricas usadas devem ser recolhidas em separado e encaminhadas a uma instalao de reciclagem dos materiais ecolgica.

SE

Gller endast EU-lnder. Elektriska verktyg fr inte kastas i hushllssoporna! Enligt direktivet 2012/19/EU som avser ldre elektrisk och elektronisk utrustning och dess tillmpning enligt nationell lagstiftning ska uttjnta eletriska verktyg sorteras separat och lmnas till miljvnlig tervinning.

FI

Koskee vain EU-maita. l hvit shktykalua tavallisen kotitalousjtteen mukana! Vanhoja shk- ja elektroniikkalaitteita koskevan EU-direktiivin 2012/19/ EU ja sen maakohtaisten sovellusten mukaisesti kytetyt shktykalut on toimitettava ongelmajtteen keryspisteeseen ja ohjattava ympristyst- vlliseen kierrtykseen.

NO

Kun for EU-land. Kast aldri elektroverkty i husholdningsavfallet! I henhold til EU-direktiv 2012/19/EU om kasserte elektriske og elektroniske produkter og direktivets iverksettning i nasjonal rett, m elektroverkty som ikke lenger skal brukes, samles separat og returneres til et miljvennlig gjenvinningsanlegg.

DK

Kun for EU-lande. Elvrktj m ikke bortskaffes som allmindeligt affald! I henhold til det europiske direktiv 2012/19/EU em bortskaffelse af elektriske og elektroniske produkter og gldende national lovgivning skal brugt elvrktoj indsamles separat og bortskaffes p en mde, der skner miljet mest muligt.

SK

Kun for EU-lande. Elvrktj m ikke bortskaffes som allmindeligt affald! I henhold til det europiske direktiv 2012/19/EU em bortskaffelse af elektriske og elektroniske produkter og gldende national lovgivning skal brugt elvrktoj indsamles separat og bortskaffes p en mde, der skner miljet mest muligt.

SI

Samo za drzave EU. Elektricnega orodja ne odstranjujte s hisnimi odpadki! V skladu z Evropsko direktivo 2012/19/EU o odpani elektricni in elektronski opremi in z njenim izvajanjem v nacionalni zakonodaji je treba elektricna orodja ob koncu nijihove zivljenjske dobe loceno zbirati in jih predati v postopek okulju prijaznega recikliranja.

HU

Csak EU-orszgok szmra. Az elektromos kziszerszmokat ne dobja a hztartsi szemtbe! A hasznlt villamos s elektronikai kszlkekrl szl 2012/19/EU irnyelv s annak a nemzeti jogba val tltetse szerint az elhasznlt elektromos kziszerszmokat kln kell gyjteni, s krnyezetbart mdon jra kell hasznositani.

HR

Samo za EU-drave. Elektrine alate ne odlaite u kune otpatke! Prema Europskoj direktivi 2012/19/EU o starim elektrinim i elektronikim strojevima i usklaivanju s hrvatskim pravom istroeni elektrini alati moraju se sakupljati odvojeno i odvesti u pogon za reciklau.

CZ

Jen pro stty EU. Elektrick nradi nevyhazujte do komunlniho odpadu! Podle evropsk smrnice 2012/19/EU o nakldn s pouitmi elecktrick- mi a elektronickmi zarizenmi a odpovdajcich ustanoveni prvnich pred- pis jednotlivch zem se pouit elektrick nrad mus sbrat oddlen od ostatniho odpadu a podrobit ekologicky etrnmu recyklovn.

PL

Tylko dla pastw UE. Prosz nie wyrzuca elektronarzdzi wraz z odpadami domowymi! Zgodnie z europejsk Dyrektyw 2012/19/EU dot. zuytego sprztu elek- trycznego i elektronicznego oraz odpowiednikiem w prawie narodowym zuyte elektronarzdzia musz by oddzielnie zbierane i wprowadzane do ponownego uytku w sposb nieszkodliwy dla rodowiska.

RO

Numai pentru rile din UE. Nu aruncai echipamentele electrice la fel ca reziduurile menajere! Conform Directivei Europene 2012/19/EU privitoare la echipamente electrice i electronice scoase din uz i n conformitate cu legile naionale, echipamentele electrice care au ajuns la nalul duratei de via trebuie s e colectate separat i trebuie s e predate unei uniti de reciclare.

EE

Kehtib vaid EL maade suhtes. rge kasutage elektritriistu koos majapidamisjtmetega! Vastavalt E direktiivile 2012/19/EU elektri- ja elektroonikaseadmete jt- mete osas ja koosklas igas riigis kehtivate seadustega, kehtib kohustus koguda kasutatud elektritriistad eraldi kokku ja suunata need keskkon- nasbralikku taasringlusesse.

LV

Tikai attiecb uz ES valstm. Neutilizjiet elektriskas ierces kop ar sadzves atkritumiem! Ievrojot Eiropas Direktvu 2012/19/EU par elektrisko un elektronisko iekrtu atkritumiem un ts ievieanu saska ar nacionlo likumdoanu, elektriskas ierces, kas nokalpojuas savu mu, ir jsavc dalti un jatgrie videi draudzgs prstrdes viets.

LT

Tik ES alims. Nemesti elektros prietais kartu su kitomis nam kio atliekomis! Pagal Europos Sjungos direktyv 2012/19/EU dl elektros ir elektronins rangos atliek ir jos vykdymo pagal nacionalinius statymus elektros rankius, kuri tinkamumo naudoti laikas pasibaig, reikia surinkti atskirai ir perduoti aplinkai nekenksmingo pakartotinio perdirbimo monei.

IS

Aeins fyrir lnd ESB: Ekki henda rafmagnstkjum me heimilisrgangi! fylgni vi evrpsku tilskipunina 2012/19/EU um fargaan rafbna og rafrnan bna og framkvmd ess samrmi vi innlend lg, vera rafmagnstki sem r sr gengin.

D Band- und Teller-Schleifmaschine

431GB Belt and Disc Sander

FR Ponceuse Bande et Disque

4

Verehrter Kunde,

Wir wnschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten mit Ihrer neuen Maschine.

Hinweis: Der Hersteller dieses Gertes haftet nach dem geltenden Produkthaftungsgesetz nicht fr Schden, die an diesem Gert oder durch dieses Gert entstehen bei: unsachgemer Behandlung, Nichtbeachtung der Bedienungsanweisung, Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fachkrfte, Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatz-

teilen, nicht bestimmungsgemer Verwendung, Ausfllen der elektrischen Anlage bei Nichtbeachtung

der elektrischen Vorschriften und VDE-Bestimmungen 0100, DIN 57113 / VDE0113.

Wir empfehlen Ihnen: Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnahme den gesamten Text der Bedienungsanweisung durch. Diese Bedienungsanweisung soll es Ihnen erleichtern, Ihre Maschine kennenzulernen und ihre bestimmungsgemen Einsatzmglichkeiten zu nutzen. Die Bedienungsanweisung enthlt wichtige Hinweise, wie Sie mit der Maschine sicher, fachgerecht und wirt- schaftlich arbeiten, und wie Sie Gefahren vermeiden, Reparaturkosten sparen, Ausfallzeiten verringern und die Zuverlssigkeit und Lebensdauer der Maschine erhhen. Zustzlich zu den Sicherheitsbestimmungen dieser Be die- nungsanweisung mssen Sie unbedingt die fr den Be- trieb der Maschine geltenden Vorschriften Ihres Landes beachten. Die Bedienungsanweisung, in einer Plastikhlle geschtzt vor Schmutz und Feuchtigkeit, bei der Maschine aufbe- wah ren. Sie muss von jeder Bedienungsperson vor Auf- nah me der Arbeit gelesen und sorgfltig beachtet werden. An der Maschine drfen nur Personen arbeiten, die im Ge brauch der Maschine unterwiesen und ber die damit verbundenen Gefahren unterrichtet sind. Das geforderte Mindestalter ist einzuhalten.

Allgemeine Hinweise

berprfen Sie nach dem Auspacken alle Teile auf even tu elle Transportschden. Bei Beanstandungen muss so fort der Zubringer verstndigt werden. Sptere Reklamationen werden nicht anerkannt.

berprfen Sie die Sendung auf Vollstndigkeit. Machen Sie sich vor dem Einsatz anhand der Be die-

nungs anweisung mit dem Gert vertraut. Verwenden Sie bei Zubehr sowie Verschlei- und Er-

satzteilen nur Original-Teile. Ersatzteile erhalten Sie bei Ihrem -Fachhndler.

Geben Sie bei Bestellungen unsere Artikelnummern so- wie Typ und Baujahr des Gertes an.

5

Dear customer,

we wish you a pleasant and successful working experience with your new machine. According to the applicable product liability law the manu- facturer of this device is not liable for damages which arise on or in connection with this device in case of: improper handling, non-compliance with the instructions for use, repairs by third party, non authorized skilled workers, installation and replacement of non-original spare

parts, improper use, failures of the electrical system due to the non-com-

pliance with the electrical specifications and the VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113 regulations

Recommendations: Read the entire text of the operating instructions prior to the assembly and operation of the device. These operating instructions are intended to make it eas- ier for you to get familiar with your device and utilize its intended possibilities of use. The operating instructions contain important notes on how to work safely, properly and economically with your ma- chine and how to avoid dangers, save repair costs, reduce downtime, and increase the reliability and working life of the machine. In addition to the safety regulations contained herein, you must in any case comply with the applicable regulations of your country with respect to the operation of the ma- chine. Put the operating instructions in a clear plastic folder to protect them from dirt and humidity, and store them near the machine. The instructions must be read and carefully observed by each operator prior to starting the work. Only persons who have been trained in the use of the machine and have been informed on the related dangers and risks are allowed to use the machine. The required minimum age must be met. In addition to the safety notes contained in the present operating instructions and the special regulations of your country, the generally recognized technical rules for the operation of wood working machines must be observed.

General Notes

When you unpack the device, check all parts for possible transport damages. In case of complaints the supplier is to be informed immediately. Complaints received at a later date will not be acknow ledged.

Check the delivery for completeness. Read the operating instructions to make yourself famil-

iar with the device prior to using it. Only use original parts for accessories as well as for

wearing and spare parts. Spare parts are available from your specialized dealer.

Specify our part numbers as well as the type and year of construction of the device in your orders.

Cher client,

Nous vous souhaitons beaucoup de joie et de russite au cours de vos travaux venir, avec votre nouvel appareil. Avertissement: Le constructeur de cet appareil nest pas responsable, conformment la rgiementation en vigueur concernant la responsabilit des produits, des dommages occasion- ns par ou survenant cet appareil et ayant pour cause: Maniement inadquat. Non respect des consignes dutilisation. Rparations par un tiers, ntant pas un spcialiste

agr. Montage et remplacement de pices de rechange non

originelles de . Emploi non conforme la prescription. Dfaillance de Iinstallation lectrique, due au non res-

pect des rglementations lectriques et des prescrip- tions V OE 0100, DIN 57113 / V OE 0113.

Nous vous conseilIons de lire entirement le texte du guide dutilisation, avant deffectuer le montage et la mise en oeuvre. Ce manuel dutilisation, conu pour faciliter votre prise de contact avec la machine, vous permettra den exploiter correctement toutes les possibilits. Les indications importantes quil contient vous appren- dront comment travailler avec la machine de manire sre, rationnelle et conomique, comment viter les dangers, rduire les cots de rparation et raccourcir les priodes dindisponibilit, comment enfin augmenter la fiabilit et la dure de vje de la machine. Outre les directives de scurit figurant dans ce manuel, vous devrez observer les prescriptions rglant Iutilisation de la machine dans votre pays. Le manuel doit se trouver en permanence proximit de la machine. Mettez-Ie dans une enveloppe plastique pour le protger contre la salet et Ihumidit. Chaque personne utilisatrice en prendra con- naissance avant le dbut de son travail et respectera scru- puleusement les instructions qui y sont donnes. Seules pourront travailler sur la machine les personnes instruites de son maniement et informes des dangers inhrents celui-ci. Lge minimum autoris doit tre respect. Outre les directives de scurit contenues dans ce manuel et les prescriptions spcifiques votre pays, vous obser- verez les rgles techniques gnralement reconnues pour la conduite des machines travailler le bois.

