Scheppach HP1300S 3904602903 Plate Compactor Instruction Manual PDF

1 of 36
1 of 36

Summary of Content for Scheppach HP1300S 3904602903 Plate Compactor Instruction Manual PDF

D Rttelplatte Original-Anleitung

GB Vibratory Plates Translation from the original instruction manual

UA

Art.Nr. 3904602903

3904602850 | 05/2017

HP1300S - incl. water tank

DE

Nur fr EU-Lnder. Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmll! Gem europischer Richtlinie 2012/19/EU ber Elektro- und Elektronik- Altgerte und Umsetzung in nationales Recht mssen verbrauchte Elektro- werkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwer- tung zugefhrt werden.

GB

Only for EU countries. Do not dispose of electric tools together with household waste material! In observance of European directive 2012/19/EU on wasted electrical and electronic equipment and its implementation in accordance with national law, electric tools that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.

FR

Pour les pays europens uniquement Ne pas jeter les appareils lectriques dans les ordures mnagres! Conformment la directive europenne 2012/19/EU relative aux dchets dquipements lectriques ou lectroniques (DEEE), et sa transposition dans la lgislation nationale, les appareils lectriques doivent tre collec- ts part et tre soumis un recyclage respectueux de lenvironnement.

IT

Solo per Paesi EU. Non gettare le apparecchiature elettriche tra i rifiuti domestici! Secondo la Direttiva Europea 2012/19/EU sui rifiuti di apparrecchiature elettriche ed elettroniche e la sua attuazione in conformit alle norme nazionali, le apparecchiature elettriche esauste devono essere raccolte separatamente, al fine di essere reimpiegate in modo eco-compatibile.

NL

Allen voor EU-landen. Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil mee! Volgens de europese richtlijn 2012/19/EU inzake oude elektrische en elektronische apparaten en de toepassing daarvan binnen de nationale wetgeving, dient gebruikt elektrisch gereedschap gescheiden te worden ingezameld en te worden afgevoerd naar en recycle bedrijf dat voldoet aan de geldende milieu-eisen.

ES

Slo para pases de la EU No deseche los aparatos elctricos junto con los residuos domsticos! De conformidad con la Directiva Europea 2012/19/EU sobre residuos de aparatos elctricos y electrnicos y su aplicacin de acuerdo con la legislacin nacional, las herramientas electricas cuya vida til haya llegado a su fin se debern recoger por separado y trasladar a una planta de reciclaje que cumpla con las exigencias ecolgicas.

PT

Apenas para pases da UE. No deite ferramentas elctricas no lixo domstico! De acordo cum a directiva europeia 2012/19/EU sobre ferramentas elctricas e electrnicas usadas e a transposio para as leis nacionais, as ferramentas elctricas usadas devem ser recolhidas em separado e encaminhadas a uma instalao de reciclagem dos materiais ecolgica.

SE

Gller endast EU-lnder. Elektriska verktyg fr inte kastas i hushllssoporna! Enligt direktivet 2012/19/EU som avser ldre elektrisk och elektronisk utrustning och dess tillmpning enligt nationell lagstiftning ska uttjnta eletriska verktyg sorteras separat och lmnas till miljvnlig tervinning.

FI

Koskee vain EU-maita. l hvit shktykalua tavallisen kotitalousjtteen mukana! Vanhoja shk- ja elektroniikkalaitteita koskevan EU-direktiivin 2012/19/ EU ja sen maakohtaisten sovellusten mukaisesti kytetyt shktykalut on toimitettava ongelmajtteen keryspisteeseen ja ohjattava ympristyst- vlliseen kierrtykseen.

NO

Kun for EU-land. Kast aldri elektroverkty i husholdningsavfallet! I henhold til EU-direktiv 2012/19/EU om kasserte elektriske og elektroniske produkter og direktivets iverksettning i nasjonal rett, m elektroverkty som ikke lenger skal brukes, samles separat og returneres til et miljvennlig gjenvinningsanlegg.

DK

Kun for EU-lande. Elvrktj m ikke bortskaffes som allmindeligt affald! I henhold til det europiske direktiv 2012/19/EU em bortskaffelse af elektriske og elektroniske produkter og gldende national lovgivning skal brugt elvrktoj indsamles separat og bortskaffes p en mde, der skner miljet mest muligt.

SK

Len pre krajiny E. Elektrick nradie nevyhadzujte do komunlneho odpadu! Poda eurpskej smernice 2012/19/EU o nakladani s pouitmi elektrick- mi a elektronickmi zariadeniami a zodpovedajcich ustanoven prvnych predpisov jednotlivch krajn sa pouit elektrick nradie mus zbierat oddelene od ostatnho odpadu a podrobit ekologicky etrnej recyklcii.

SI

Samo za drave EU. Elektrinega orodja ne odstranjujte s hinimi odpadki! V skladu z Evropsko direktivo 2012/19/EU o odpani elektrini in elektronski opremi in z njenim izvajanjem v nacionalni zakonodaji je treba elektrina orodja ob koncu nijihove ivljenjske dobe loeno zbirati in jih predati v postopek okolju prijaznega recikliranja.

HU

Csak EU-orszgok szmra. Az elektromos kziszerszmokat ne dobja a hztartsi szemtbe! A hasznlt villamos s elektronikai kszlkekrl szl 2012/19/EU irnyelv s annak a nemzeti jogba val tltetse szerint az elhasznlt elektromos kziszerszmokat kln kell gyjteni, s krnyezetbart mdon jra kell hasznositani.

HR

Samo za EU-drave. Elektrine alate ne odlaite u kune otpatke! Prema Europskoj direktivi 2012/19/EU o starim elektrinim i elektronikim strojevima i usklaivanju s hrvatskim pravom istroeni elektrini alati moraju se sakupljati odvojeno i odvesti u pogon za reciklau.

CZ

Jen pro stty EU. Elektrick nradi nevyhazujte do komunlniho odpadu! Podle evropsk smrnice 2012/19/EU o nakldn s pouitmi elecktrick- mi a elektronickmi zarizenmi a odpovdajcich ustanoveni prvnich pred- pis jednotlivch zem se pouit elektrick nrad mus sbrat oddlen od ostatniho odpadu a podrobit ekologicky etrnmu recyklovn.

PL

Tylko dla pastw UE. Prosz nie wyrzuca elektronarzdzi wraz z odpadami domowymi! Zgodnie z europejsk Dyrektyw 2012/19/EU dot. zuytego sprztu elek- trycznego i elektronicznego oraz odpowiednikiem w prawie narodowym zuyte elektronarzdzia musz by oddzielnie zbierane i wprowadzane do ponownego uytku w sposb nieszkodliwy dla rodowiska.

RO

Numai pentru rile din UE. Nu aruncai echipamentele electrice la fel ca reziduurile menajere! Conform Directivei Europene 2012/19/EU privitoare la echipamente electrice i electronice scoase din uz i n conformitate cu legile naionale, echipamentele electrice care au ajuns la finalul duratei de via trebuie s fie colectate separat i trebuie s fie predate unei uniti de reciclare.

EE

Kehtib vaid EL maade suhtes. rge kasutage elektritriistu koos majapidamisjtmetega! Vastavalt E direktiivile 2012/19/EU elektri- ja elektroonikaseadmete jt- mete osas ja koosklas igas riigis kehtivate seadustega, kehtib kohustus koguda kasutatud elektritriistad eraldi kokku ja suunata need keskkon- nasbralikku taasringlusesse.

LV

Tikai attiecb uz ES valstm. Neutilizjiet elektriskas ierces kop ar sadzves atkritumiem! Ievrojot Eiropas Direktvu 2012/19/EU par elektrisko un elektronisko iekrtu atkritumiem un ts ievieanu saska ar nacionlo likumdoanu, elektriskas ierces, kas nokalpojuas savu mu, ir jsavc dalti un jatgrie videi draudzgs prstrdes viets.

LT

Tik ES alims. Nemesti elektros prietais kartu su kitomis nam kio atliekomis! Pagal Europos Sjungos direktyv 2012/19/EU dl elektros ir elektronins rangos atliek ir jos vykdymo pagal nacionalinius statymus elektros rankius, kuri tinkamumo naudoti laikas pasibaig, reikia surinkti atskirai ir perduoti aplinkai nekenksmingo pakartotinio perdirbimo monei.

IS

Aeins fyrir lnd ESB: Ekki henda rafmagnstkjum me heimilisrgangi! fylgni vi evrpsku tilskipunina 2012/19/EU um fargaan rafbna og rafrnan bna og framkvmd ess samrmi vi innlend lg, vera rafmagnstki sem r sr gengin.

D Rttelplatte

433GB Vibratory Plates

UA

4

Hersteller: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Gnzburger Strae 69 D-89335 Ichenhausen

Verehrter Kunde, Wir wnschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbei- ten mit Ihrer neuen scheppach Maschine.