Conseils gnraux

Vrifier ds la livraison, quaucune pice nait t d- triore pendant le transport. En cas de rclamation, informer aussitt le livreur.

Nous ne pouvons tenir compte des rclamations ultri- eures.

Vrifier que la livraison soit bien complte. Familiarisez-vous avec Iappareil avant la mise en oeuvre

par Itude du guide dutilisation. Pour les accessoires et les pices standard, nutiliser

que de pices originales. Vous trouverez les pices de rechange chez votre commerant spcialis .

Lors de commandes, donnez nos numros darticle,

BD7500

Lieferumfang

Band- und Teller-Schleifmaschine Arbeitstisch fr Bandschleifer Arbeitstisch fr Tellerschleifer

Absaugstutzen Querschneidlehre

Beipackbeutel Sechskantstift-Schlssel SW 3/4

Bedienungsanweisung Technische Daten

Baumae LxBxH mm 380/300/370

Scheibe mm 125,0 Umdrehungen der Scheibe 1/min. 2850

Schleifband Abmessungen mm 25,4 x 762

Schleifband Geschwindigkeit m/min

820

Tischabmessung mm

Bandschleifer 148 mm Tellerschleifer 184 x 98 mm

Schrgstellung Tisch 0-45

Gewicht kg 7,0 Antrieb

Motor V/Hz 230240/50 Aufnahmeleistung P1 W 250

Technische nderungen vorbehalten!

Geruschkennwerte nach EN 50144: Schalldruck LpA = 81,2 dB(A) Schallleistung LWA = 92,2 dB(A)

Ausstattung

1 Schleifband 2 Schleifbandtisch 3 Schleifschutz 4 Tellerschleifband (Klettverschluss) 5 Schleiftisch verstellbar 6 Schleiftischverstellung 7 Ein- Ausschalter 8 Motor 9 Schleifband-Verstellschraube 10 Absaugstutzen fr Tellerschleifen 11 Absaugstutzen fr Bandschleifen 12 Querschneidlehre

6

10

6

9

12

11

0 I

1

2

3

4

6

8

9

5

12

Gehrschutz tragen!

Schutzbrille tragen!

Bei Staubentwicklung Atemschutz tragen!

Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beach- ten!

7

7

ainsi que le type et Ianne de fabrication de Iappareil.

BD7500

Etendue de la livraison

Ponceuse bande et disques Table de travail pour ponceuse bande Table de travail pour ponceuse disque

Raccord daspiration Gabarit de dcoupe transversale

Pochette petit matriel Cl Allen SW 3 / 4

Mode demploi Caractristiques techniques

Encombrement long. x larg. x haut. en mm

380/300/370

Disque mm 125,0 Rotations du disque 1/min 2850

Dimensions de la bande mm 25,4 x 762

Vitesse le la bande m/min 820

Dimensions de la plaque de support

Ponceuse bande 148 mm Ponceuse disque 184 x 98 mm

Inclinaison de la plaque de support 0-45

Poids en kg 7,0

Moteur V/Hz 230240/50 Puissance absorbe P1 PS 250

Sous rserve de modifications techniques !

Caractristiques de bruit conformment EN 50144 : Niveau de pression acoustique LpA = 81,2 dB(A) Niveau de puissance acoustique LWA = 92,2 dB(A)

quipement Fig. 1

1 bande de ponage 2 table bande de ponage 3 protection de ponage 4 Bande ponceuse disque (fermeture agrippante) 5 table de ponage rglable 6 rglage de la table de ponage 7 interrupteur marche / arrt 8 moteur 9 vis de rglage de la bande de ponage 10 raccord daspiration pour ponceuses disque 11 raccord daspiration pour ponceuses bande 12 gabarit de dcoupe transversale

BD7500

Delivery Status

Belt and Disc Sander Table for band grinder Table for plate grinder

Vacuum connector Transverse cutting template

Accessories bag Hexagonal spanner SW 3 / 4

Operating manual Technical Data

Dimensions L x W x H mm 380/300/370

Disc mm 125,0 RPM Disc 2850 Belt dimensions mm 25,4 x 762

Belt Speed m/min 820

Table Size mm Band grinder 148 mm

Plate grinder 184 x 98 mm Table Tilt 0-45 Gewicht kg 7,0 Drive

Motor V/Hz 230240/50 Input P1 W 250

Subject to technical changes!

Noise characteristic values according to EN 50144: Sound pressure LpA = 81.2 dB(A) Sound power LWA = 92.2 dB(A)

Equipment

1 Grinding belt 2 Grinding belt table 3 Grinding protection 4 Plate grinding belt (Velcro fastener) 5 Grinding table adjustable 6 Grinding table adjustment 7 ON/OFF-Button 8 Motor 9 Grinding belt adjustment screw 10 Vacuum connector for plate grinding 11 Vacuum connector for belt grinding 12 Transverse cutting template

Wear ear-muffs.

Wear safety goggles.

Wear a breathing mask.

Read and follow the operating and safety instructions before you start working with this power tool.

Porter une protection de loue!

Portez des lunettes de protection!

En cas de dgagement de poussire!

Avant la mise en service, lisez le mode demploi et les consignes de scurit et respectez-les!

8

In dieser Bedienungsanweisung haben wir Stellen, die Ihre Sicherheit betreffen, mit diesem Zeichen versehen: m

m Allgemeine Sicherheitshinweise

WARNUNG: Wenn Sie Elektrowerkzeuge verwenden, sollten Sie die nachstehenden grundlegenden Sicherheitsvorkeh- rungen befolgen, um so das Risiko von Feuer, elektrischem Schlag und Personenverletzungen zu reduzieren. BITTE LESEN SIE ALLE ANWEISUNGEN, BEVOR SIE MIT DIE- SEM WERKZEUG ARBEITEN.

1 Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung Unordnung im Arbeitsbereich kann Unflle zur Folge haben.

2 Bercksichtigen Sie Umgebungseinflsse Setzen Sie Elektrowerkzeuge nicht dem Regen aus.

Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht in feuchter oder nasser Umgebung.

Sorgen Sie fr gute Beleuchtung des Arbeitsbe- reichs.

Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht, wo Brand- oder Explosionsgefahr besteht.

3 Schtzen Sie sich vor elektrischem Schlag Vermeiden Sie Krperberhrung mit geerdeten Teilen (z. B. Rohren, Radiatoren, Elektroherden, Khlgerten).

4 Halten Sie Kinder fern! Lassen Sie andere Personen nicht das Werkzeug der Kabel berhren, halten Sie sie von Ihrem Arbeitsbereich fern.

5 Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge sicher auf

Unbenutzte Elektrowerkzeuge sollten an einem trockenen, hochgelegenen oder abgeschlosse- nen Ort, auerhalb der Reichweite von Kindern, abgelegt werden.

6 berlasten Sie Ihr Elektrowerkzeug nicht Sie arbeiten besser und sicherer im angegebe- nen Leistungsbereich.

7 Benutzen Sie das richtige Elektrowerkzeug Verwenden Sie keine leistungsschwachen Elekt- rowerkzeuge fr schwere Arbeiten.

Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht fr sol- che Zwecke, fr die es nicht vorgesehen ist.

8 Tragen Sie geeignete Kleidung Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck, sie knnten von beweglichen Teilen erfasst werden.

Tragen Sie bei langen Haaren ein Haarnetz. 9 Benutzen Sie Schutzausrstung

Tragen Sie eine Schutzbrille. Verwenden Sie bei stauberzeugenden Arbeiten

eine Atemmaske. 10 Schlieen Sie die Staubabsaug-Einrichtung an

Falls Anschlsse zur Staubabsaugung und Auffangeinrichtung vorhanden sind, berzeugen Sie sich, dass diese angeschlossen und richtig benutzt werden.

9

m Dans les prsentes instructions de service, les pas- sages per tinents pour la scurit sont signals par ce sym- bole.

m Consignes gnrales de scurit

Pour effectuer des travaux avec des outils lectriques, il faut toujours respecter les mesures de scurit fondamen- tales afin de rduire le plus possible les risques dincendie, de chocs lectriques et de blessures corporelles. Pour effectuer des travaux avec des outils lectriques, il faut toujours respecter les mesures de scurit fondamen- tales afin de rduire le plus possible les risques dincendie, de chocs lectriques et de blessures corporelles.

1 Maintenir la zone de travail propre Les zones en dsordre et les tablis sont propices aux accidents.

2 Tenir compte de lenvironnement de la zone de travail

Ne pas exposer les outils la pluie. Ne pas utiliser les outils dans des milieux mouilles ou humides.

Maintenir la zone de travail bien claire. Ne pas utiliser les outils en prsence de liquides ou de gaz inflammables.

3 Protection contre les chocs lectriques Eviter tout contact corporel avec des surfaces mises ou relies la terre (par exemple canalisations, radiateurs, cuisi- nires, rfrigrateurs).

4 Maintenir les autres personnes loignes ! Ne pas laisser les personnes, notamment les enfants, non concernes par le travail en cours, toucher loutil ou le prolonga- teur, et les maintenir loignes de la zone de travail.

5 Entreposer les outils au repos Lorsquils ne sont pas utiliss, il convient dentreposer les outils en un lieu ferme et sec, hors de la porte des enfants.

6 Ne pas forcer loutil. II ralisera mieux le travail et de manire plus sre au rgime pour lequel il a t conu.

7 Utiliser le bon outil Ne pas forcer les petits outils pour quils effectuent le travail dun outil industriel.

Ne pas utiliser les outils des fins non prvues, par exemple, ne pas utiliser de scies circulaires pour couper des branches darbre ou des billes de bois.

8 Porter des vtements appropris Ne pas porter de vtements amples ou de bijoux, car ils peuvent tre pris dans des parties en mouvement.

Le port de chaussures antidrapantes est recommand pour les travaux en ext- rieur.

Porter un dispositif de protection des cheveux destine contenir les cheveux

In these operating instructions we have marked the places that have to do with your safety with this sign: m

m General Safety Rules

When using electric tools basic safety precautions should always be followowed to reduce the risk of fire, electric shock and personal injury.

1 Keep your working area clean and tidy A disorderly working area can lead to ac- cidents.

2 Be aware of the effects of the environment Do not leave electrical power tools out in the rain.

Do not use electrical power tools in moist or wet surroundings.

Ensure that your working area is well lit. Do not use electrical power tools in areas where there is risk of fire or explosion.

3 Protect yourself from electric shock 4 Avoid touching earthed objects such as

pipes, heating radiators, ovens or refrigera- tors with parts of your body.

5 Keep other people at a safe distance. Do not allow other people, in particular children, to touch the electrical

power tool or the mains lead. Keep them away from your working area.

6 Store currently unused electrical power tools in a safe place.

When not being used electrical power tools should be stored in dry conditions in a high or enclosed place, out of reach of children.

7 Do not overload your electrical power tool By keeping within the specified working range of the tool you will work more safely and achieve a better result.

8 Use the right electrical power tool for the task

Do not use low-output devices for heavy tasks.

Do not use an electrical power tool for purposes for which it was not intended. For example, do not use a hand operated circular saw for trimming tree branches or cutting logs.

9 Wear suitable clothing Do not wear loose-fitting clothing or jewellery. They could become caught on moving parts.

We recommend that you wear anti-slip footwear when working outdoors.

If you have long hair, wear a hair net. 10 Use personal protective equipment

Wear protective goggles. Wear a dust mask if your work generates

dust. 11 Attaching the vacuum dust extraction de-

10

Der Betrieb in geschlossenen Rumen ist nur mit einer geeigneten Absauganlage zulssig.

11 Verwenden Sie das Kabel nicht fr Zwecke, fr die es nicht bestimmt ist Benutzen Sie das Kabel nicht, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Schtzen Sie das Kabel vor Hitze, l und scharfen Kanten.

12 Sichern Sie das Werkstck Bei langen Werkstcken ist eine zustzliche Auflage (Tisch, Bcke, etc.) erforderlich, um ein Kippen der Maschine zu vermeiden.

Drcken Sie das Werkstck immer fest gegen Arbeitsplatte und Anschlag, um ein Wackeln bzw. Verdrehen des Werkstckes zu verhindern.

13 Vermeiden Sie abnormale Krperhaltung Sorgen Sie fr sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.

Vermeiden Sie ungeschickte Handpositionen, bei denen durch ein pltzliches Abrutschen eine oder beide Hnde das Schleifband berhren knnten.

14 Pflegen Sie Ihre Werkzeuge mit Sorgfalt Halten Sie die Schleifwerkzeuge scharf und sau- ber, um besser und sicherer arbeiten zu knnen.

Befolgen Sie die Hinweise zur Schmierung und zum Werkzeugwechsel.

Kontrollieren Sie regelmig die Anschluss- leitung des Elektrowerkzeugs und lassen Sie diese bei Beschdigung von einem anerkannten Fachmann erneuern.

Kontrollieren Sie Verlngerungsleitungen regelmig und ersetzen Sie diese, wenn sie beschdigt sind.

Halten Sie Handgriffe trocken, sauber und frei von l und Fett.

15 Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose Entfernen Sie nie lose Splitter, Spne oder ein-

geklemmte Holzteile bei laufendem Schleifband bzw. -blatt.

Bei Nichtgebrauch des Elektrowerkzeugs, vor der Wartung und beim Wechsel von Werkzeugen wie Schleifscheibe und -band.

16 Lassen Sie keine Werkzeugschlssel stecken berprfen Sie vor dem Einschalten, dass Schlssel und Einstellwerkzeuge entfernt sind.

17 Vermeiden Sie unbeabsichtigten Anlauf Vergewissern Sie sich, dass der Schalter beim Einstecken des Steckers in die Steckdose aus- geschaltet ist.

18 Benutzen Sie Verlngerungskabel fr den Auen- bereich Verwenden Sie im Freien nur dafr zugelassene und entsprechend gekennzeichnete Verlnge- rungskabel.

Verwenden Sie die Kabeltrommel nur im abge- rollten Zustand.

19 Seien Sie stets aufmerksam Achten Sie darauf, was Sie tun. Gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit. Benutzen Sie das Elektro- werkzeug nicht, wenn Sie unkonzentriert sind.

20 berprfen Sie das Elektrowerkzeug auf eventuel-

11

longs. 9 Utiliser un quipement de protection

Utiliser des lunettes de scurit. Utiliser un masque normal ou anti pous-

sires si les oprations de travail g- nrent de la poussire.

10 Connecter lquipement pour lextraction des poussires Si loutil est fourni pour le raccordement des quipements pour lextraction et la rcupration des poussires, sassurer quils sont raccordes et correctement utilises.

11 Ne pas utiliser le cble/cordon dans de mauvaises conditions Ne jamais exercer de saccades sur le cble/cordon afin de le dconnecter de la fiche de prise de courant. Maintenir le cble/cordon lcart de la chaleur, de tout lubrifiant et de toutes artes vives.

12 Fixation de la pice usiner Utiliser, dans toute la mesure du pos- sible, des pinces ou un tau afin de main- tenir la pice usiner. Cette pratique est plus sre que lutilisation des mains.

13 Ne pas adopter dattitude exagre Garder une position et un quilibre adaptes tout moment.

14 Entretenir les outils avec sein Garder les outils de coupe affts et propres pour des performances meil- leures et plus sres.

Suivre les instructions de graissage et de remplacement des accessoires.

Examiner les cbles/cordons des outils de manire rgulire et les faire rparer, lorsquils sont endommages, par un ser- vice dentretien agre.

Examiner les prolongateurs de manire rgulire et les remplacer sils sont endommages.

Maintenir les poignes sches, propres et exemptes de tout lubrifiant et de toute graisse.

15 Dconnecter les outils Dconnecter les outils de lalimentation lorsquils ne sont pas utiliss, avant leur entretien et lors du remplacement des accessoires, tels que lames, forets et organes de coupe.

16 Retirer les cls de rglage Prendre lhabitude de vrifier si les cls et autres organes de rglage sont retirs de loutil avant de le mettre en marche.

17 Eviter tout dmarrage intempestif Sassurer que linterrupteur est en posi- tion arrt lors de la connexion.

18 Utiliser des cbles de raccord extrieurs Lorsque loutil est utilis lextrieur, utiliser uniquement des prolongateurs destines une utilisation extrieure et

vice. Where there are connection points provided for vacuum dust extraction please ensure that the connections are made and used properly.

12 Do not use the mains lead for purposes for which it was not intended. Do not use the mains lead to pull the plug out of the mains socket. Protect the mains lead from heat, oil and sharp edges.

13 Securely support the workpiece An additional support is necessary for long workpieces (table, trestle, etc.) in order to prevent the machine from tipping over.

Use clamps or a vice to grip the work- piece firmly. This is much safer than hold- ing it with your hand.

14 Avoid placing your body in an unnatural position. Make sure that you have secure footing and always maintain your balance.

Avoid awkward hand positions in which a sudden slip could cause one or both hands to come into contact with the gind- ing wheel/belt.

15 Take care of your tools Keep cutting tools sharp and clean in order to be able to work better and more safely.

Follow the instructions for lubrication and for tool replacement.

Check the connection cable of the elec- tric tool regularly and have it replaced by a recognised specialist when damaged.

Check extension cables regularly and replace them when damaged.

Keep the handle dry, clean and free of oil and grease.

16 Pull the mains plug out of the mains socket. Never remove loose splinters, chips or jammed wood pieces from the running saw blade.

During non-use of the electric tool or prior to maintenance and when replacing tools such as saw blades, bits, milling heads.

17 Make sure that no spanners, keys etc. are left attached. Check before switching on that all span- ners, keys and setting tools have been removed.

18 Avoid unintentionally starting up the device. Check that the switch is set to OFF on the device when the mains plug is in- serted into the mains socket.

19 Using an extension lead for working out- doors. Only use approved and appropriately identified extension cables for use out- doors.

12

le Beschdigungen Vor weiterem Gebrauch des Elektrowerkzeugs mssen Schutzvorrichtungen oder leicht be- schdigte Teile sorgfltig auf ihre einwandfreie und bestimmungsgeme Funktion untersucht werden.

berprfen Sie, ob die beweglichen Teile ein- wandfrei funktionieren und nicht klemmen oder ob Teile beschdigt sind. Smtliche Teile mssen richtig montiert sein und alle Bedingungen erfl- len, um den einwandfreien Betrieb des Elektro- werkzeugs zu gewhrleisten.

Die bewegliche Schutzhaube darf in geffnetem Zustand nicht festgeklemmt werden.

Beschdigte Schutzvorrichtungen und Teile ms- sen bestimmungsgem durch eine anerkannte Fachwerkstatt repariert oder ausgewechselt wer- den, soweit nichts anderes in der Bedienungsan- leitung angegeben ist.

Beschdigte Schalter mssen bei einer Kunden- dienstwerkstatt ersetzt werden.

Benutzen Sie keine fehlerhaften oder beschdig- ten Anschlussleitungen.

Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, bei de- nen sich der Schalter nicht ein- und ausschalten lsst.

21 ACHTUNG! Der Gebrauch anderer Einsatzwerkzeuge und anderen Zubehrs kann eine Verletzungsgefahr fr Sie bedeuten.

22 Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug durch eine Elekt- rofachkraft reparieren Dieses Elektrowerkzeug entspricht den einschl-

gigen Sicherheitsbestimmungen. Reparaturen drfen nur von einer Elektrofachkraft ausgefhrt werden, indem Originalersatzteile verwendet werden; anderenfalls knnen Unflle fr den Benutzer entstehen.

23 Arbeitsrichtung. Fhren Sie das Werkstck nur gegen die Drehrichtung der Scheibe oder des Schleifbandes.

24 Lassen Sie die Maschine niemals unbeobachtet eingeschaltet. Warten Sie bis die Maschine voll- stndig zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie die Maschine verlassen.

m Bestimmungsgeme Verwendung

Die Maschine entspricht der gltigen EG-Ma- schinenrichtlinie. Die Band- und Teller-Schleifmaschine ist de-

finiert als tragbare Maschine. Der Arbeits- und Umgebungsbereich der Ma-

schine muss frei von strenden Fremdkrpern sein, um Unflle vorzubeugen.

Grundstzlich mssen die zu bearbeitenden Werkstcke frei vom Fremdkrpern wie N- geln oder Schrauben sein.

13

comportant le marquage correspondant. 19 Rester vigilant

Regarder ce que vous tes en train de faire, faire preuve de bon sens et ne pas utiliser loutil lorsque vous tes fatigue.

20 Vrifier les parties endommages Avant dutiliser loutil dautres fins, il convient de lexaminer attentivement afin de dterminer quil fonctionnera correcte- ment et accomplira sa fonction prvue.

Vrifier lalignement ou le blocage des parties mobiles, ainsi que labsence de toutes pices casses ou de toute condition de fixation et autres conditions, susceptibles daffecter le fonctionnement de loutil.

II convient de rparer ou de remplacer correctement un protecteur ou toute autre partie endommage par un centre den- tretien agre, sauf indication contraire dans le prsent manuel dinstructions.

Faire remplacer les interrupteurs dfec- tueux par un centre dentretien agre.

Ne pas utiliser loutil si linterrupteur ne permet pas de passer de ltat de marche a ltat darrt.

21 Avertissement ! Lutilisation de tout accessoire ou de toute fixation autre que celui ou celle recommande(e) dans le prsent manuel dinstructions peut prsenter un risque de blessure des personnes.

22 Faire rparer loutil par une personne qua- lifie Cet outil lectrique satisfait les rgles de

scurit correspondantes. II convient que les rparations soient effectues unique- ment par des personnes qualifies en uti- lisant des pices de rechange dorigine. A dfaut, cela peut exposer lutilisateur a un danger important.

23 Sens de travail: poncez toujours la pice dans le sens contraire au sens de rotation du disque ou de la bande de ponage.

Ne laissez jamais la machine en marche sans sur- veillance. Attendez toujours que la machine se soit compltement arrte avant de la quitter.

m Utilisation conforme

La machine correspond aux normes en vigueur dans la Communaut Europenne. La combin ponceur est assimile aux ma-

chines portatives. Afin dviter les risques daccident, aucun

corps tranger ne doit se trouver autour du poste de travail et aux alentours de la machine.

En principe, les pices usiner doivent tre exemptes de corps trangers, comme par

Only use cable reels in the unrolled state. 20 Remain alert.

Watch what you are doing. Proceed with caution. Do not use electrical power tools if you cannot concentrate.

21 Check the electric tool for potential damage Protective devices and other parts must be carefully inspected to ensure that they are fault-free and function as intended prior to continued use of the electric tool.

Check whether the moving parts func- tion faultlessly and do not jam or whether parts are damaged. All parts must be correctly mounted and all conditions must be fulfilled to ensure fault-free operation of the electric tool.

The moving protective hood may not be fixed in the open position.

Damaged protective devices and parts must be properly repaired or replaced by a recognised workshop, insofar as noth- ing different is specified in the operating manual.

Damaged switches must be replaced at a customer service workshop.

Do not use any faulty or damaged con- nection cables.

Do not use any electric tool on which the switch cannot be switched on and off.

22 CAUTION! Exercise elevated caution for double mitre cuts.

23 ATTENTION! The use of inserted tools and accesso- ries other than those recommended by the manufacturer could lead to you being injured.

24 Have your electrical power tool repaired at an electrical equipment repair specialist. This electrical power tool complies with

the relevant safety regulations. Repairs may only be carried out by a special- ist electrical repair centre using original spare parts, otherwise injury could occur to the user.

m Intended Use

The machine complies with the applicable EG guideline for machines. The belt- disc sander is defined as a portab-

le machine. The work station and surroundings of the

machine must be kept free from disturbing objects to prevent accidents.

On principle, the workpieces to be pro- cessed must be free from foreign material such as nails or screws.

14

Die Band- und Teller-Schleifmaschine ist aus- schlielich zum Bearbeiten von Holz und hol- zhnlichen Werkstoffen konstruiert. Es drfen nur Original-Werkzeuge und Zubehr einge- setzt werden.

Die Maschine nur in technisch einwandfreiem Zustand sowie bestimmungsgem, sicher- heits- und gefahrenbewusst unter Beachtung der Bedienungsanweisung benutzen. Insbe- sondere Strungen, die die Sicherheit beein- trchtigen knnen, umgehend beseitigen (las- sen).