Hinweis: Der Hersteller dieses Gertes haftet nach dem gelten- den Produkthaftungsgesetz nicht fr Schden, die an diesem Gert oder durch dieses Gert entstehen bei: unsachgemer Behandlung, Nichtbeachtung der Bedienungsanweisung, Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fachkrf-

te, Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatztei-

len, nicht bestimmungsgemer Verwendung,

Wir empfehlen Ihnen: Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnahme den gesamten Text der Bedienungsanweisung durch. Diese Bedienungsanweisung soll es Ihnen erleichtern, Ihre Maschine kennen zu lernen und ihre bestimmungs- gemen Einsatzmglichkeiten zu nutzen. Die Bedienungsanweisung enthlt wichtige Hinweise, wie Sie mit der Maschine sicher, fachgerecht und wirt- schaftlich arbeiten, und wie Sie Gefahren vermeiden, Reparaturkosten sparen, Ausfallzeiten verringern und die Zuverlssigkeit und Lebensdauer der Maschine er- hhen. Zustzlich zu den Sicherheitsbestimmungen dieser Be- dienungsanweisung mssen Sie unbedingt die fr den Betrieb der Maschine geltenden Vorschriften Ihres Lan- des beachten. Bewahren Sie die Bedienungsanweisung, in einer Plas- tikhlle geschtzt vor Schmutz und Feuchtigkeit, bei der Maschine auf. Sie muss von jeder Bedienungsperson vor Aufnahme der Arbeit gelesen und sorgfltig beachtet werden. An der Maschine drfen nur Personen arbeiten, die im Gebrauch der Maschine unterwiesen und ber die damit verbundenen Gefahren unterrichtet sind. Das geforderte Mindestalter ist einzuhalten. Neben den in dieser Bedienungsanweisung enthaltenen Sicherheitshinweisen und den besonderen Vorschriften Ihres Landes sind die fr den Betrieb die allgemein an- erkannten technischen Regeln zu beachten.

5

Manufacturer: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Gnzburger Strasse 69 D-89335 Ichenhausen / Germany

Dear Customer, We wish you much pleasure and success with your new scheppach machine.

Note: In accordance with valid product liability laws, the manu- facturer of this device shall not be responsible for dam- age to and from this device which results from: Improper care Non-compliance with the Operating Instructions Repairs made by unauthorized persons The installation and use of any parts which are not

original spare parts Improper use and application

We recommend that you read through the entire operating instructions before putting your machine into operation. These operating instructions are to assist you in getting to know your machine and utilize its proper applications. The operating instructions contain important notes on how you work with the machine safely, expertly, and eco- nomically, and how you can avoid hazards, save repair costs, reduce downtime, and increase the reliability and service life of the machine. In addition to the safety requirements contained in these operating instructions, you must be careful to observe your countrys applicable regulations. The operating instructions must always be near the ma- chine. Put them in a plastic folder to protect them from dirt and humidity. They must be read by every operator before beginning work and observed conscientiously. Only persons who have been trained in the use of the machine and have been informed of the various dangers may work with the machine. The required minimum age must be observed. In addition to the safety requirements contained in these operating instructions and your countrys applicable reg- ulations, you should observe the generally recognized technical rules.

: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Gnzburger Strasse 69 D-89335 Ichenhausen / Germany

! - scheppach.

. , , : ; ; ; - -

; .

. - . , , - , , , - . , - , , . - . , . . - , - . . , - , , , - .

6

Allgemeine Hinweise berprfen Sie nach dem Auspacken alle Teile auf

even tu elle Transportschden. Bei Beanstandungen muss so fort der Zubringer verstndigt werden. Sp- tere Reklamationen werden nicht anerkannt.

berprfen Sie die Sendung auf Vollstndigkeit. Machen Sie sich vor dem Einsatz anhand der Be die-

nungs anweisung mit dem Gert vertraut. Verwenden Sie bei Zubehr sowie Verschlei- und Er-

satzteilen nur Original-Teile. Ersatzteile erhalten Sie bei Ihrem scheppach-Fachhndler.

Geben Sie bei Bestellungen unsere Artikelnummern so wie Typ und Baujahr des Gertes an.

HP1300S

Lieferumfang Rttelplatte mit Motor

Rttelplatte Handgriff

Fahrgestell Gummimatte

Kleinteile 1 Befestigungsleiste

Bedienungsanweisung Technische Daten Max. Motorleistung kW: 4,8 Hubraum ccm: 196 Motor-Bauart: 1 Zylinder/4-Takt Kraftstoff: Benzin 90 Oktan Tankinhalt Liter: 3,8 l lmenge/Qualitt 0,6 l/SAE 10W-30 Laufgeschwindigkeit m/min: 15 Vibrationsste vpm: 5500 vpm Arbeitsplatte LxB mm: 540 x 420 Verdichtungsdruck kg: 1300 Gewicht kg: 82,5 Wassertank L Technische nderungen vorbehalten!

Geruschkennwerte nach EN ISO 3744

HP1300S

Schalldruckpegel Lp(A) 82 db(A) Schallleistungspegel Lw(A) 102 db(A) Unsicherheit K 2,28 db(A) Vibration ah 15,6 m/s2

Unsicherheit K 1,5 m/s2

Die angegebenen Werte sind Emissionswerte und mssen damit nicht zugleich auch sichere Arbeitswerte darstellen. Obwohl es eine Korrelation zwischen Emis- sions- und Immissionspegel gibt, kann daraus nicht zuverlssig abgeleitet werden, ob zustzliche Vorsichts- manahmen notwendig sind oder nicht. Faktoren welche den derzeitigen am Arbeitsplatz vorhandenen Imissions- pegel beeinflussen knnen, beinhalten die Dauer der Einwirkungen, die Eigenart des Arbeitsraumes, andere Geruschquellen usw., z.B. die Anzahl der Maschinen und anderen benachbarten Vorgngen. Die zuverlssi- gen Arbeitsplatzwerte knnen ebenso von Land zu Land variieren. Diese Information soll jedoch den Anwender befhigen, eine bessere Abschtzung von Gefhrdung und Risiko vorzunehmen.

7

General notes After unpacking, check all parts for any transport dam-

age. Inform the transport agent immediately of any faults. Later complaints cannot be considered.

Make sure the delivery is complete. Before putting into operation, familiarize yourself with

the machine by carefully reading these instructions. Use only original accessories, wearing or replacement

parts. You can find replacement parts at your schep- pach dealer.

When ordering, include our order numbers and the type and year of construction of the machine.

HP1300S

Extent of delivery Vibratory plate with motor

Vibratory plate Handle

Wheel base Rubber mat 1 fixing bar Small parts

Operating instructions Technical data Max. motor power kW: 4.8 Piston capacity ccm: 196 Motor type: 1 cylinder/4-stroke Fuel: gasoline 90 octane Tank volume: 3.8 l oil charge/quality 0.6 l/SAE 10W-30 Running speed m/min: 15 Vibration strokes: 5500 vpm Working plate L x W mm: 540 x 420 Compaction pressure kg: 1300 Weight kg: 82.5 Water Tank L Subject to technical changes!

Noise parameters acc. to EN ISO 3744

HP1300S

Sound pressure level Lp(A) 82 db(A) Sound power level Lw(A) 102 db(A) uncertainty K 2.28 db(A) vibration ah 15.6 m/s2

uncertainty K 1.5 m/s2

The values stated are emission values and are therefore not necessarily safe operating values. Although there is a correlation between emission and immission levels, you cannot reliably deduce from this whether additional safety measures are required or not. Factors which can influence the immission level currently at the work station comprise the duration of the effects, the characteristics of the work room, other sources of noise etc., for exam- ple, the number of machines and adjacent operations. The permissible values per work station can also vary from country to country. This information should never- theless enable the user to make a better estimation of dangers and risks.

-

, . - . , , .

. -

, . ,

. - scheppach.

, .

HP1300S

1

. , : 4.8

' , 3:: 196 : 1 / 4- : , 90 ' : 3.8 l / 0.6 l/SAE 10W-30 , /: 15 (): 5500 vpm , , : 540 x 420

, : 1300 , : 82.5 , : !

, EN ISO 3744

HP1300S

Lp(A) 82 db(A) Lw(A) 102 db(A)

K 2.28 db(A) ah 15.6 m/s2

K 1.5 m/s2

- , - . , - , - , . , - , , , , , . , - . , - .

8

Symbole an der Maschine

1 2 2 3 4

5 6 7 8

9

1 Vor Inbetriebnahme des Handbuch lesen 2 Gehrschutz und Schutzbrille benutzen 3 Arbeitshandschuhe verwenden 4 Unfallsichere Schuhe benutzen 5 Es ist verboten, Schutz- und

Sicherheitsvorrichtungen zu entfernen oder zu verndern

6 Rauchverbot im Arbeitsbereich 7 Nicht in Rotierende Teile fassen 8 Keine heien Teile berhren 9 Dritte im Arbeitsbereich fern halten

In dieser Bedienungsanweisung haben wir Stellen, die Ihre Sicherheit betreffen, mit diesem Zeichen ver- sehen:

Sicherheitshinweise

Geben Sie die Sicherheitshinweise an alle Personen weiter, die an der Maschine arbeiten. Das mit Ttig- keiten an der Maschine beauftragte Personal muss vor Arbeitsbeginn die Bedienungsanweisung, und hier besonders das Kapitel Sicherheitshinweise gelesen haben. Whrend des Arbeitseinsatzes ist es zu spt. Dies gilt in besonderem Mae fr nur gelegentlich, z.B. beim Rsten, Warten, an der Maschine ttig wer- dendes Personal.

Alle Sicherheits- und Gefahrenhinweise an der Ma- schine beachten.

Alle Sicherheits- und Gefahrenhinweise an der Ma- schine vollzhlig in lesbarem Zustand halten.

Achten Sie auf Umgebungsbedingungen am Arbeits- platz.

Sorgen Sie im Arbeits- und Umgebungsbereich der Maschine fr ausreichende Lichtverhltnisse.

Arbeiten Sie nie in geschlossenen oder schlecht ge- lfteten Rumen.

Beachten Sie bei laufendem Motor die Abgase die entstehen, diese knnen geruchlos und unsichtbar auftreten.

Achten Sie bei schlechter Witterung, auf unebenen Gelnde oder an Abhngen auf sicheren Stand.