Die Sicherheits-, Arbeits- und Wartungsvorschrif- ten des Herstellers sowie die in den Technischen Daten angegebenen Abmessungen mssen ein- gehalten werden.

Die zutreffenden Unfallverhtungsvorschriften und die sonstigen allgemein anerkannten si- cherheitstechnischen Regeln mssen einge- halten werden.

Die Maschine darf nur von Personen genutzt, gewartet oder repariert werden, die damit ver- traut und ber die Gefahren unterrichtet sind. Eigenmchtige Vernderungen an der Ma- schine schlieen eine Haftung des Hersteller fr daraus resultierende Schden aus.

Die Maschine darf nur mit Originalzubehr und Originalwerkzeugen des Herstellers ge- nutzt werden.

Jeder darber hinausgehende Gebrauch gilt als nicht bestimmungsgem. Fr daraus resultierende Schden haftet der Hersteller nicht; das Risiko dafr trgt allein der Benut- zer.

Bitte beachten Sie, dass unsere Gerte be- stimmungsgem nicht fr den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir bernehmen keine Gewhrleistung, wenn das Gert in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Ttigkeiten eingesetzt wird.

m Restrisiken

Die Maschine ist nach dem Stand der Technik und den an erkannten sicherheitstechnischen Regeln gebaut. Den- noch knnen beim Arbeiten einzelne Restrisiken auftre- ten. Verletzungsgefahr fr Finger und Hnde durch die rotie-

rende Schleifscheibe bei unsachgemer Fhrung oder Auflage des zu schleifenden Werkzeugs.

Verletzungsgefahr durch wegschleudernde Werkzeuge bei unsachgemer Halterung oder Fhrung.

Gefhrdung durch Strom bei Verwendung nicht

15

exemple, des clous ou des vis. Ne pas arrter ou dcoupler les installations

daspiration pendant le fonctionnement de la machine.

La combin ponceur est exclusivement conue pour travailler le bois ou des matri- aux drivs du bois. Il est impratif dutiliser exclusivement des outils et des accessoires dorigine.

Utiliser la machine uniquement lorsquelle est en parfait tat du point de vue technique et conformment son emploi prvu en ob- servant les instructions de service, en tenant compte de la scurit et en ayant consci- ence du danger! Eliminer (ou faire liminer) immdiatement toute panne susceptible de compromettre la scurit!

Les consignes de scurit, du travail et de maintenance du constructeur ainsi que les mesures techniques doivent tre respect- es.

Respecter les consignes de prvention des accidents appropries, ainsi que les autres rgles de scurit techniques reconnues en gnral.

Lutilisation, lentretien et la rparation de la machine ne doivent tre effectus que par des personnes familiarises lutilisation de la machine et informes des dangers inhrents. Toute initiative de modification de la machine exclut la responsabilit du constructeur pour les dommages y faisant suite.

La machine doit tre utilise uniquement avec des accessoires et des outils dorigine du constructeur.

Toute autre dutilisation est considr com- me non conforme.Aucune modification de la machine ne doit tre effectue, le cons- tructeur nassume pas de responsabilit en cas de dommages dans ce cas, le risque est la charge du seul utilisateur.

Nos appareils, conformment leur affectation, nont pas t construits, pour tre utiliss dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Nous dclinons toute responsabilit si lappareil est utilis professionnellement, artisanalement ou dans des socits industrielles, tout comme pour toute activit

quivalente.m Risques rsiduels

La machine est construite selon ltat actuel de la tech- nique et conformment aux rglementations reconnues en matire de scurit. Le travail avec la machine peut toute- fois prsenter des risques rsiduels. En cas de guidage ou dappui incorrects de loutil de-

vant tre rectifi, la meule rotative prsente des risques de blessures pour les doigts et les mains.

En cas de maintien ou de guidage incorrects, risque de blessures par des outils jects.

Le courant prsente un risque en cas dutilisation de

Only operate the machine as intended in technically acceptable conditions, conside- ring the operating instructions and bearing safety and risk issues in mind! Have faults that may impair the safety corrected imme- diately.

The safety, work and maintenance regu- lations of the manufacturer as well as the dimensions specified under Technical data must be complied with.

The applicable accident prevention regula- tions and other generally accepted safety- related regulations must be adhered to.

The machine must only be operated, main- tained or repaired by persons who are famili- ar with it and instructed concerning possible risks. Unauthorised modifications of the machine exclude the manufacturers liability for resulting damage.

The machine must only be operated with the manufacturers original parts and tools.

Any other use is considered as improper. The manufacturer is not liable for resulting damage; the risk is solely with the user.

Please note that our equipment has not been designed for use in commercial, trade or indu trial applications. Our warranty will be voided if the machine is used in commercial, trade or industrial businesses or for equivalent purp ses.

m Remaining hazards

The machine has been built using modern technology and in accordance with recognized safety rules. Some hazards, however, may still remain. The grinding wheel poses a danger of injury to fingers

and hands by improper feeding or placement of tools. Danger of injury from thrown tools due to improper hold-

ing or feeding. The use of incorrect or damaged mains cables can lead

to electrical injuries. Although having regarded all considerable rules there

16

ordnungs ge mer Elektroanschlussleitungen . Desweiteren knnen trotz aller getroffener Vorkehrungen

nicht offensichtliche Restrisiken bestehen. Restrisiken knnen minimiert werden, wenn die Sicher-

heitshinweise und die Bestimmungsgeme Verwen- dung, sowie die Bedienungsanweisung insgesamt beach tet werden.

Entpacken der Maschine

Fig. 2 berprfen Sie den Inhalt auf eventuelle Transportsch- den. Im Falle eines Schadens muss dieser sofort an den Spe- diteur gemeldet werden. Prfen Sie den Inhalt auf Voll- stndigkeit. Melden Sie fehlende Teile sofort dem Hndler. Die Maschine wird komplett in einem Karton verschickt. Zustzliche Teile, die an der Maschine zu befestigen sind, mssen vor der Montage lokalisiert und zugeordnet wer- den.

1 Band- und Telerschleifmaschine 2 1 Bandschleiftisch 2 a 1 Klemmhebel M 8 fr Bandschleiftisch 2 b 1 Scheibe 8 mm fr Bandschleiftisch 3 1 Tellerschleiftisch 3a 2 Klemmschrauben M6 fr Tellerschleiftisch 3b 2 Beilagscheiben 6 mm fr Tellerschleiftisch 4 1 Absaugstutzen 4a 3 Kreutzschlitzschrauben M5 x 10 fr Absaugstut-

zen 4b 3 Scheiben 5 mm 5 1 Querschneidlehre fr Tellerschleiftisch 6 2 Sechskantschlssel SW 3 / 4 mm Bedienungsanweisung

Montage

ACHTUNG! Vergewissern Sie sich dass die Maschine vom Netz getrennt ist.

Montage des Schleifbandtisches. Fig.3 Schieben Sie den Bandschleiftisch (2 Fig.2) ber das Schleifband und befestigen Sie diese unter dem Tisch mit dem Klemmhebel und Scheibe( 2a und 2b Fig. 2) Der Klemmhebel ist durch eine Feder vorgespannt und kann durch Ziehen am Handgriff verstellt werden. Achtung! Damit die Finger nicht zwischen Band und Tisch eingeklemmt werden knnen, muss zwischen Tisch und Schleifband ein Mindestabstand von 2 mm eingehalten werden.

Montage des Tellerschleiftisches Fig. 4 Schieben Sie den Tellerschleiftisch (3 Fig.1) mit den An- stzen in die Aussparung an der Maschine und drcken den Tisch nach oben, bis die Bohrungen bereinstimmen

1

2a 3

2

4

6

Fig. 2

2b 3a

3b

5

4a4b

Fig. 3

2

2b

2a

Fig. 4

3

3b 3a

17

lignes de branchement lectrique non conformes. Des risques rsiduels non apparents sont toutefois en-

core possibles malgr toutes les mesures prises. Il est possible de rduire les risques rsiduels en respec-

tant les consignes de scurit et lutilisation conforme ainsi que les instructions de service.

Dballage de la machine

Fig. 2 Vrifier le contenu pour dventuels dommages de trans- port. En cas de dommage, ce dernier doit immdiatement tre signal au transporteur. Vrifier si le contenu est au com- plet. Signaler immdiatement les pices manquantes au concessionnaire. La machine est expdie au complet dans un carton. Les pices complmentaires fixer sur la machine doivent tre situes et affectes avant le montage.

1 Ponceuse bande et ponceuse disque 2 1 table de ponceuse bande 2 a 1 levier de serrage M 8 pour table de ponceuse

bande 2 b 1 disque 8 mm pour table de ponceuse bande 3 1 table de ponceuse disque 3a 2 vis de blocage M6 pour table de ponceuse

disque 3b 2 rondelles 6 mm pour table de ponceuse disque 4 1 raccord daspiration 4a 3 vis fente cruciforme M5 x 10 pour raccord daspiration 4b 3 disques 5 mm 5 1 gabarit de dcoupe transversale pour table de

ponceuse disque 6 2 cls six pans SW 3 / 4 mm Mode demploi

Montage

ATTENTION ! Sassurer que la machine nest pas connecte au rseau lectrique.

Montage de la table de ponceuse bande. Fig. 3 Glisser la table de la ponceuse bande (2 Fig. 2) sur la bande de ponage et la fixer sous la table laide du levier de serrage et le disque (2a et 2b Fig. 2) Le levier de ser- rage est prtendu laide dun ressort et peut tre rgl par une traction sur la poigne. Attention ! Pour viter lcrasement des doigts entre le bande et la table, il convient de respecter une distance minimale de 2 mm entre la table et le bande de ponage.

Montage de la table de la ponceuse disque, Fig. 4 Glisser la table de la ponceuse disque (3 Fig. 1) avec les paulements dans lvidement sur la machine et pousser la table vers le haut jusqu ce que les perages corres-

may still remain not obvious remaining hazrds. Minimize remaining hazards by following the instruc-

tions in Safety Rules, Use only as authorized and in the entire operating manual.

Unpacking the Machine

Fig. 2 Check the delivery for possible transport damage. In case of damage, the carrier has to be notified immedi- ately. Check the delivery is complete. Inform the retailer immediately if there are any parts miss- ing. The machine is shipped complete in a cardboard box. Additional parts for attachment to the machine have to be located and accessed prior to mounting.

1 Belt and Disc Sander 2 1 band grinding table 2 a 1 locking lever M 8 for band grinding table 2 b 1 washer 8 mm for band grinding table 3 1 plate grinding table 3a 2 locking screws M6 for plate grinding table 3b 2 flat washers 6 mm for plate grinding table 4 1 vacuum connector 4a 3 crosshead screws M5 x 10 for vacuum connector 4b 3 washers 5 mm 5 1 transverse cutting template for plate grinding

table 6 2 hexagonal spanners SW 3 / 4 mm Operating manual

Assembly

ATTENTION! Ensure that the machine is disconnected from the mains supply.

Assembly of the grinding belt table. Fig.3 Slide the grinding belt table (2 Fig.2) on, above the grind- ing belt, and fasten it under the table with the locking lever and the washer (2a and 2b Fig.2). The locking lever is pre-tensioned by a spring and can be adjusted by pulling the grip. ATTENTION!! To prevent fingers from being squeezed between the band and table a minimum separation of 2 mm has to be maintained between the table and grinding band.

Assembly the plate-grinding table Fig. 4 Slide the plate-grinding table (3 Fig.1) so the lugs fit into the notch on the machine and press the table up until the drilled holes match, and secure it with the locking screws

18

und befestigen diesen mit den Klemmschrauben und Scheiben (3a und 3b Fig. 1) beidseitig. Achtung! Damit die Finger nicht zwischen Teller und Tisch eingeklemmt werden knnen, muss zwischen Tisch und Schleifteller ein Mindestabstand von 2,0 mm eingehalten werden. Die Einstellung wird mittels der Schrauben (c) beidseitig nachjustiert.

Montage der Absaugung Fig. 5 Montieren Sie den Absaugstutzen (4 Fig. 1) mit den Schlitzschrauben und Scheiben (4a und 4b) an die Ma- schine. Als nchstes befestigen Sie das Schutzblech (4c) mit der Schraube (4a und 4d). Achten Sie darauf, dass das Schutzblech bis an die Unter- kante des Schleiftisches angestellt wird. Neigen Sie den Schleiftisch, so mssen Sie das Schutz- blech in der Hhe verstellen.

Montage der Gummife Fig. 6 Montieren Sie die 4 Gummife (1 a Fig.1) an die Grund- platte Achtung! Wenn die Maschine beim Arbeiten die Tendenz zum Wandern oder Kippen zeigt, muss die Maschine auf der Arbeitsflche mit vier Schrauben (nicht im Lieferum- fang)fixiert werden.

Einsatz als stationre Maschine Fr den andauernden Einsatz ist die Montage auf einer Werkbank empfehlenswert. Markieren Sie dazu die Bohrlcher, indem Sie die

Schleifmaschine so platzieren, wie sie spter installiert sein soll und zeichnen nun die Lage der zu bohrenden Lcher auf die Werkbank.

Bohren Sie die Lcher durch die Werkbank. Platzieren Sie die Schleifmaschine ber den Lchern

und fhren geeignete Schrauben von oben durch die Lcher der Schleifmaschine und der Werkbank.

Von unten schrauben Sie nun die Schleifmaschine mit untergelegten Beilagscheiben und passenden Sechs- kantmuttern fest.

Einsatz als mobile Maschine Fr den mobilen Einsatz Ihrer Schleifmaschine ist die Montage auf einer geeigneten Grundplatte (1) empfehlens- wert. Diese knnen Sie dann auf die jeweilige Werkbank klemmen. Die Grundplatte sollte eine Mindeststrke von 19 mm haben und ausreichend grer als die Schleifma- schine sein, damit Sie Platz fr die Klemmen finden.

Fig. 6

1a

Fig. 5

4a 4b

4

19

pondent et la fixer des deux cts avec les vis de blocage et les rondelles (3a et 3b Fig. 1). Attention ! Pour viter lcrasement des doigts entre le dis- que et la table, il convient de respecter une distance mini- male de 2,0 mm entre la table et le plateau de ponage. Le rglage est ajust laide des vis (c) des deux cts.

Montage de laspiration, Fig. 5 Monter le raccord daspiration (4 Fig. 1) sur la machine laide des vis tte fendue et des rondelles (4a et 4b) Ensuite montez la tle de protection (4c) avec le boulon (4a et 4d). Faites attention ce que la tle touche le bord infrieur de la table poncer. Si vous inclinez la table, il faut ajuster la hauteur de la tle de protection.

Montage des pieds en caoutchouc, Fig. 6 Monter les 4 pieds en caoutchouc (1 a Fig. 1) sur la pla- que de fondation Attention ! Si, pendant le travail, la machine a tendance a se dplacer ou basculer, elle doit tre fixe sur la sur- face de travail laide de quatre vis (non comprises dans ltendue de la fourniture).

Utilisation comme machine stationnaire Si la ponceuse bande/disque doit tre utilise dans un endroit dfinitif, fixez-la un tabli ou une autre surface stable. Lorsque vous montez la ponceuse sur un tabli, percez des trous dans la surface suprieure de ltabli. Faites des repres sur ltabli pour les trous qui per-

mettront de fixer votre ponceuse. Utilisez les trous de la base de votre ponceuse comme gabarit pour la disposi- tion des trous.

Percez les trous dans ltabli. Placez la ponceuse sur ltabli, en alignant les trous de

sa base avec les trous percs dans ltabli. Insrez les boulons (non inclus) et serrez-les bien en

utilisant des rondelles-freins et des crous hex. (non inclus). Note: Tous les boulons doivent tre insrs par le dessus. Montez les rondelles-freins et les crous en dessous de ltabli.

Utilisation comme machine mobile Si la ponceuse bande/disque doit tre transporte pour tre utilise diffrents endroits, nous vous recomman- dons de la fixer de manire permanente sur un panneau de montage qui peut tre facilement fix un tabli ou toute autre surface laide de serre-joints. Le panneau de montage doit tre suffisamment grand pour viter le basculement de la ponceuse lors de son utilisation. Nous vous recommandons demployer un morceau de contre- plaqu ou dagglomr de bonne qualit de 19 mm (3/4 po) dpaisseur.

and washers (3a and 3b Fig.1) on both sides. ATTENTION!! To prevent fingers from being squeezed be- tween the plate and table a minimum separation of 2,0 mm has to be maintained between the table and grinding plate. This can be adjusted on both sides by using the screws (c).

Mounting the vacuum connector Fig. 5 Mount the vacuum connector (4 Fig.1) to the machine us- ing the slotted screws and washers (4a and 4b). Next fit the guard (4c) using the bolt (4a and 4d). Make sure the guard reaches onto the lower edge of the sanding table. If the sanding table is inclined, the guard must be adjusted for height.

Mounting the rubber feet Fig. 6 Mount the 4 rubber feet (1 a Fig.1) to the base plate ATTENTION! If the machine has a tendency to move or tilt during operation, it must be restrained in the workspace by four screws (not provided).

Operation as stationary machine If your belt/disc sander is to be used in a permanent loca- tion, it is recommended you secure it to a workbench or other stable surface. When mounting the belt/disc sander to a workbench, holes should be drilled through the sup- porting surface of the workbench. Mark holes on workbench where belt/disc sander is to

be mounted using holes in the base as a template for hole pattern.

Drill holes through workbench. Place belt/disc sander on workbench aligning holes in

the base with holes drilled in the workbench. Insert bolts (not included) and tighten securely with

lock washers and hex nuts (not included). Note: All bolts should be inserted from the top. Install the lock washers and hex nuts from the underside of the workbench.

Operation as mobile machine If your belt/disc sander is to be used as a portable tool, it is recommended you fasten it permanently to a mounting board that can easily be clamped to a workbench or other stable surface. The mounting board should be of sufficient size to avoid tipping while belt/disc sander is in use. Any good grade plywood or chipboard with a 3/4 in. (19 mm) thickness is recommended.

20

m Inbetriebnahme

Einstellungen ACHTUNG! Vergewissern Sie sich dass die Maschine vom Netz getrennt ist.

Einstellen des Schleifbandes Fig. 7 Das Band wurde bereits im Werk eingestellt. Es muss vorschriftsmig auf der Mitte der Rollen lau- fen. Mittels der Verstellschraube (9) lsst sich das Band durch Drehen nach links oder rechts verstellen.

Einstellen des Schleifbandtisches Fig. 8 In den meisten Fllen wird der Tisch bei 90 zum Schleif- band gebraucht. Der Tisch hat eine Verstellschraube dass sich der Tisch genau bei 90 zum Band befindet. Das Einstellen ge- schieht wie folgt: 1 Lsen Sie den Tisch mithilfe des Klemmhebels und he-

ben Sie ihn soweit wie mglich nach hinten an. 2 Legen Sie einen 90 Winkel auf den Tisch und lassen

Sie die andere Seite am Band anstehen. 3 Wenn der Winkel keine 90 betrgt, justieren Sie die

Schraube (d) mit dem Sechskantschlssel, bis sich der Tisch bei genau 90 zum Tisch befindet.

4 Der Tisch kann nach vorn geneigt werden. Lsen Sie den Klemmhebel, neigen Sie den Tisch bis

zum gewnschten Winkel und ziehen den Klemmhebel wieder an.

Einstellen des Tellerschleiftisches Fig. 9 Zur Sicherstellung dass sich der Tisch bei 90 zum Schleifteller befindet, legen Sie eine Lehre auf den Tisch und gegen den Teller. Wenn eine Nachstellung erforderlich ist, lsen Sie die bei- den Klemmschrauben (e) und ndern Sie die Position bis die 90 erreicht sind. Danach ziehen Sie die beiden Klemmschrauben (e) wieder an. Der Tisch kann bis 45nach unten geneigt werden.

Fig.9

90

e

Fig.7

9

Fig.8

90

d

21

Mise en service

Rglages ATTENTION ! Sassurer que la machine nest pas connecte au du rseau lectrique.

Rglage du disque de ponage, Fig. 7 La bande a dj t rgle en usine. Pour tre rglementaire, elle doit passer sur le centre des galets. La vis de rglage ( 9 ) permet de dplacer la bande par une rotation vers la gauche ou vers la droite.

Rglage de la table de la ponceuse bande, Fig. 8 Dans la plupart des cas, la table est utilise 90 par rapport la bande de ponage. La table est quipe dune vis de rglage pour que la table se trouve prcisment 90 par rapport la bande. Le rglage seffectue de la faon suivante : 1. Desserrer la table laide du levier de serrage et la sou-

lever aussi loin que possible vers larrire. 2. Placer une querre 90 sur la table et laisser lautre

ct appuy sur la bande. 3. Si langle ne mesure pas 90, rgler la vis (d) avec la cl

six pans jusqu ce que la table se trouve exactement 90 par rapport la table.

4. La table peut tre incline vers lavant. Desserrer le levier de serrage, incliner la table langle

souhait et resserrer le levier de serrage.

Rglage de la table de la ponceuse disque, Fig. 9 Pour assurer que la table se trouve 90 par rapport au plateau de ponage, poser un gabarit sur la table et contre le disque. Si un rajustement est ncessaire, desserrer les deux vis de blocage (e) et modifier la position jusqu obtention de 90. Ensuite resserrer les deux vis de blocage (e). La table peut alors tre incline vers le bas jusqu 45.

Initial operation

Settings ATTENTION! Ensure that the machine is disconnected from the mains supply.

Adjustment of the grinding belt Fig. 7 The belt has already been factory-preset. The correct position is for it to run in the middle of the rollers. By turning the adjustment screw, (9), the belt can be ad- justed to the left or the right.

Adjustment of the grinding belt table Fig. 8 Normally the table is used at an angle of 90 to the grind- ing belt. The table has an adjustment screw to fix the tables 90 angle to the belt. Adjustment is made as follows: 1 Release the table, with the locking lever, and lift it as far

as possible backwards. 2 Place a 90 steel setsquare on the table, touching the

other side of the belt. 3 If the angle does not equal 90, readjust the screw (d)

with the hexagonal spanner until the table is exactly at 90.

4 The table can be tilted forward. Release the locking le- ver, tilt the table to the desired angel and fasten the locking lever again.

Adjustment of the plate-grinding table Fig. 9 To ensure that the table is at 90 to the grinding-plate, place a template on the table against the plate. If a readjustment is necessary, release the two locking screws (e) and alter the position to 90. Then, tighten the two locking screws (e) again. The table can be inclined downwards by up to 45.

22

Arbeitshinweise und Funktionen

Hinweis: Arbeiten Sie beim Schleifen eines sehr dnnen Werkstckes sehr vorsichtig. Wenden Sie nur soviel Druck an, der fr das Schleifen ntig ist. Warnung: Ein heftiger Rcksto kann sich ereignen, wenn das Werkstck die rechte Seite des Schleiftellers berhrt. Die Nichtbeachtung dieser Warnung kann zu ernsthaften Verletzungen fhren. Schleifen einer konvexen Oberflche am Schleifteller: Fr das Schleifen einer konvexen Oberflche muss immer der Schleifteller verwendet werden. Das Werkstck muss von der linken Seite zur Tellermitte geschoben werden. Halten Sie das Werkstck fest. Achten Sie darauf, dass

Ihre Finger das Schleifband nicht berhren. ben Sie einen festen Druck auf das Werkstck gegen

den Schleifteller aus. Schieben Sie das Werkstck auf der linken Seite, damit Sie einheitlich die gesamte Fl- che des Schleiftellers benutzen.

Schleifen von Fasen und Kanten Fig. 10 Der Arbeitstisch kann stufenlos von 0 bis 45 verstellt

werden. Lsen Sie dazu die beiden Klemmschrauben Bringen Sie den Arbeitstisch in die gewnschte Nei-

gung. Achtung! Der Arbeitstisch sollte auch geneigt nie weiter als 2 mm von der Schleifscheibe entfernt sein!

Ziehen Sie die Klemmschrauben wieder an.