Beim Arbeiten an der Maschine mssen smtliche Schutzeinrichtungen und Abdeckungen montiert sein.

Halten Sie andere Personen, insbesondere Kinder von Ihrem Arbeitsbereich fern.

9

Symbols on the machine

1 2 2 3 4

5 6 7 8

9

1 Please read the manual before start-up 2 Use hearing protection and safety goggles 3 Wear work gloves 4 Wear safety footwear 5 Do not remove or modify protection and safety

devices 6 No smoking in the working area 7 Keep away from rotating parts 8 Do not rouch a hot muffler, serious burns ma

result 9 Keep children and bystanders off and away

In these operating instructions we have marked the places that have to do with your safety with this sign:

Safety instructions

Please pass on the safety notes and instructions to all those who work on the machine. The personnel charged with operating the machine must have read the operating instructions before starting work - espe- cially the chapter Safety instructions. During work it is too late. This is particularly true for persons only working occasionally with the machine, like prepara- tion or maintenance work, for instance.

Observe all safety instructions and warnings attached to the machine.

See to it that safety instructions and warnings at- tached to the machine are always complete and per- fectly legible. Keep the environmental conditions of the work place in mind.

Make sure there is sufficient light at the machine and in its environment. Never work in closed or poorly ventilated rooms. Always bear in mind that the run- ning motor emits waste gas that can be invisible and odourless. Make sure the machine has a stable posi- tion when working in bad weather, on uneven ground or on slopes.

When working with the machine, all safety devices and guards must be fitted.

Keep other persons, especially children, away from the working area. Make sure that third persons can- not touch the machine.

Children may not come close to the machine when it is not in use.

1 2 2 3 4

5 6 7 8

9

1 . 2

. 3 . 4 . 5

. 6 . 7 , . 8 .

. 9 .

, - ,

, , . , - , , . - . , , , .

- , .

, , , . .

. - . , . , .

- .

, . .

, .

10

Verhindern Sie dass fremde Personen nicht mit der Maschine in Berhrung kommen.

Achten Sie darauf, dass Kinder keinen Zugriff zu der unbenutzten Maschine haben.

Seien Sie aufmerksam und achten Sie darauf was Sie tun. Gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit. Benut- zen sie das Gert nicht wenn Sie unkonzentriert sind.

Arbeiten Sie nicht an der Maschine, wenn sie mde sind, unter Alkohol, Drogen oder Medikamente stehen.

Die Bedienungsperson muss mindestens 18 Jahre alt sein. Auszubildende mssen mindestens 16 Jahre alt sein, drfen aber nur unter Aufsicht an der Maschine arbeiten.

An der Maschine ttige Personen drfen nicht abge- lenkt werden.

Bewahren Sie die Maschine sicher auf, sodass sich niemand an der stehenden Maschine verletzen oder diese in Betrieb setzen kann.

Benutzen Sie die Maschine nur gem der bestim- mungsgemen Verwendung.

Benutzen Sie das Gert nicht, wo Brand oder Explo- sionsgefahr besteht.

Tragen Sie zweckmige Arbeitskleidung die Sie beim Arbeiten nicht behindert.

Tragen Sie beim Arbeiten einen Gehrschutz und ei- ne Schutzbrille.

Tragen Sie Sicherheitsschuhe mit Stahlkappen, Stahl- sohlen und griffigem Profil.

Tragen Sie feste Arbeitshandschuhe. Die Sicherheitseinrichtungen an der Maschine drfen

nicht demontiert oder unbrauchbar gemacht werden. Umrst-, Einstell-, Mess- und Reinigungsarbeiten nur

bei ausgeschaltetem Motor durchfhren. . Installationen, Reparaturen und Wartungsarbeiten

drfen nur von Fachkrften ausgefhrt werden. Smtliche Schutz- und Sicherheitseinrichtungen ms-

sen nach abgeschlossenen Reparatur- und Wartungs- arbeiten sofort wieder montiert werden.

Zum Beheben von Strungen den Motor immer ab- schalten.

Achten Sie auf beschdigte Teile und Schutzvorrich- tungen.

Defekte Teile mssen von einer autorisierten Fachkraft repariert oder ausgewechselt werden.

Verwenden Sie nur Original scheppach Ersatzteile. Die Verwendung von nicht Original scheppach Ersatz-

teilen kann eine Gefahr fr Personen oder Sachsch- den nach sich ziehen.

Die Maschine darf nur fr den vorgesehenen Verwen- dungszweck eingesetzt werden.

Fr eine unsachgeme Verwendung ist allein der Be- nutzer verantwortlich.

Bei unsachgemer Verwendung ist der Hersteller nicht haftbar.

Zustzliche Sicherheitshinweise fr benzinangetrie- ben Maschinen. Arbeiten Sie nie in geschlossenen oder schlecht ge-

lfteten Rumen. Beachten Sie bei laufendem Motor die Abgase die ent-

stehen, diese knnen geruchlos und unsichtbar auftreten.

11

Always pay utmost attention to what you are doing. Use your good sense. Do not work with the machine when you are absent minded. Do not work with the machine when you are tired, under alcohol, drugs, or medicines.

Operating personal must be at least 18 years of age. Trainees must be at least 16 years old, but may only operate the machine under adult supervision.

Persons working with the machine may not be dis- tracted.

Store the machine at a safe place, so that nobody can get injured or get the machine started.

Use the machine only as authorized. Do not use the machine where there is danger of fire

or explosion. Wear appropriate clothing that does not hinder you

when working. Wear ear protection and goggles when working. Wear safety shoes with steel caps and steel soles with

a non-slipping profile. Wear solid working gloves. The safety devices on the machine must not be dis-

mantled or put out of action. Conversion, adjusting, measuring or cleaning work may only be executed with the motor shut down.

Installation, repair and maintenance work may only be executed by specialists. All protection and safe- ty devices must be replaced after completing repair and maintenance procedures. Before doing any trou- ble shooting, always disengage the motor. Check all components and guards for any damage. Defective parts must be repaired or replaced by an authorized specialist. Only use original scheppach spare parts. The use of non original scheppach parts can be dan- gerous and can cause injuries or damages.

The machine may only be used for the purpose it has been designed for. For any use contrary to designation the operator is the sole person responsible. In such a case the manufacturer is not liable.

Additional safety instructions for fuel-driven machines Never work in closed or poorly vented rooms. Be careful the running motor emits waste gas that

can be invisible and odourless. Do not touch the exhaust pipe when the motor is run-

ning (risk of burning).

. - . , . , , , .

18 . 16 .

, . , -

. . ,

. , .

.

. . . -

, , .

, . - . - - . . - . - scheppach. .

- . - . .

- -

. - -

.

12

Fassen Sie nicht an den Auspuff bei laufendem Motor, (Verbrennungsgefahr)

Berhren Sie nicht den Zndkerzenstecker bei laufen- dem Motor, (Elektrischer Schlag)

Lassen Sie die Maschine abkhlen, bevor Sie Umbau oder Reparaturarbeiten durchfhren.

Kraftstoff auffllen: Achtung! Explosionsgefahr Rauchen verboten 1 Motor abstellen 2 Motor abkhlen lassen. 3 Tankdeckel vorsichtig ffnen.(Achten Sie darauf dass

durch den berdruck kein Benzin herausspritzt). 4 Benzin einfllen (Achtung! Gefahr durch berlaufen)

Bei bergelaufenem Benzin sofort mit einem Lappen entfernen

5 Tankdeckel gut verschlieen (Durch die Vibration der Maschine kann sich der Tankdeckel lsen).

Benutzungsdauer: Bei der Benutzung der Rttelplatte kann es zu Durchblu- tungsstrungen kommen. Verwenden Sie geeignete Handschuhe und machen

Sie regelmige Pausen.

Bestimmungsgeme

Verwendung

Die Maschine entspricht der gltigen EG-Maschinen- richtlinie. Die Rttelplatte ist ausschlielich fr kleinere und mitt-

lere Flchen, Fundamenten, Terrassen, Einfahrten, im Garten, Landschaftsbau und hnlichen Arbeiten zu- gelassen.

Vor Arbeitsaufnahme mssen smtliche Schutz- und Sicherheitseinrichtungen an der Maschine montiert sein.

Die Maschine ist zur Bedienung durch eine Person konzipiert.

Die Bedienungsperson ist im Arbeitsbereich gegen- ber Dritten verantwortlich.

Alle Sicherheits- und Gefahrenhinweise an der Ma- schine beachten.

Alle Sicherheits- und Gefahrenhinweise an der Ma- schine vollzhlig in lesbarem Zustand halten.

Maschine nur in technisch einwandfreiem Zustand sowie bestimmungsgem, sicherheits- und gefah- renbewut unter Beachtung der Betriebsanleitung benutzen!

Insbesondere Strungen, die die Sicherheit beein- trchtigen knnen, umgehend beseitigen (lassen)!

Die Sicherheits-, Arbeits- und Wartungsvorschriften des Herstellers sowie die in den Technischen Daten angegebenen Abmessungen mssen eingehalten wer- den.

Die zutreffenden Unfallverhtungsvorschriften und die sonstigen, allgemein anerkannten sicherheitstechni- schen Regeln mssen beachtet werden.

13

Do not touch the spark plug when the motor is running (risk of electric chock).

Let the machine cool down before you do any conver- sion or repair work.

Refilling the fuel Attention: Risk of explosion. Smoking not allowed. 1 Shut down the motor. 2 Let the motor cool down. 3 Carefully open the tank cap. (Make sure that not fuel

will escape due to overpressure.) 4 Fill in fuel. (Attention: Risk through overflowing.) Im-

mediately remove any spilled fuel with a cloth. 5 Tightly close the tank cap. (The cap can get loose

through the vibration of the machine.)

Operating time The operation of the vibratory plate can disturb the blood circulation. Use appropriate gloves and make regular pauses.

Authorized use

The machine meets with current EC machine direc- tives. The vibratory plate is only authorized for working on

smaller and medium-sized areas, foundations, terrac- es, entrances, in the garden, landscaping, and simi- lar works.

Before starting work, all safety devices and guards must be fitted on the machine.

The machine has been designed for being operated by one person. The operator is responsible opposite third persons within the working area.

All safety instructions and warnings on the machine must be observed.

All safety instructions and warning on the machine must be maintained complete and clearly legible.

The machine must only be used in technically per- fect condition in accordance with its designated use and the instructions set out in the operating manual, and only by safety-conscious persons who are fully aware of the risks involved in operating the machine. Any functional disorders, especially those affecting the safety, should therefore be rectified immediately.

The safety, working and servicing instructions of the manufacturer, as well as the dimensions given in the chapter Technical data, must be observed.

Relevant accident prevention regulations and other, generally recognized safety-technical rules must be adhered to.

The machine may only be used, maintained, and op- erated by persons familiar with it and instructed in its operation and procedures. Arbitrary alterations to the

- ( ).

( - ).

- - .

! . ! 1. . 2. . 3. . (,

). 4. . (! -

). . 5. . (

.)

- . -

.

- .

, , , , , .

- .

. - .

- , .

, - , , - .

- , , . - , , - . , , , .

, , - , - .

- .

14

Die Maschine darf nur von Personen genutzt, gewar- tet oder repariert werden, die damit vertraut und ber die Gefahren unterrichtet sind. Eigenmchtige Ver- nderungen an der Maschine schliet eine Haftung des Herstellers fr daraus resultierende Schden aus.

Die Maschine darf nur fr Arbeiten verwendet werden, fr die sie gebaut ist und in der Bedienungsanleitung beschrieben wird.

Die Maschine darf nur mit Originalzubehr und Origi- nalwerkzeugen des Herstellers genutzt werden.

Jeder darber hinausgehende Gebrauch gilt als nicht bestimmungsgem. Fr daraus resultierende Sch- den haftet der Hersteller nicht; das Risiko dafr trgt allein der Benutzer.

Bitte beachten Sie, dass unsere Gerte bestimmungs- gem nicht fr den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir bernehmen keine Gewhrleistung, wenn das Gert in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben so- wie bei gleichzusetzenden Ttigkeiten eingesetzt wird.

Restrisiken

Die Maschine ist nach dem Stand der Technik und den anerkannten sicherheitstechnischen Regeln ge- baut. Dennoch knnen beim Arbeiten einzelne Rest- risiken auftreten. Des Weiteren knnen trotz aller getroffenen Vorkehrun- gen nicht offensichtliche Restrisiken bestehen. Restrisiken knnen minimiert werden wenn die Si-

cherheitshinweise und die Bestimmungsgeme Verwendung sowie die Bedienungsanweisung ins- gesamt beachtet werden.

Gefahren und Schutzmanahmen Quetschungen durch die Rttelplatte

Schutzmanahme

Quetschung der Fe Sicherheitsschuhe tragen Strzen: Durch schlechte Bodenbe- schaffenheit kann es beim Strzen zu Verletzungen kommen

Auf sicheren Stand und rutschfestesSchuhwerk achten

Abgase: Einatmung der Abgase Gert nur im Freien verwen-

den und regelmige Pausen einlegen

Elektrischer Schlag: Berhren des Zndsteckers Zndkerzenstecker nicht bei

laufendem Motor berhren Lrm: Hufiges Arbeiten mit der Rt- telplatte ohne Gehrschutz

Gehrschutz tragen

Verbrennungen: Berhrung des Auspuffes Gert abkhlen lassen Feuer-Explosion: Benzin ist feuergefhrlich Beim Tanken und Arbeiten ist

das Rauchen verboten Vibration: Lngeres Arbeiten fhrt zu krperlicher Beeintrchtigung

Regelmige Pausen ma- chen Handschuhe verwenden

15

machine release the manufacturer from all responsi- bility for any resulting damages. The machine may only be used for jobs it has been designed for and as described in the operating manual.

The machine may only be used with original acces- sories and original tools made by the manufacturer.

Any other use exceeds authorization. The manufac- turer is not responsible for any damages resulting from unauthorized use. Risk is the sole responsibility of the operator.

Our warranty will be voided if the equipment is used in commercial, trade or industrial businesses or for equivalent purposes.

Remaining hazards

The machine has been built using modern technol- ogy in accordance with recognized safety rules. Some remaining hazards, however, may still exist. Even when all safety measures are taken, some re-

maining hazards which are not yet evident may still be present.

Remaining hazards can be minimized by following the instructions in Safety instructions, Authorized use, and in the entire operating manual.

Dagers and precautions Squeezing by vibratory plate Precaution Squeezing of feet Wear safety shoes Falling: Bad soil condition can cause injuries through falling down

Wear appropriate safety shoes

Waste gas: Inhaling the waste gas Use machine only in the open

air and interrupt your work regularly

Electric shock: Contact with spark plug Do not touch the spark plug

while the motor is running Noise: Frequent working with the vibratory plate without ear protection

Wear ear protection

Burning: Touching the exhaust pipe Let machine cool down Fire explosion: Gasoline is inflammable. Smoking is prohibited during

working and tank filling. Vibration: Prolonged working leads to prejudice of the body.

Make regular pauses. Wear gloves

, - . - . - , - .

, - .

- - . - - , . - .

, - , - .

- . . -

.

- , - , - .

: -

: -

- ,

:

-

: /: .

.

: .

. .

16

Entpacken der Maschine

berprfen Sie den Inhalt auf eventuelle Transportsch- den. Im Falle eines Schadens muss dieser sofort an den Spediteur gemeldet werden. Prfen Sie den Inhalt auf Vollstndigkeit. Melden Sie fehlende Teile sofort dem Hndler. Zustzliche Teile, die an der Maschine zu befestigen sind, mssen vor der Montage lokalisiert und zugeordnet werden. Achtung! Vor Inbetriebnahme lstand prfen!

Ihre Rttelplatte ist serienmig mit einem lwchter ausgestattet, der den Motor bei zu geringem lstand vor Beschdigung schtzt. Achtung: Der Motor schaltet sich bei zu geringem lstand selb- stndig ab, in diesem Fall wie im Abschnitt Wartung in Fig 5 beschrieben verfahren und l nachgiessen.

1 Rttelplatte mit Motor 2 Handgriff 3 Fahrgestell 4 Gummimatte mit Befestigungsleiste

Kleinteile Bedienungsanleitung

Ausstattung Fig. 1 1 Rttelplatte 2 Excenter 3 Antrieb 4 Motor 5 Benzintank 6 Luftfilter 7 Auspuff 8 Unterer Handgriff 9 Oberer Handgriff 10 Gashebel 11 Vergaserentlftung *versionsabhngig

1 2 3 4

10

9

8

7 6

5

4 3

2

1

11

11

17

Unpacking the machine

Check all parts for any transport damage. Inform the transport agent immediately of any faults. Make sure the delivery is complete. Inform the dealer immediately in case something is missing. Additional parts that are to be attached to the machine, must be located and identified before assembly. Attention: Fill in oil before putting into operation. Attention! Check the oil level prior to commission- ing!

As standard, your plate vibrator is equipped with an oil monitor that protects the engine from damage if the oil level is too low. Attention: If the oil level is too low, the engine switches itself off; in this case, proceed as described in the maintenance sec- tion in figure 5 and add oil.

1 Vibratory plate with motor 2 Handle 3 Wheel base 4 Rubber mat with fastening bar

Small parts Operating instructions

Equipment Fig. 1 1 Vibratory plate 2 Eccentric 3 Drive 4 Motor 5 Gasoline tank 6 Air filter 7 Exhaust pipe 8 Lower handle 9 Upper handle 10 Gas lever 11 Carburettor exhaust *Depending on the version

, . - . . - . - , . ! . ! !

, , - . ! , - ; , - (. 5) .

1. 2. 3. 4.

, . 1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 *

18

Montage

Aus verpackungstechnischen Grnden ist Ihre Ma- schine nicht komplett montiert

Handgriff montieren Befestigungsteile: 2 St. Sechskantschrauben M 10 x 65 2 St. Scheiben D 10mm 2 St. Stoppmuttern 1 St. Sechskantschraube M 5 x 25

Unterer und oberer Handgriff auseinanderklappen Fig. 2.1 Handgriff zwischen die Befestigungslaschen schieben und mit 2 Sechskantschrauben M 10 x 65, 2 Scheiben 10mm und 2 Stoppmuttern sichern. Gashebel mit Schlitzschraube M5 x 25 am oberen Hand- griff befestigen (Fig. 2.2).

Fahrgestell montieren Befestigungsteile: 2 St. Sechskantschraube M 10 x 30 2 St. Scheiben D 10mm 2 St. Stoppmuttern M 10

Vormontiertes Fahrgestell mit 2 Sechskantschrauben M10 x 30, 2 Scheiben 10mm und 2 Stoppmuttern an den Haltelaschen befestigen (Fig.2.3).

Fig. 2.1

Fig. 2.2

Fig. 2.3

19

Assembly

For reasons of packing, your machine is not com- pletely assembled.