Schleifen von Stirnseiten mit der Querschneidlehre, Fig. 11 u. 12 Die mitgelieferte Querschneidlehre erleichtert przises Schleifen. Wir empfehlen ihre Verwendung beim Schleifen von (kurzen) Stirnseiten. Hinweis! Bewegen Sie das Werkstck immer von links ins Zentrum der Schleifscheibe, niemals darber hinaus! Verletzungsgefahr durch wegschleuderndes Werkstck!

Oberflchenschleifen am Schleifband Halten Sie das Werkstck fest. Passen Sie auf Ihre Finger auf! Verletzungsgefahr! Fhren Sie das Werkstck, indem Sie es fest auf dem Tisch drcken und gleichmig ber das Schleifband. Achtung! Besondere Vorsicht ist geboten beim Schleifen besonders dnnen oder langen Materials (evtl. sogar ohne Schleiftisch) Der Anpressdruck darf nie zu stark sein, damit abgeschlif- fenes Material vom Schleifband abtransportiert werden kann.

Fig. 11

Fig. 12

Fig. 10

23

Instructions de travail et fonctions

Remarque : Travailler avec beaucoup de prcaution lors du ponage dune pice usiner trs mince. Appliquer juste la pression ncessaire pour le ponage. Avertissement : Si la pice usiner touche le ct droit du plateau de ponage, cela peut produire un violent mouve- ment de recul. La non-observation de cet avertissement peut entraner de graves blessures. Ponage dune surface convexe sur le plateau de pona- ge : Pour le ponage dune surface convexe il faut toujours utiliser le plateau de ponage. La pice usiner doit tre pousse vers le centre du disque en partant du ct gau- che. Bien maintenir la pice usiner. Veiller ce que les

doigts ne touchent jamais la bande de ponage. Appliquer une ferme pression sur la pice usiner ap-

puyant sur le plateau de ponage. Pousser la pice usiner sur le ct gauche afin dutiliser de manire uni- forme toute la surface du plateau de ponage.

Ponage de biseaux et chants Fig. 10 La table de travail peut tre rgle en continu de 0 45. Pour cela, desserrer les deux vis de blocage Incliner la table de travail avec langle souhait. Attention ! La table de travail, mme en position incline, ne doit jamais tre loigne de plus de 2 mm du disque de ponage ! Resserrer les vis de serrage.

Ponage de faces avant avec le gabarit de dcoupe trans- versale. Fig. 11 et 12 Le gabarit de dcoupe transversale fournie facilite le pon- age de prcision. Nous recommandons son utilisation pour le ponage de faces avant (courtes). Remarque ! Toujours pousser la pice usiner de la gau- che vers le centre du disque de ponage, jamais plus loin! Risque de blessures par la pice usiner jecte !

Ponage de surface sur la bande de ponage Bien maintenir la pice usiner. Bien protger les doigts ! Risque de blessures ! Guider la pice usiner toute en lappuyant fermement sur la table et la passant uniformment sur la bande de ponage. Attention ! Des prcautions particulires simposent lors du ponage de matriaux minces ou longs (le cas chant mme sans table de ponage) La pression dappui ne doit jamais tre trop forte pour que les dchets de ponage puissent tre vacus de la bande de ponage.

Operating notes and functions

Note: Work very carefully when grinding very thin work pieces. Only apply as much pressure as necessary for grinding. Warning: There can be powerful recoil if the work piece touches the right side of the grinding plate. Non-compli- ance with this warning can cause serious injuries.

Grinding a convex surface on the grinding-plate: To grind convex surfaces always use the grinding-plate. The work piece has to be pushed from the left side to the centre of the plate. Keep a strong hold of the work piece. Make sure your

fingers do not touch the grinding belt. Press the work piece firmly against the grinding-plate.

Slide the work piece on the left side so as to use the whole surface of the grinding plate.

Grinding of bevels and angles Fig. 10 The working table can be adjusted freely, from 0 to 45. To do this, loosen the two locking screws. Set the table to the desired inclination. ATTENTION!! Even when inclined, the separation between the working table and the grinding-plate must never be more than 2mm! Tighten the locking screws again.

Grinding fronts with the transverse cutting template. Fig. 11 and 12 The transverse cutting template provided facilitates precise grinding. We recommend its use for grinding of (short) fronts. Note! Always move the work piece from the left to the centre of the grinding plate, never beyond! Risk of injury, as the work piece can be thrown off!

Surface grinding on the grinding-belt. Keep a firm hold on the work piece. Take care of your fin- gers! Risk of injury! Move the work piece evenly over the grinding-belt by pressing it firmly on the table. ATTENTION!! Be especially careful when grinding very thin or long material (possibly even without grinding table). Do not use too strong pressure or the grinded material will not be removed from the grinding belt.

24

Inbetriebnahme

Ein- und Ausschalten der Schleifmaschine Fig. 1 Der Schalter (7) befindet sich am Elektrokasten. Zum Einschalten drcken Sie auf I (grn). Zum Ausschalten drcken Sie auf O (rot). Querschneidlehre Fig. 1 Eine Querschneidlehre ( 12 ) zur Verwendung auf dem Tellertisch wurde mit der Schleifmaschine mitgeliefert Die Fhrung kann bis 45 nach links oder rechts verwen- det werden, indem man den Verriegelungsknopf lst und die Querschneidlehre auf den gewnschten Winkel ein- stellt. Dann wird der Knopf wieder angezogen.

Sttzplatte fr das Band Fig. 13 Die Sttzplatte (f) ist ein sehr widerstandsfhiges Stahl- stck, das eine gute Sttzoberflche whrend des Schlei- fens bietet. Die Platte muss so justiert werden, dass sie beinahe das Schleifband berhrt. Zum Einstellen lsen Sie die beiden Schrauben, die die Platte am Maschinenrahmen halten. Dann justieren Sie die Platte und ziehen die Schrauben wieder an. Um die Platte zu entfernen, um besondere Arbeiten aus- zufhren (zum Beispiel polieren oder Konturen schleifen), lsen Sie die beiden Befestigungsschrauben und entfer- nen Sie die Platte.

Fig. 13

f

10

6

9

12

11

0 I

1

2

3

4

6

8

9

5

12

Fig. 1

25

Mise en service

Mise en marche et arrt de la ponceuse Fig. 1 Linterrupteur ( 7 ) est situ sur larmoire lectrique. Pour la mise en marche, appuyer sur I (vert). Pour larrt appuyer sur O (rouge). Gabarit de dcoupe transversale Fig. 1 Le gabarit de dcoupe transversale ( 12 ) a t fourni avec la machine poncer pour lutilisation sur la table de la ponceuse disque. Le guidage peut tre utilis jusqu 45 gauche ou droite par desserrage du bouton de verrouillage et rglage du gabarit de dcoupe transversale langle souhait. En- suite resserrer le bouton.

Plaque de support pour la bande Fig. 13 La plaque de support (f) est une pice dacier trs rsis- tante offrant une excellente surface dappui pendant le ponage. La plaque doit tre rgle de manire presque toucher la bande de ponage. Pour le rglage, desserrer les deux vis en maintenant la plaque sur le montant de la machine. Ensuite, ajuster la plaque et resserrer les vis. Pour enlever la plaque afin deffectuer des travaux spcifi- ques (par ex. polir ou poncer des contours), desserrer les deux vis de fixation et enlever la plaque.

Initial operation

Turning the grinding machine on and off Fig. 1 The switch (7) is located on the terminal box. To turn the machine on, press I (green). To turn the machine off, press O (red). Transverse cutting template Fig.1 A transverse cutting template (12) is provided for use on the grinding table. The template can be used for angles of up to 45, to the left or right, by releasing the locking button and adjusting the transverse cutting template to the desired angle. The button is then tightened again.

Backing plate for belt Fig. 13 The backing plate, (f), is a very robust piece of steel, pro- viding a good backing surface during grinding. The plate has to be adjusted so it almost touches the grinding belt. For adjustment, release the two screws hold- ing the plate in the machine rack. Then adjust the plate and tighten the screws again. To remove the plate to perform special jobs (e.g. for pol- ishing or grinding contours), loosen the two attachment screws.

26

Absaugung Fig. 14 Es sind zwei Staubentnahmeffnungen (g-h) vorhanden mit einem Durchmesser von 38 mm, die einfach an eine Absauganlage angeschlossen werden knnen. Es gibt eine Absaugvorrichtung fr das Band und den Schleifteller.

m Elektrischer Anschluss

Der installierte Elektromotor ist betriebsfertig angeschlos- sen. Der Anschluss entspricht den einschlgigen VDE- und DIN-Bestimmungen. Der kundenseitige Netzanschluss sowie die verwendete Verlngerungsleitung mssen diesen Vorschriften ent- sprechen. Anschlsse und Reparaturen der elektrischen Ausrstung drfen nur von einer Elektrofachkraft durchgefhrt wer- den.

m Wartung

Achtung! Bei Reinigungs- und Wartungsarbeiten immer den Netzstecker ziehen. Warnung: Fr Wartungsarbeiten drfen Sie ausschlielich Teile des Herstellers verwenden. Die Verwendung fremder Teile kann Schden an der Maschine verursachen.

Allgemein: Vergewissern Sie sich, dass sich das Anschlusskabel in

gutem Zustand befindet und keine Risse aufweist. Vergewissern Sie sich, dass die beweglichen Teile ein-

wandfrei fluchten, gut befestigt sind und in ihrer Bewe- gung nicht behindert sind.

Schmierung: Verwenden Sie fr die beweglichen Teile Schmiermittel in Dosen.

Reinigung: Reinigen Sie die Motorabdeckung und die Maschine, und saugen den Staub ab.

Fig. 14

g

h

27

Aspiration Fig. 14 Il existe deux orifices de prlvement de poussire (g- h) de 38 mm de diamtre qui peuvent simplement tre connects une installation daspiration de la poussire. Il existe un dispositif daspiration pour la bande et pour le plateau de ponage.

m Raccordement lectrique

Le moteur lectrique install est raccord et oprationnel. Le raccordement est conforme aux spcifications VDE et normes DIN applicables. Le raccordement ct client ainsi que le conducteur de prolongation doivent tre conformes ces spcifications. Le raccordement et les rparations de lquipement lec- trique ne doivent tre effectus que par un lectricien qualifi.

m Maintenance

Attention ! Avant les travaux de nettoyage et de mainte- nance, toujours dbrancher la fiche dalimentation. Avertissement : Pour les travaux de maintenance il convient dutiliser exclusivement les pices du fabricant. Lutilisation de pices dorigine diffrente peut causer des dommages sur la machine.

Gnralits : Sassurer que le cble dalimentation est en parfait tat

et ne prsente pas de fissures. Sassurer que les pices mobiles soient parfaitement

alignes, bien fixes et ne soient pas gnes dans leurs mouvements.

Graissage : Pour les pices mobiles, utiliser des lubrifiants en bote.

Nettoyage : Nettoyer les protections du moteur et la machine et aspi- rer la poussire.

Exhaust Fig. 14 There are two dust extraction connectors, (g-h), with a diameter of 38mm, which can be connected easily to a vacuum system. There is an exhaust device for the belt and the grinding table.

m Electrical Connection

The installed electric motor is connected ready-for-use. The connection accords with the respective VDE and DIN regulations. The customers mains supply, as well as the extension cords used, also has to comply with these regulations. Connection and repair of electrical equipment is only to be carried out by a specialist electrician.

m Maintenance

ATTENTION ! Always unplug the mains plug for cleaning or maintenance work. Warning: Only use OEM parts for maintenance work. Us- ing parts other than original parts can cause damage to the machine.

In general: Ensure that the connection cables are in a good condi-

tion and do not have any cuts. Ensure that the moving parts are aligned perfectly, firm-

ly attached and not obstructed in their movement.

Lubrication: Use lubricant in cans for the moving parts.

Cleaning: Clean the motor cover and the machine and vacuum up the dust.

28

Ein- und Ausbau des Schleifbandes, Fig. 15 16 1 Lsen Sie die Sechskantschraube (a) fr die obere Hau-

be (e). 2 Lsen Sie die beiden Kreuzschlitz-Schrauben, (b) die

die seitliche Haube halten. Neigen Sie die seitliche Haube gegen sich selbst und heben Sie diese ab (zwei Nocken des Maschinengestells).