Attaching the handle Fixing parts: 2 hexagon bolts M 10 x 65 2 washers 10 mm dia. 2 lock nuts 1 hexagon bolt M 5 x 25

Fold lower and upper handle apart Fig. 2.1 Slide the handle in between the fixing brackets and se- cure with 2 hexagon bolts M 10 x 65, 2 washers 10 mm, and 2 lock nuts. Fasten the gas lever with slotted screw M 5 x 25 to the upper handle. Fig. 2.2

Mounting the wheel base Fixing parts: 2 hexagon bolts M 10 x 30 2 washers 10 mm dia. 2 lock nuts M 10

Fasten the pre-assembled wheel base to the holding brackets using 2 hexagon bolts M 10 x 30, 2 washers 10 mm, and 2 lock nuts (Fig. 2.3)

.

: 2 M 10 x 65 2 10 2 1 M 5 x 25

, . 2.1 - M 10 x 65, 10 . M 5

: 2 M 10 x 30 2 10 2 10

- M 10 x 30, 10 (. 2.3)

20

Arbeitsstellung Fig. 2.4 In Arbeitsstellung wird das kpl. Fahrgestell hochgeklappt und mit der Rasterung in die Haken am unteren Hand- griff eingehngt.

Transport Fig. 2.5 Zum Transport wird der Obere Handgriff abgeklappt, das Fahrgestell aus den Haken am unteren Handgriff gelst und durch anheben unter die Maschine geschwenkt. Nun kann die Rttelplatte bewegt werden.

Montage Gummimatte Fig. 2.6 Befestigungsteile: 3 St. Sechskantschraube M 10 x 30 3 St. Scheiben A 10mm Zur Montage der Gummimatte die Maschine mit der Rt- telplatte auf die Gummimatte stellen. Die Gummimatte mit den Befestigungsleisten stirnsei- tig mit je 3 Sechskantschrauben M 10 x 30, 3 Scheiben A10mm befestigen. Alle Schrauben gut anziehen. Achtung! Die Gummimatte nur zum Einrtteln von Be- tonsteinen, Betonplatten u, hnlichem zu verwenden. Bei Rttelarbeiten mit Kies, Split und hnlichem ist die Gummimatte zu entfernen.

Fig. 2.4

Fig. 2.5

Fig. 2.6

21

Working position Fig. 2.4 In the working position, the entire trolley section is folded up and latched into the hooks on the lower handle frame.

Transport Fig. 2.5 For transport purposes, the upper handle frame is folded in, the trolley section is released from the hooks on the lower handle frame and swung under the machine by lift- ing it. The plate vibrator can now be moved.

Assembling the rubber mat Fig. 2.6 Fixing parts: 3 hexagon bolts M 10 x 30 3 spring washers A 10 mm dia. For mounting the rubber mat, the machine with the rub- ber plate has to be placed onto the rubber mat. Fasten the rubber mat on the front side using the fixing bar, 3 hexagon bolts M 10 x 30 and 3 washers 10 mm dia. each. Firmly tighten all bolts. Attention: Only use the rubber mat for vibrating concrete stones, concrete plates and similar materials. For vibrating gravel, stone chips and similar materials, the rubber mat must be removed.

, . 2.4 .

, . 2.5 , - ( ). - .

, . 2.6 : 3 M 10 x 30 3 A 10 , . - , M 10 x 30 10 . . : - , - . , .

22

Montage Wassertank: Fig. 2.7, 2.8 Schieben Sie den Wassertank in die Vorrichtung

Inbetriebnahme

Achtung! Vor dem ersten Benutzen l einfllen.

HP1300S Motor Starten: Fig. 3.1, 3.2, 3.3, 3.4, 3.5 1 Choke auf zu stellen (bei warmen Motor auf offen) 2 Benzinhahn ffnen 3 Gashebel in Startstellung bringen 4 Startschalter auf ein stellen 5 Anlasser-Seilzug krftig ziehen 6 Motor luft-Choke langsam ffnen 7 Wasserhahn ffnen 8 Gashebel in Arbeitsstellung bringen 9 Rttelplatte fngt an zu Arbeiten

Motor stoppen 1 Gashebel auf langsam stellen 2 Maschinenschalter auf aus stellen 3 Wasserhahn schlieen

Bedienung der Rttelplatte Achtung! Sicherheitsschuhe bentzen, um Verlet- zungen zu vermeiden. Vor Inbetriebnahme ist es wichtig, dass Sie die Sicher-

heitshinweise kennen und befolgen. Beachten Sie die nationalen Vorschriften beim Arbei-

ten, wenn Sie die Rttelplatte auf ffentlichen Grund- stcken oder Wegen bentzen.

Halten Sie Personen, Kinder und Tiere vom Gefah- renbereich fern.

Arbeitsflche auf Fremdkrper absuchen und entfer- nen.

Beim Verlassen der Rttelplatte muss immer der Mo- tor abgestellt werden.

Fig. 2.7

Fig. 2.8

Fig. 3.2

4

Fig. 3.1

1 2

3

23

Assembling water tank: Fig. 2.7, 2.8 Slide the water tank into the device

Putting into operation

Attention: Before the first use fill in oil.

HP1300S Starting the motor: Fig. 3.1, 3.2, 3.3, 3.4, 3.5 1 Set the choke to ON (with warm motor to OPEN) 2 Open the gasoline tap 3 Move the gas lever to starting position. 4 Set the start switch to ON, forcefully pull the starter

cable 5 Move gas lever to working position, the vibratory

plate starts to work 6 Motor running, slowly open choke 7 Turn on the tap 8 Move gas lever to working position 9 Vibratory plate starts to work

Stopping the motor 1 Set the gas lever to slow. 2 Switch machine to OFF. 3 Turn off the tap

Operating the vibratory plate Attention: Wear safety shoes in order to avoid inju- ries. Before putting the machine into operation it is impor-

tant to study and observe the safety instructions. Observe the national regulations for working when us-

ing the vibratory plate on public ground or roads. Keep persons, children and animals away from the

dangerous area. Search the working area for foreign bodies and re-

move them. When leaving the vibratory plate, always shut down

the motor.

: . 2.7, 2.8 .

: .

HP1300S : . 3.1, 3.2, 3.3, 3.4, 3.5 1. ON ( -

- OPEN). 2. . 3. . 4. ON, -

. 5. , -

. 6. -

. 7. . 8. . 9. .

1 SLOW. 2 OFF. 3 .

! , . -

.

- , .

, .

- .

, .

24

Wartung

Bei Wartungsarbeiten oder einer Reparatur muss immer der Motor abgestellt werden.

HP1300S Keilriemen spannen. Fig. 4.1, 4.2 Nach 5 Betriebsstunden muss der Keilriemen nachge- spannt werden. 1 Um den Keilriemen zu spannen, mssen auf beiden

Seiten die Schrauben A der Motorbefestigung gelst werden (Fig. 4.1, 4.2)

2 Nun lsen Sie die beiden Kontermuttern B und span- nen mit den beiden Schrauben C den Keilriemen.

3 Nach dem Spannen des Keilriemens die Schrauben A und die Kontermutter B wieder gut anziehen. Fig. 4.1

Fig. 4.1

A

B

C

Fig. 4.2

A A

Fig. 3.4

6

7

5

Fig. 3.3

Fig. 3.5

25

.

HP1300S . . 4.1, 4.2 . 1 , -

A . Fig. 4.1, 4.2

2 B - C

3 - A B. Fig. 4.1

Maintenance

Before starting maintenance or repair work, always shut down the motor.

HP1300S Tensioning the vee-belt. Fig. 4.1, 4.2 The vee-belt must be re-tensioned after five operating hours. 1 For tensioning the vee-belt, the bolts A of the motor

fixing must be released on both sides. Fig. 4.1, 4.2 2 Now release the two counternuts B and tension the

vee-belt with both bolts C. 3 After tensioning the vee-belt, firmly retighten the bolts

A and the counternuts B. Fig. 4.1

26

Motorlwechsel. Fig. 5. Nach 20 Arbeitsstunden muss der 1. lwechsel durchgefhrt werden. Danach nach 100 Betriebs- stunden 1 Flexschlauch D entfernen und in eine passende

Wanne leiten 2 Einfllstutzen (Messstab) ffnen l ablaufen lassen, 3 Flexschlauch wieder anschlieen 4 l einfllen, mit Messstab prfen und verschlieen. 5 Starter langsam 5x ziehen, damit das l sich verteilt

(ohne Zndung) Empfohlenes Motorl SAE 10W-30 oder 10W-40 Entsorgen Sie anfallendes l ordnungsgem in der rtlichen Altlsammelstelle. Es ist verboten Altl in den Boden abzulassen oder mit Abfall zu vermischen. Wichtiger Hinweis im Fall einer Reparatur: Bei Rcklieferung von Rttelplatten zur Reparatur be- achten Sie bitte, dass die Rttelplatten aus Sicher- heitsgrnden l- und benzinfrei an die Servicestation gesendet werden mssen. Zum Ablassen des Motorls gehen Sie bitte wie folgt vor: 1 Flexschlauch D entfernen und in eine passende

Wanne leiten 2 Einfllstutzen (Messstab) ffnen l ablaufen lassen, 3 Flexschlauch wieder anschlieen Beim Ablassen des Benzins ffnen Sie den Tankdeckel und lassen das Benzin durch Kippen oder Absaugen in einen ausreichend groen Behlter vollstndig auslau- fen. Tankdeckel wieder verschlieen.

Exzenterlwechsel Fig. 6-8. Nach 200 Betriebsstunden Exzenterl wechseln!

1. lwechsel nur bei ausgekhltem Exzenter vornehe- men.