3 Lsen Sie den Fhrungsknopf des Bandes (c). Entfer- nen Sie das Schleifband (d) von den drei Rollen.

4 Installieren Sie das neue Band und setzen Sie die Hau- be (e) zurck. Ziehen Sie die Sechskantschraube (a) wieder an.

Vergewissern Sie sich, dass das Band mittig luft. Bei Bedarf justieren Sie es (siehe Kapitel Bandfhrung).

Demontage und Montage des Schleiftellers Fig.17 Bei abgenutzter Schleifscheibe (e) ziehen Sie diese vom Schleifteller ab. (Klettverschluss) Setzen Sie die neue Scheibe mittig an und drcken diese auf den Schleifteller. Achtung! Wenn die Schleifscheibe nicht rund luft, wieder abziehen und neu justieren.

Fig. 17

e

Fig. 16

d

c

Fig. 15

a

b

e

29

Assembly and disassembly of the grinding belt Fig. 15 and 16 1 Loosen the locking screw (a) on the upper cover (e). 2 Loosen the crosshead screws (b) holding the lateral

cover. Fold the lateral cover and raise it (two pins of the machine rack).

3 Release the guiding button on the belt (c). Remove the grinding belt (d) from the three rollers.

4 Install a new band and replace the cover (e) on. Tighten the screws again.

Make sure the belt is running centrally. If necessary, adjust it (see chapter belt guide).

Disassembly and assembly of the grinding-plate Fig.17 If the grinding disc (e) is worn, pull it off the grinding- plate. (Velcro fastening) Place the new disc on the centre and push it on to the grinding plate. ATTENTION ! Remove the grinding disc if it does not run circularly. Readjust it.

Montage et dmontage de la bande de ponage Fig. 15 et 16 1. Desserrer la vis de verrouillage (a) de la hotte suprieure

(e). 2. Desserrer les deux vis tte cruciforme (b) maintenant

la hotte latrale. Incliner la hotte latrale par rapport elle-mme et la soulever (deux cames du montant de la machine).

3. Desserrer le bouton de guidage de la bande (c). Enlever la bande de ponage (d) des trois galets.

4. Installer la bande neuve et reposer la hotte (e). Resser- rer les vis de bouton.

Sassurer que la bande est bien centre. En cas de be- soin lajuster (voir chapitre guidage de bande ).

Dmontage et montage du plateau de ponage Fig.17 Si le disque de ponage (e) est us, lenlever du plateau de ponage. (fermeture agrippante) Positionner le nouveau disque bien centr et le presser sur le plateau de ponage. Attention ! Si le disque de ponage ne tourne pas de fa- on concentrique, lenlever de nouveau et le rajuster.

30

Strungsabhilfe

Strung Mgliche Ursache Abhilfe

Motor luft nicht an a) Beschdigter Ein-/Ausschalter b) Beschdigte Ein-/Ausschalterleitung c) Beschdigtes Ein-/Ausschalterrelais d) Durchgebrannte Sicherung e) Abgebrannter Motor

a-d) Ersetzen Sie alle beschdigten Teile bevor Sie die Schleifmaschine bentzen.

e) Kontaktieren Sie Ihr lokales Servicezentrum oder eine autorisierte Servicestation. Jeder Reparaturversuch kann zu Gefahren fhren, wenn er nicht von einem qualifizierten Fachmann durchgefhrt wird.

Maschine wird whrend der Arbeit langsamer

Es wird zu groer Druck auf das Werkstck ausgebt.

ben Sie weniger Druck auf das Werkstck aus.

Schleifband luft von den Antriebsscheiben ab.

Es luft nicht in der Spur. Stellen Sie die Spur nach.

Holz brennt whrend des Schleifens.

a) Schleifscheibe oder -band ist berzogen mit Schmiermittel.

b) Zu starker Druck wurde auf das Werkstck ausgebt.

a) Ersetzen Sie das Band oder die Scheibe.

b) Reduzieren Sie den Druck auf das Werkstck.

31

Trouble shooting

Problem Possible Cause Help

Motor doesnt start

a) ON/OFF switch damaged. b) ON/OFF cable damaged. c) ON/OFF relay damaged. d) Fuse blown.

e) Motor burnt.

a-d) Replace all damaged parts before you use your machine again.

e) Contact your local service centre. Every attempt to carry out a repair, can be dangerous if it is not done by skilled personnel.

Machine gets slower during work. Too much pressure put on the workpiece. Reduce the pressure on the workpiece.

Sanding belt comes off the drive pulleys. Belt does not run straight. Reset the track.

The wood gets burnt during sanding.

a) Sanding disc or belt covered with grease.

b) Excessive pressure on workpiece.

a) Replace disc or belt. b) Reduce pressure on workpiece.

Defaillances

Defaillances Causes possibles Remdes

Le moteur ne tourne pas.

a) Interrupteur marche/arrt endommag b) Cble de linterrupteur marche/arrt

endommag c) Relais de linterrupteur marche/arrt

endommag d) Fusible fondu e) Moteur brl

a-d) Remplacez toutes les pices endommags avant dutiliser la ponceuse.

e) Contactez votre centre de service local ou votre station de service autorise dans ce domaine. Chaque essai de rparation peut prsenter un risque sil nest pas ralis par un spcialiste qualifi.

La machine ralentit pendant le travail

La pression exerce sur la pice travailler est trop importante.

Exercez une pression moindre sur la pice travailler.

La bande abrasive se dcentre par rapport au disque dentranement

Elle ne circule pas dans la trace. Rgler de nouveau la trace.

Le bois brle pendant le ponage.

a) La meule ou la bande abrasive est enduite de produit lubrifiant.

b) La pression exerce sur la pice travailler est trop forte.

a) Changez la bande ou le disque.

b) Rduisez la pression exerce sur la pice travailler.

DE erklrt folgende Konformitt gem EU-Richtli- ne und Normen fr den Artikel

GB hereby declares the following conformity under the EU Directive and standards for the following article

FR dclare la conformit suivante selon la directive UE et les normes pour larticle

IT dichiara la seguente conformit secondo le direttive e le normative UE per larticolo

CZ prohlauje nsledujc shodu podle smernice EU a norem pro vrobek

HU az EU-irnyelv s a vonatkoz szabvnyok sze- rinti kvetkezo megfelelosgi nyilatkozatot teszi a termkre

HR ovime izjavljuje da postoji sukladnost prema EU-smjernica i normama za sljedece artikle

RO declar urmtoarea conformitate corespunztor directivelor i normelor UE pentru articolul

TR Normlar geregince asagdaki uygunluk akla masn sunar.

FIN vakuuttaa tten, ett seuraava tuote tytt ala esitetyt EU-direktiivit ja standardit

PL deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepuja- cymi dyrektywami UE i normami

SLO izjavlja sledeco skladnost z EU-direktivo in nor- mami za artikel

SK prehlasuje nasledujcu zhodu podla smernice EU a noriem pre vrobok

EST kinnitab jrgmist vastavus vastavalt ELi direk- tiivi ja standardite jrgmist artiklinumbrit

LT pareikia, taip atitiktis pagal ES direktyvos ir standartai straipsn

LV apliecina du saska ar ES direktvu atbilstbas un standarti du rakstu

NL verklaart hierbij dat het volgende artikel voldoet aan de daarop betrekking hebbende EG-richtli- jnen en normen

RUS

PT declara o seguinte conformidade com a Direc- tiva da UE e as normas para o seguinte artigo

ES declara la conformidad siguiente segn la direc- tiva la UE y las normas para el artculo

DK erklrer hermed, at flgende produkt er iover- ensstemmelse med nedenstende EUdirektiver og standarder:

SE frskrar hrmed fljande verensstmmelse enligt EU-direktiv och standarder fr fljande artikeln

NO erklrer herved flgende samsvar under EU- direktiv og standarder for flgende artikkel

Band- und Tellerschleifer - Belt and Disc Sander - BD7500

Standard references: EN 12100-1; EN 12100-2; EN 13857; EN 60204-1; EN 61029-1; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3

Konformittserklrung

scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Gnzburger Str. 69 D-89335 Ichenhausen

Ichenhausen, den 17.02.2014 _____________________ Unterschrift / Markus Bindhammer / Technical Director

Art.-No. 5903303901 / 3903301941 Subject to change without notice

Documents registar: Andreas Pecher Gnzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen

2009/105/EC

X 2006/95/EC

2006/28/EC

2005/32/EC

X 2004/108/EC

2004/22/EC

1999/5/EC

97/23/EC

90/396/EC

X 2011/65/EU

X 2006/42/EC Annex IV Notified Body: Notified Body No.: Reg. No.:

2000/14/EC_2005/88/EC

Annex V Annex VI Noise: measured LWA = dB(A); guaranteed LWA = dB(A) Notified Body: Notified Body No.:

2004/26/EC

Motor

Running Capacitor

Garantie D

Offensichtliche Mngel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andernfalls verliert der Kufer smtliche Ansprche wegen solcher Mngel. Wir leisten Garantie fr unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewhr- leistungsfrist ab bergabe in der Weise, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar in Folge Material- oder

Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos ersetzen. Fr Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewhr, als uns Gewhrleistungsansprche gegen die Vorlieferanten zustehen. Die Kosten fr das Einsetzen der neuen Teile trgt der Kufer. Wandlungs- und Minderungsansprche und sonstige Schadensersatzansprche sind ausgeschlossen.

Warranty GB

Apparent defects must be notified within 8 days from the receipt of the goods. Otherwise, the buyers rights of claim due to such defects are invalidated. We guarantee for our machines in case of proper treatment for the time of the statutory warranty period from delivery in such a way that we replace any machine part free of charge which provably becomes unusable due to faulty material or defects of fabrica-

tion within such period of time. With respect to parts not manufactured by us we only warrant insofar as we are entitled to warranty claims against the upstream suppliers. The costs for the installation of the new parts shall be borne by the buyer. The cancellation of sale or the reduction of purchase price as well as any other claims for damages shall be excluded.

Garantie FR

Des dfauts visibles doivent tre signals au plus tard 8 jours aprs la rception de la marchandise, sans quoi lacheteur perd tout droit des redevances pour de tels dfauts. Nous garantissons nos machines, dans la mesure o elles sont manies correctement, pour la dure lgale de garantie compter de la remise dans ce sens que nous remplaons gratuitement toute pice de la machine devenue inutilisable durant cette priode pour des raisons derreur de matriau ou de fabrication. Toutes pices que nous ne fabriquons pas nous-mmes ne

sont garanties que si nous possdons des droits la garantie vis--vis des fournisseurs respectifs. Les frais pour la mise en place des nouvelles pices sont la charge de lacheteur. Tous droits rdhibition et toutes prtentions diminutions ainsi que tous autres droits lindemnit sont exclus.

Garanzia I

Vizi evidenti vanno segnalati entro 8 giorni dalla ricezione della merce, altrimenti decadono tutti i diritti dellacquirente inerenti a vizi del genere. Appurato un impiego corretto da parte dellacquirente, garantiamo per le nostre macchine per tutto il periodo legale di garanzia a decorrere dalla consegna in maniera tale che sostituiamo gratuitamente qualsiasi componente che entro tale periodo presenti dei vizi di

materiale o di fabbricazione tali da renderlo inutilizzabile. Per componenti non fabbricati da noi garantiamo solo nella misura nella quale noi stessi possiamo rivendicare diritti a garanzia nei confronti dei nostri fornitori. Le spese per il montaggio dei componenti nuovi sono a carico dellacquirente. Sono escluse pretese di risoluzione per vizi, di riduzione o ulteriori pretese di risarcimento danni.

Garanta ES

Los defectos evidentes debern ser notificados dentro de 8 das despus de haber recibido la mercanca, de lo contrario el comprador pierde todos los derechos sobre tales defectos. Garantizamos nuestras mquinas en caso de manipulacin correcta durante el plazo de garanta legal a partir de la entrega. Sustituiremos gratuitamente toda pieza de la mquina que dentro de este plazo se torne intil a causa

de fallas de material o de fabricacin. Las piezas que no son fabricadas por nosotros mismos sern garantizadas hasta el punto que nos corresponda garanta del suministrador anterior. Los costes por la colocacin de piezas nuevas recaen sobre el comprador. Estn excluidos derechos por modificaciones, aminoraciones y otros derechos de indemnizacin por daos y perjuicios.