2. Die Keilriemenabdeckung (1) und den Keilriemen (2) entfernen.

3. Die Schrauben (3) am Exzentergehuse lsen. 4. Den gesamten oberen Teil der Rttelplatte mit dem

Motor vom Exzentergehuse (4) abheben. 5. Den lablaschraube (5) oben am Exzenter entfer-

nen, das Exzentergehuse (4) kippen und das l in eine Wanne ablassen. Kontrollieren Sie das l auf eventuelle Metallspne um zuknftige Probleme zu vermeiden.

6. Das Exzentergehuse (4) wieder in eine aufrechte Position stellen.

7. Das Exzentergehuse (4) wieder mit Exzenterl be- fllen (HP1300S mit 100ml befllen)

Empfohlenes Exzenterl SAE 10W-30 oder 10W-40

ACHTUNG! Nicht Rauchen und kein offenes Feuer. EXPLOSIONSGEFAHR!

Fig. 5

D

Fig. 6

3

1

2

34

5

27

. . 5. 20 - . 100 . 1 D -

. 2 (

) , . 3 . 4 , -

. 5 5 ,

( ). : SAE 10W-30 . - . - : , , , - - ! , : 1 D -

. 2 (

) , . 3 .

, . 6-8. - 200 !

1. - .

2. (1) - (2).

3. (3) - .

4. - - (4).

5. (5) - , (4) . , , .

6. (4) .

7. (4) - ( HP1300S 100ml)

, : SAE 10W-30 10W-40

! - . !

Changing the motor oil. Fig. 5. After 20 operating hours, the oil must be changed for the first time, then every 100 operating hours. 1 Remove the flexible hose D and poor the oil into a

suitable bin. 2 Open the filling cap (measuring stick) and let the

oil drain. 3 Reconnect the flexible hose. 4 Fill the oil in, check with the measuring stick, and

close. 5 pull starter slowly for 5 times, so that the oil spreads

(without ignition) Recommended motor oil SAE 10W-30 Dispose of waste oil according to your countrys regula- tions. It is not allowed to drain waste oil onto the ground or mix it with other waste material.

Important hint in case of sending the plates to a ser- vice station: Due to security reasons please see to it that the vibratory plates are sent back free of oil and gas! To remove the oil proceed as follows: 1 Remove the flexible hose D and poor the oil into a

suitable bin. 2 Open the filling cap (measuring stick) and let the

oil drain. 3 Reconnect the flexible hose.

Changing the oil in the eccentric vibration unit Fig. 6-8. Change the oil in the eccentric vibration unit after 200 operating hours!

1. Only change the oil once the eccentric vibration unit has cooled.

2. Remove the V-belt cover (1) and the V-belt (2). 3. Loosen the screws (3) on the eccentric vibration unit

housing. 4. Lift the entire upper part of the plate vibrator with the

engine off the eccentric vibration unit housing (4). 5. Remove the oil drain screw (5) from the top of the

eccentric vibration unit, tip the eccentric vibration unit housing (4) and drain the oil into a collection pan. Check the oil for any swarf, in order to avoid future problems.

6. Return the eccentric vibration unit housing (4) to an upright position.

7. Re-fill the eccentric vibration unit housing (4) with oil recommended for eccentric vibration units (fill the HP1300S with 100ml)

Recommended oil for the eccentric vibration unit: SAE 10W-30 or 10W-40

CAUTION! Do not smoke or work near open fire. DANGER OF EXPLOSION!

28

Wartungsplan

1 Tglich vor Betriebsbeginn Kraftstoff prfen Motorl prfen Kraftstoffleitungen berprfen Luftfilter berprfen Schrauben nachziehen

2 Nach 20 Betriebsstunden Keilriemen berprfen 1. Motorlwechsel

3 Nach 50 Betriebsstunden Luftfilter reinigen bei Bedarf wechseln Auspuffanlage berprfen

4 Nach 100 Betriebsstunden Zndkerze prfen und reinigen weitere lwechsel

5 Nach 200 Betriebsstunden l im Exzentergehuse wechseln

Fig. 7

4

Fig. 8

4

29

1

2 20

3 50 ;

4 100

5 200 -

Maintenance schedule

1 Daily before starting work Check the fuel Check the motor oil Check the fuel lines Check the air filter Retighten the bolts

2 After 20 operating hours Check the vee-belt First change of motor oil

3 After 50 operating hours Clean the air filter; remove it in case of need Check the exhaust assembly

4 After 100 operating hours Check the spark plug and clean it Further oil changes

5 After 200 operating hours Change the oil in the eccentric vibration unit housing

30

Strungsabhilfe Strung Ursache Abhilfe

Motor startet nicht

1. Zndkerzenkabel gelst 1. Befestigen Sie das Zndkerzenkabel sicher an der Zndkerze

2. Kein Kraftstoff oder alter Kraftstoff 2. Fllen Sie sauberen, frischen Kraft- stoff nach

3. Drosselklappenhebel nicht in korrek- ter Startstellung

3. Schieben Sie den Drosselklappenhe- bel in Startposition

4. Choke nicht in der EIN-Stellung 4. Beim Kaltstart muss die Drossel am Choke anliegen

5. Blockierte Kraftstoffleitung 5. Reinigen Sie die Kraftstoffleitung

6. Verschmutzte Zndkerze 6. Reinigen, Spalt justieren oder Znd- kerze austauschen

7. Motor nass 7. Warten Sie einige Minuten vor dem erneuten Start

8. Zu wenig l im Motor (lwchter unterbricht Zndung)

8. Fllen Sie das richtige l in das Kur- belgehuse

Der Motor luft ruckweise

1. Zndkerzenkabel lose 1. Schlieen Sie das Zndkerzenkabel fest an

2. Die Maschine luft auf dem CHOKE 2. Schieben Sie den Chokehebel auf AUS

3. Blockierte Kraftstoffleitung oder abge- standener Kraftstoff

3. Reinigen Sie die Kraftstoffleitung. Fllen Sie den Tank mit sauberem, frischen Kraftstoff

4. Lftung verstopft 4. Reinigen Sie die Lftung 5. Wasser oder Schmutz im Kraftstoff-

system 5. Entleeren Sie den Kraftstofftank. Fl-

len Sie frischen Kraftstoff nach

6. Schmutziger Luftfilter 6. Reinigen Sie den Luftfilter oder tau- schen Sie ihn aus

Motor berhitzt 1. Verschmutzter Luftfilter 1. Reinigen Sie den Luftfilter oder tau-

schen Sie ihn aus

2. Luftstrom eingeschrnkt 2. Entfernen Sie das Geblsegehuse und reinigen Sie es

Motor stoppt nicht, wenn die Drossel- klappen auf STOP steht, oder Motorum- drehungzahl erhht sich nicht, wenn die Drosselklappe justiert wurde.

Schmutz am Drosselgetriebe Entfernen Sie den Schmutz

Verdichter lsst sich beim Rtteln nur schwierig unter Kontrolle halten. Die Ma- schine arbeitet ruckartig und schwankt vorwrts.

Zu hohe Motordrehzahl auf hartem Grund

Setzen Sie den Drosselhebel auf eine niedrigere Umdrehung

31

Trouble shooting Problem Cause Remedy

Enginge fails to start

1. Spark plug wire disconnected 1. Attach spark plug wire securely to spark plug

2. Out of fuel or stale fuel 2. Fill with clean fresh gasoline 3. Throttle control lever not in correct

starting position 3. Move throttle control lever to starting

position

4. Choke not in ON position 4. Throttle must be positioned at choke for a cold start

5. Blocked fuel line 5. Clean the fuel line 6. Fouled spark plug 6. Clean, adjust gap or replace

7. Engine flooding 7. Wait a few minutes to restart, but do not prime

8. Engine oil level low (Oil monitor inter- rupts the ignition circuit) 8. Fill crank case with proper oil

Engine runs erratically

1. Spark plug wire loose 1. Connect and tighten spark plug wire 2. Unit running on CHOKE 2. Move choke lever to OFF

3. Blocked fuel line or stale fuel 3. Clean fuel line. Fill tank wirth clean, fresh gasoline

4. Vent plugged 4. Clear vent 5. Water or dirt in fuel system 5. Drain fuel tank. Refill with fresh fuel 6. Dirty air cleaner 6. Clean or replace air cleaner

Engine overheats 1. Dirty air cleaner 1. Clean or replace air cleaner 2. Air flow restricted 2. Remove blower housing and clean

Engine will not stop when throttle control is positioned at STOP, or engine speed does not increase when throttle control is adjusted

Debris interfering with throttle linkage Clean dirt and debris

Compactor is dificult to control when pounding (machine jumps or lurches forward)

Too high engine speed on hard ground Set the throttle lever at lower speed

32

1. ' -

1.

2. 2. 3. -

3. -

4. ON

4. -

5. 5.

6. 6. ,

7. 7. ,

,

8. ( - )

8.

1. -

1. '

2. CHOKE 2. OFF

3.

3.

4. 4. 5.

5. . -

6. 6.

1. 1.

2. 2. -

, - STOP,

- ( )

33

34

HP1300

DE erklrt folgende Konformitt gem EU-Richtli- ne und Normen fr den Artikel

GB hereby declares the following conformity under the EU Directive and standards for the following article

FR dclare la conformit suivante selon la directive UE et les normes pour larticle

IT dichiara la seguente conformit secondo le direttive e le normative UE per larticolo

CZ prohlauje nsledujc shodu podle smernice EU a norem pro vrobek

HU az EU-irnyelv s a vonatkoz szabvnyok sze- rinti kvetkezo megfelelosgi nyilatkozatot teszi a termkre

HR ovime izjavljuje da postoji sukladnost prema EU-smjernica i normama za sljedece artikle

RO declar urmtoarea conformitate corespunztor directivelor i normelor UE pentru articolul

TR Normlar geregince asagdaki uygunluk akla masn sunar.