Garantia PT

Para este aparelho concedemos garantia de 24 meses. A garantia cobre exclusivamente defeitos de matrial ou de fabricao. Peas avariadas so substituidas gratuitamente. cabe ao cliente efetuar a substituio. Assumimos a garantia unicamente de peas genuinas. No h direito garantia no caso de: peas de desgaste, danos de transporte, danos causados pelo manejo indevido ou pela desateno

as instrues de servio, falhas da instalao eltrica por inobservania das normas relativas electricidade. Alm disso, a garantia s poder ser reinvidicada para aparelhos que no tenham sido consertados por lerceiros. O carto de garantia s vale em conexo com a fatura.

Garantie NL

Zichtbare gebreken moeten binnen de 8 dagen na ontvangst van de goederen worden gemeld, zo niet verliest de verkoper elke aanspraak op grond van deze gebreken. Onze machines worden geleverd met een garantie voor de duur van de wettelijke garantietermijn. Deze termijn gaat in vanaf het moment dat de koper de machine ontvangt. De garantie houdt in dat wij elk onderdeel van de machine dat binnen de garantietermijn aantoonbaar onbruikbaar wordt als gevolg van materiaal- of productiefouten, kosteloos vervangen. De garantie vervalt

echter bij verkeerd gebruik of verkeerde behandeling van de machine. Voor onderdelen die wij niet zelf produceren, geven wij enkel de garantie die wij zelf krijgen van de oorspronkelijke leverancier. De kosten voor de montage van nieuwe onderdelen vallen ten laste van de koper. Eisen tot het aanbrengen van veranderingen of het toestaan van een korting en overige schadeloosstellingsclaims zijn uitgesloten.

Garanti NO

penbare mangler skal meldes innen 8 dager etter at varen er mottatt, ellers taper kunden samtlige krav pga slik mangel. Vi gir garanti for at vre maskiner ved riktig behandling under den rettslige garantitidens varighet, fra overlevering, p den mten at vi erstatter kostnadsfritt hver maskindel, som innen denne tiden pviselig er ubrukbar som flge av material- eller produksjonsfeil. For deler som vi ikke produserer

selv, yter vi garanti kun i den utstrekning som garantikrav mot underleverandr tilkommer oss. Kjperen brer kostnadene ved montering av nye deler. Endrings- og verditapskrav og vrige skadeerstatningskrav er utelukkede.

Garanti SE

Uppenbara brister ska anmlas inom 8 dagar efter mottagandet, i annat fall frlorar kparen samtliga ansprk p grund av dessa brister. Vi lmnar garanti fr vra maskiner vid riktig hantering fr den lagenliga garantitiden frn vertagandet p det sttet, att vi kostnadsfritt erstter varje maskindel, som inom denna tid blir obrukbar bevisligen som fljd av material eller tillverkningsfel. Fr delar, som vi inte

sjlva tillverkar, lmnar vi endast garanti i s mtto, som vi sjlva fr garanti av vra underleverantrer. Kostnaderna fr monteringen av de nya delarna br kparen. Frndrings och vrdeminskningsansprk och vriga skadestndsansprk r uteslutna.

Garanti DK

Med denna maskin fljer en 24 mnaders garanti. Garantin tcker endast material- och konstruktionsfel. Defekta delar erstts utan omkostningar, men kunden str fr installationen. Vr garanti tcker endast orginal-delar. Ansprk p garanti religger inte fr: garantin

tcker ej, transportskador, skador orsakade av felaktig behandling och d sktselfreskrifter inte beaktats. Vidare kan garantikrav endast stllas fr maskiner som inte har reparerats av tredje part.

Takuu FIN

Ilmeisist puutteista tulee ilmoittaa kahdeksan pivn kuluessa tavaran vastaanottamisesta. Muutoin ostaja ei voi vaatia korvausta ko. puutteista. Annamme takuun oikein ksitellyille koneillemme lakisteiseksi takuuajaksi tavaran luovutuksesta alkaen siten, ett vaihdam- me korvauksetta mink tahansa koneenosan, joka osoittautuu tmn ajan kuluessa kyttkelvottomaksi raaka-aine- tai valmistusvirhees-

t johtuen. Osille, joita emme valmista itse, annamme takuun vain mikli osien toimittaja on antanut niist takuun meille. Uusien osien asennuskustannukset maksaa ostaja. Purku- ja vhennysvaatimukset ja muut vahingonkorvausvaatimukset eivt tule kysymykseen.

Zruka SK

Zrejm vady musia by predstaven v priebehu 8 dni po obdran tovaru, in zkaznk strat vetky nroky tkajce sa takejto vady. Ponkame zruku na nae aparty, ktor s sprvne pouvan poas zkonnho termnu zruky tak, e bezplatne vymenme kad as apartu, ktor sa v priebehu tohto asu me sta dokzatene nefunknou dsledkom materilnej i vrobnej vady. Na asti ktor sami

nevyrbame, poskytujeme zruku iba v rozsahu, v ktorom nm prslu nrok na zrun plnnie k subdodvateovi. Za trovy tkajce sa intalcie novej siastky je zodpovedn zkaznk. Nrok na vmenu tovara, na zavu a in nroky na nahradenie kody s vylen.

Garancija SLO

Oitne pomanjkljivosti je potrebno naznaniti 8 dni po prejemu blaga, v nasprotnem primeru izgubi kupec vse pravice do garancije zaradi taknih pomanjkljivosti. Za nae naprave dajemo garancijo ob pravilni uporabi za as zakonsko doloenega roka garancije od predaje in sicer na taken nain, da vsak del naprave brezplano nadomestimo, za katerega bi se v tem roku izkazalo, da je zaradi slabega materiala

ali slabe izdelave neuporaben. Za dele, ki jih sami ne izdelujemo, jamimo samo toliko, kolikor zahteva garancija drugih podjetij. Stroki za vstavljanje novih delov nosi kupec. Zahteve za spreminjanje in zmanjanje ter ostale zahteve za nadomestilo kode so izkljuene.

Zruka CZ

Viditeln vady jsou poukazateln bhem 8 dn od obdren zbo, jinak ztrc zkaznk vechny nroky tkajc se takovchto vad. Poskytujeme zruku na nae stroje, s ktermi je sprvn zachzeno, na dobu zkonnn zrun lhty zanajc od doruen tak, e bezplatn vymnme kadou st stroje, kter se bhem tto doby me stt prokazateln nepouitelnou nsledkem materilov i vrobn vady. Na dly,

kter sami neopravujeme, poskytujeme zruku pouze v rozsahu , v nm nm pslu nrok na zrun plnn vi subdodavateli . Nklady na instalaci novho dlu nese zkaznk. Nrok na vmnu zbo, na slevu a jin nroky na odkodnn jsou vylouen.

Garantii EST

Ilmselgetest vigadest tuleb teatada 8 peva jooksul prast kauba kttesaamist, vastasel juhul kaotab ostja kik igused garantiile nimetatud vigade tttu. ige ksitsemise korral anname oma masinatele garantii seadusega ettenhtud ajaks alates kauba leandmisest nii, et vahetame tasuta vlja kik masina osad, mis nimetatud aja jooksul peaks muutuma kasutusklbmatuks materjali- vi tootmisvea tttu. Osade eest, mida

me ise ei tooda, anname garantii vaid selles osas, mis tarnija on meile garanteerinud. Uute osade paigaldamise kulud kannab ostja. Muutmis- ja amortisatsiooninuded ning muud kahjutasunuded vlistatakse.

(RUS)

8 . . . . ,

. , , - , . . -, .

Gwarancja (POL)

Wszelkie uszkodzenia musz by zgaszane w przecigu 8 dni od daty otrzymania towaru, w przeciwnym wypadku, prawo do reklamacji wygasa. Gwarantujemy, e w czasie trwania gwarancji wymienimy wszelkie czci maszyny, ktre oka si niesprawne na skutek wad materiau z jakiego zostay wykonane lub bdw w produkcji bez dodatkowych opat pod warunkiem, e maszyna bdzie obsugiwana zgodnie

z zaleceniami. W odniesieniu do czci nie produkowanych przez nas, gwarancja obowizuje tylko w przypadku naszych dostawcw. Koszty instalacji nowych czci s ponoszone przez klienta. Odszkodowania wynike z uszkodze maszyny oraz redukcje ceny zakupu maszyny w ramach reklamacji nie bd rozpatrywane.

Garantija (LAT)

Acmredzami defekti ir jpazio 8 dienu laik no preces saemanas. Pretj gadjum pircja tiesbas pieprast atldzbu par diem defektiem ir spk neesoas. Ms dodam garantiju savm iekrtm, ja pircjs pret tm atbilstoi izturas garantijas laik. Ms apemamies bez maksas piegdt jebkuru rezerves dau, kas iespjams kuvusi nelietojama bojtu materilu vai raoanas defektu d aj laika period.

Attiecb uz rezerves dam, kuras nav msu raotas, ms garantjam tikai gadjum, ja mums ir garantija no saviem piegdtjiem. Jauno detau uzstdanas izmaksas ir juzemas pircjam. Pirkuma atcelana vai pirkuma cenas samazinana, k ar jebkuras citas prasbas par bojjumu atldzinanu netiek izskattas.

Garantija (LIT)

Dl akivaizdiai matom defekt turi bti informuota per 8 dienas nuo renginio gavimo momento. Kitu atveju pirkjo teis reikti pretenzij dl i defekt yra negaliojanti. Savo renginiams mes garantuojame statymo nustatyt piln aptarnavim garantinio laikotarpio metu, jei yra laikomasi gamintojo-vartotojo susitarimo ir mes paadame nemokamai pakeisti bet kurias mainos dalis, sugedusias dl blogos mediagos

ar gamyklinio broko. Mes neatsakome u dalis, pagamintas ne ms ir js gautas i kito tiekjo. Nauj dali montavimo katai yra pirkjo atsakomyb. Pirkimo nutraukimas ar pirkimo kainos sumainimas, kaip ir bet kurios kitos pretenzijos dl nuostoli nebus patenkinamos.

byrg (IS)

Augljsar skemmdir verur a tilkynna innan 8 daga fr vitku vrunnar. Annars er rttur kaupanda um btur vegna slka skemmda gildur. Vi byrgjumst, tilfelli rttrar mehndlunar yfir lgbundi byrgartmabil fr afhendingu, a vi skiptum um hvern vlarhlut n kostnaar sem nothfur er vegna gallas efnis ea skemmda framleislu innan kveins tmabils. Af v er tekur til hluti sem ekki eru framleiddir af okkur, byrgjumst vi af v leiti aeins a vi eigum rtt byrgarkrfum gagnvart birgaslum. Kostnaur vegna uppsetningar nj

Manualsnet FAQs

If you want to find out how the BD7500 Special Edition Scheppach works, you can view and download the Scheppach BD7500 Special Edition 3903301941 Sander Instruction Manual on the Manualsnet website.

Yes, we have the Instruction Manual for Scheppach BD7500 Special Edition as well as other Scheppach manuals. All you need to do is to use our search bar and find the user manual that you are looking for.

The Instruction Manual should include all the details that are needed to use a Scheppach BD7500 Special Edition. Full manuals and user guide PDFs can be downloaded from Manualsnet.com.

The best way to navigate the Scheppach BD7500 Special Edition 3903301941 Sander Instruction Manual is by checking the Table of Contents at the top of the page where available. This allows you to navigate a manual by jumping to the section you are looking for.

This Scheppach BD7500 Special Edition 3903301941 Sander Instruction Manual consists of sections like Table of Contents, to name a few. For easier navigation, use the Table of Contents in the upper left corner.

You can download Scheppach BD7500 Special Edition 3903301941 Sander Instruction Manual free of charge simply by clicking the “download” button in the upper right corner of any manuals page. This feature allows you to download any manual in a couple of seconds and is generally in PDF format. You can also save a manual for later by adding it to your saved documents in the user profile.

To be able to print Scheppach BD7500 Special Edition 3903301941 Sander Instruction Manual, simply download the document to your computer. Once downloaded, open the PDF file and print the Scheppach BD7500 Special Edition 3903301941 Sander Instruction Manual as you would any other document. This can usually be achieved by clicking on “File” and then “Print” from the menu bar.