FIN vakuuttaa tten, ett seuraava tuote tytt ala esitetyt EU-direktiivit ja standardit

PL deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepuja- cymi dyrektywami UE i normami

SLO izjavlja sledeco skladnost z EU-direktivo in nor- mami za artikel

SK prehlasuje nasledujcu zhodu podla smernice EU a noriem pre vrobok

EST kinnitab jrgmist vastavus vastavalt ELi direk- tiivi ja standardite jrgmist artiklinumbrit

LT pareikia, taip atitiktis pagal ES direktyvos ir standartai straipsn

LV apliecina du saska ar ES direktvu atbilstbas un standarti du rakstu

NL verklaart hierbij dat het volgende artikel voldoet aan de daarop betrekking hebbende EG-richtli- jnen en normen

RUS

PT declara o seguinte conformidade com a Direc- tiva da UE e as normas para o seguinte artigo

ES declara la conformidad siguiente segn la direc- tiva la UE y las normas para el artculo

DK erklrer hermed, at flgende produkt er iover- ensstemmelse med nedenstende EUdirektiver og standarder:

SE frskrar hrmed fljande verensstmmelse enligt EU-direktiv och standarder fr fljande artikeln

NO erklrer herved flgende samsvar under EU- direktiv og standarder for flgende artikkel

Rttelplatte - Plate compactor HP1300

Standard references: EN 500-1; EN 500-4; EN 55012; EN 61000-6-1;

Konformittserklrung

Woodster GmbH Gnzburger Str. 69 D-89335 Ichenhausen

Ichenhausen, den 12.09.2016 _____________________ Unterschrift / Markus Bindhammer / Technical Director

Art.-No. 3904602903 Subject to change without notice

Documents registar: Christian Drler Gnzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen

2009/105/EC

2014/35/EU

2006/28/EC

2005/32/EC

X 2014/30/EU

2004/22/EC

1999/5/EC

97/23/EC

90/396/EC

2011/65/EU

X 2006/42/EC

Annex IV

X 2000/14/EC_2005/88/EC

X

Annex VI Noise: HP1300: measured LWA = 102 dB(A); guaranteed LWA = 104 dB(A) Notified Body: TV SD Industrie Service GmbH Westendstrasse 199 80686 Mnchen - Germany Notified Body No.: 0036

X 2010/26/EU

X type-approval number: HP1300: e11*97/68SA*2010/26*2673*00 e13*97/68SN3G1*2010/26*0124*03

Garantie D

Offensichtliche Mngel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andernfalls verliert der Kufer smtliche Ansprche wegen solcher Mngel. Wir leisten Garantie fr unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewhr- leistungsfrist ab bergabe in der Weise, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar in Folge Material- oder

Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos ersetzen. Fr Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewhr, als uns Gewhrleistungsansprche gegen die Vorlieferanten zustehen. Die Kosten fr das Einsetzen der neuen Teile trgt der Kufer. Wandlungs- und Minderungsansprche und sonstige Schadensersatzansprche sind ausgeschlossen.

Warranty GB

Apparent defects must be notified within 8 days from the receipt of the goods. Otherwise, the buyers rights of claim due to such defects are invalidated. We guarantee for our machines in case of proper treatment for the time of the statutory warranty period from delivery in such a way that we replace any machine part free of charge which provably becomes unusable due to faulty material or defects of fabrica-

tion within such period of time. With respect to parts not manufactured by us we only warrant insofar as we are entitled to warranty claims against the upstream suppliers. The costs for the installation of the new parts shall be borne by the buyer. The cancellation of sale or the reduction of purchase price as well as any other claims for damages shall be excluded.

Garantie FR

Des dfauts visibles doivent tre signals au plus tard 8 jours aprs la rception de la marchandise, sans quoi lacheteur perd tout droit des redevances pour de tels dfauts. Nous garantissons nos machines, dans la mesure o elles sont manies correctement, pour la dure lgale de garantie compter de la remise dans ce sens que nous remplaons gratuitement toute pice de la machine devenue inutilisable durant cette priode pour des raisons derreur de matriau ou de fabrication. Toutes pices que nous ne fabriquons pas nous-mmes ne

sont garanties que si nous possdons des droits la garantie vis--vis des fournisseurs respectifs. Les frais pour la mise en place des nouvelles pices sont la charge de lacheteur. Tous droits rdhibition et toutes prtentions diminutions ainsi que tous autres droits lindemnit sont exclus.

Garanzia I

Vizi evidenti vanno segnalati entro 8 giorni dalla ricezione della merce, altrimenti decadono tutti i diritti dellacquirente inerenti a vizi del genere. Appurato un impiego corretto da parte dellacquirente, garantiamo per le nostre macchine per tutto il periodo legale di garanzia a decorrere dalla consegna in maniera tale che sostituiamo gratuitamente qualsiasi componente che entro tale periodo presenti dei vizi di

materiale o di fabbricazione tali da renderlo inutilizzabile. Per componenti non fabbricati da noi garantiamo solo nella misura nella quale noi stessi possiamo rivendicare diritti a garanzia nei confronti dei nostri fornitori. Le spese per il montaggio dei componenti nuovi sono a carico dellacquirente. Sono escluse pretese di risoluzione per vizi, di riduzione o ulteriori pretese di risarcimento danni.

Garanta ES

Los defectos evidentes debern ser notificados dentro de 8 das despus de haber recibido la mercanca, de lo contrario el comprador pierde todos los derechos sobre tales defectos. Garantizamos nuestras mquinas en caso de manipulacin correcta durante el plazo de garanta legal a partir de la entrega. Sustituiremos gratuitamente toda pieza de la mquina que dentro de este plazo se torne intil a causa

de fallas de material o de fabricacin. Las piezas que no son fabricadas por nosotros mismos sern garantizadas hasta el punto que nos corresponda garanta del suministrador anterior. Los costes por la colocacin de piezas nuevas recaen sobre el comprador. Estn excluidos derechos por modificaciones, aminoraciones y otros derechos de indemnizacin por daos y perjuicios.

Garantia PT

Para este aparelho concedemos garantia de 24 meses. A garantia cobre exclusivamente defeitos de matrial ou de fabricao. Peas avariadas so substituidas gratuitamente. cabe ao cliente efetuar a substituio. Assumimos a garantia unicamente de peas genuinas. No h direito garantia no caso de: peas de desgaste, danos de transporte, danos causados pelo manejo indevido ou pela desateno

as instrues de servio, falhas da instalao eltrica por inobservania das normas relativas electricidade. Alm disso, a garantia s poder ser reinvidicada para aparelhos que no tenham sido consertados por lerceiros. O carto de garantia s vale em conexo com a fatura.

Garantie NL

Zichtbare gebreken moeten binnen de 8 dagen na ontvangst van de goederen worden gemeld, zo niet verliest de verkoper elke aanspraak op grond van deze gebreken. Onze machines worden geleverd met een garantie voor de duur van de wettelijke garantietermijn. Deze termijn gaat in vanaf het moment dat de koper de machine ontvangt. De garantie houdt in dat wij elk onderdeel van de machine dat binnen de garantietermijn aantoonbaar onbruikbaar wordt als gevolg van materiaal- of productiefouten, kosteloos vervangen. De garantie vervalt

echter bij verkeerd gebruik of verkeerde behandeling van de machine. Voor onderdelen die wij niet zelf produceren, geven wij enkel de garantie die wij zelf krijgen van de oorspronkelijke leverancier. De kosten voor de montage van nieuwe onderdelen vallen ten laste van de koper. Eisen tot het aanbrengen van veranderingen of het toestaan van een korting en overige schadeloosstellingsclaims zijn uitgesloten.

Garanti NO

penbare mangler skal meldes innen 8 dager etter at varen er mottatt, ellers taper kunden samtlige krav pga slik mangel. Vi gir garanti for at vre maskiner ved riktig behandling under den rettslige garantitidens varighet, fra overlevering, p den mten at vi erstatter kostnadsfritt hver maskindel, som innen denne tiden pviselig er ubrukbar som flge av material- eller produksjonsfeil. For deler som vi ikke produserer

selv, yter vi garanti kun i den utstrekning som garantikrav mot underleverandr tilkommer oss. Kjperen brer kostnadene ved montering av nye deler. Endrings- og verditapskrav og vrige skadeerstatningskrav er utelukkede.

Garanti SE

Uppenbara brister ska anmlas inom 8 dagar efter mottagandet, i annat fall frlorar kparen samtliga ansprk p grund av dessa brister. Vi lmnar garanti fr vra maskiner vid riktig hantering fr den lagenliga garantitiden frn vertagandet p det sttet, att vi kostnadsfritt erstter varje maskindel, som inom denna tid blir obrukbar bevisligen som fljd av material eller tillverkningsfel. Fr delar, som vi inte

sjlva tillverkar, lmnar vi endast garanti i s mtto, som vi sjlva fr garanti av vra underleverantrer. Kostnaderna fr monteringen av de nya delarna br kparen. Frndrings och vrdeminskningsansprk och vriga skadestndsansprk r uteslutna.

Garanti DK

Med denna maskin fljer en 24 mnaders garanti. Garantin tcker endast material- och konstruktionsfel. Defekta delar erstts utan omkostningar, men kunden str fr installationen. Vr garanti tcker endast orginal-delar. Ansprk p garanti religger inte fr: garantin

tcker ej, transportskador, skador orsakade av felaktig behandling och d sktselfreskrifter inte beaktats. Vidare kan garantikrav endast stllas fr maskiner som inte har reparerats av tredje part.

Takuu FIN

Ilmeisist puutteista tulee ilmoittaa kahdeksan pivn kuluessa tavaran vastaanottamisesta. Muutoin ostaja ei voi vaatia korvausta ko. puutteista. Annamme takuun oikein ksitellyille koneillemme lakisteiseksi takuuajaksi tavaran luovutuksesta alkaen siten, ett vaihdam- me korvauksetta mink tahansa koneenosan, joka osoittautuu tmn ajan kuluessa kyttkelvottomaksi raaka-aine- tai valmistusvirhees-

t johtuen. Osille, joita emme valmista itse, annamme takuun vain mikli osien toimittaja on antanut niist takuun meille. Uusien osien asennuskustannukset maksaa ostaja. Purku- ja vhennysvaatimukset ja muut vahingonkorvausvaatimukset eivt tule kysymykseen.

Zruka SK

Zrejm vady musia by predstaven v priebehu 8 dni po obdran tovaru, in zkaznk strat vetky nroky tkajce sa takejto vady. Ponkame zruku na nae aparty, ktor s sprvne pouvan poas zkonnho termnu zruky tak, e bezplatne vymenme kad as apartu, ktor sa v priebehu tohto asu me sta dokzatene nefunknou dsledkom materilnej i vrobnej vady. Na asti ktor sami

nevyrbame, poskytujeme zruku iba v rozsahu, v ktorom nm prslu nrok na zrun plnnie k subdodvateovi. Za trovy tkajce sa intalcie novej siastky je zodpovedn zkaznk. Nrok na vmenu tovara, na zavu a in nroky na nahradenie kody s vylen.

Garancija SLO

Oitne pomanjkljivosti je potrebno naznaniti 8 dni po prejemu blaga, v nasprotnem primeru izgubi kupec vse pravice do garancije zaradi taknih pomanjkljivosti. Za nae naprave dajemo garancijo ob pravilni uporabi za as zakonsko doloenega roka garancije od predaje in sicer na taken nain, da vsak del naprave brezplano nadomestimo, za katerega bi se v tem roku izkazalo, da je zaradi slabega materiala

ali slabe izdelave neuporaben. Za dele, ki jih sami ne izdelujemo, jamimo samo toliko, kolikor zahteva garancija drugih podjetij. Stroki za vstavljanje novih delov nosi kupec. Zahteve za spreminjanje in zmanjanje ter ostale zahteve za nadomestilo kode so izkljuene.

Zruka CZ

Viditeln vady jsou poukazateln bhem 8 dn od obdren zbo, jinak ztrc zkaznk vechny nroky tkajc se takovchto vad. Poskytujeme zruku na nae stroje, s ktermi je sprvn zachzeno, na dobu zkonnn zrun lhty zanajc od doruen tak, e bezplatn vymnme kadou st stroje, kter se bhem tto doby me stt prokazateln nepouitelnou nsledkem materilov i vrobn vady. Na dly,

kter sami neopravujeme, poskytujeme zruku pouze v rozsahu , v nm nm pslu nrok na zrun plnn vi subdodavateli . Nklady na instalaci novho dlu nese zkaznk. Nrok na vmnu zbo, na slevu a jin nroky na odkodnn jsou vylouen.

Garantii EST

Ilmselgetest vigadest tuleb teatada 8 peva jooksul prast kauba kttesaamist, vastasel juhul kaotab ostja kik igused garantiile nimetatud vigade tttu. ige ksitsemise korral anname oma masinatele garantii seadusega ettenhtud ajaks alates kauba leandmisest nii, et vahetame tasuta vlja kik masina osad, mis nimetatud aja jooksul peaks muutuma kasutusklbmatuks materjali- vi tootmisvea tttu. Osade eest, mida

me ise ei tooda, anname garantii vaid selles osas, mis tarnija on meile garanteerinud. Uute osade paigaldamise kulud kannab ostja. Muutmis- ja amortisatsiooninuded ning muud kahjutasunuded vlistatakse.

Garancija HR

Vidljive tete se moraju prijaviti u roku od 8 dana od primitka robe U suprotnom sluaju kupac gubi pravo na reklamaciju. Mi jamimo za nae strojeve u sluaju ispravnog postupanja tijekom perioda zakonskog jamstva tako to zamijenjujemo besplatno bilo koji dio stroja koji dokazano postane neupotrebljiv uslijed neispravnog materijala ili greaka u proizvodnji u tom vremenskom periodu Za dijelove koje mi nismo

proizveli jamimo samo ukoliko imamo pravo na reklamaciju prema dobavljaima Trokove za ugradnju novih dijelova snosi kupac Molbe za smanjenjem cijene kao i sve druge reklamacije zbog teta su iskljuene.

Gwarancja (POL)

Wszelkie uszkodzenia musz by zgaszane w przecigu 8 dni od daty otrzymania towaru, w przeciwnym wypadku, prawo do reklamacji wygasa. Gwarantujemy, e w czasie trwania gwarancji wymienimy wszelkie czci maszyny, ktre oka si niesprawne na skutek wad materiau z jakiego zostay wykonane lub bdw w produkcji bez dodatkowych opat pod warunkiem, e maszyna bdzie obsugiwana zgodnie

z zaleceniami. W odniesieniu do czci nie produkowanych przez nas, gwarancja obowizuje tylko w przypadku naszych dostawcw. Koszty instalacji nowych czci s ponoszone przez klienta. Odszkodowania wynike z uszkodze maszyny oraz redukcje ceny zakupu maszyny w ramach reklamacji nie bd rozpatrywane.

Garantija (LAT)

Acmredzami defekti ir jpazio 8 dienu laik no preces saemanas. Pretj gadjum pircja tiesbas pieprast atldzbu par diem defektiem ir spk neesoas. Ms dodam garantiju savm iekrtm, ja pircjs pret tm atbilstoi izturas garantijas laik. Ms apemamies bez maksas piegdt jebkuru rezerves dau, kas iespjams kuvusi nelietojama bojtu materilu vai raoanas defektu d aj laika period.

Attiecb uz rezerves dam, kuras nav msu raotas, ms garantjam tikai gadjum, ja mums ir garantija no saviem piegdtjiem. Jauno detau uzstdanas izmaksas ir juzemas pircjam. Pirkuma atcelana vai pirkuma cenas samazinana, k ar jebkuras citas prasbas par bojjumu atldzinanu netiek izskattas.

Garantija (LIT)

Dl akivaizdiai matom defekt turi bti informuota per 8 dienas nuo renginio gavimo momento. Kitu atveju pirkjo teis reikti pretenzij dl i defekt yra negaliojanti. Savo renginiams mes garantuojame statymo nustatyt piln aptarnavim garantinio laikotarpio metu, jei yra laikomasi gamintojo-vartotojo susitarimo ir mes paadame nemokamai pakeisti bet kurias mainos dalis, sugedusias dl blogos mediagos

ar gamyklinio broko. Mes neatsakome u dalis, pagamintas ne ms ir js gautas i kito tiekjo. Nauj dali montavimo katai yra pirkjo atsakomyb. Pirkimo nutraukimas ar pirkimo kainos sumainimas, kaip ir bet kurios kitos pretenzijos dl nuostoli nebus patenkinamos.

Szavatossg HU

A nyilvnval hibkat ki kell jelenteni szmtott 8 napon bell az ruk, klnben a vev elveszti minden ignyt az ilyen hibk. Knlunk garancit a gpeinket a megfelel kezels idtartamnak hallgatlagos garancia a szllts idpontjt oly mdon, hogy cserlje ki minden egyes rsze ezen id alatt szlelhet a sorban anyag-vagy gyrtsi legyen hibaval, ingyen. Az alkatrszeket, hogy nem termel magunkat,

hogy csak olyan garancit, hiszen jogosultak jtllsi ignyek beszlltkkal szemben. A kltsgek beillesztse az j rszek a vevnek. talaktsa s cskkentse kvetelsek s egyb krtrtsi ignyek ki vannak zrva.

scheppach Fabrikation von Holzbearbe

Manualsnet FAQs

If you want to find out how the HP1300S Scheppach works, you can view and download the Scheppach HP1300S 3904602903 Plate Compactor Instruction Manual on the Manualsnet website.

Yes, we have the Instruction Manual for Scheppach HP1300S as well as other Scheppach manuals. All you need to do is to use our search bar and find the user manual that you are looking for.

The Instruction Manual should include all the details that are needed to use a Scheppach HP1300S. Full manuals and user guide PDFs can be downloaded from Manualsnet.com.

The best way to navigate the Scheppach HP1300S 3904602903 Plate Compactor Instruction Manual is by checking the Table of Contents at the top of the page where available. This allows you to navigate a manual by jumping to the section you are looking for.

This Scheppach HP1300S 3904602903 Plate Compactor Instruction Manual consists of sections like Table of Contents, to name a few. For easier navigation, use the Table of Contents in the upper left corner.

You can download Scheppach HP1300S 3904602903 Plate Compactor Instruction Manual free of charge simply by clicking the “download” button in the upper right corner of any manuals page. This feature allows you to download any manual in a couple of seconds and is generally in PDF format. You can also save a manual for later by adding it to your saved documents in the user profile.

To be able to print Scheppach HP1300S 3904602903 Plate Compactor Instruction Manual, simply download the document to your computer. Once downloaded, open the PDF file and print the Scheppach HP1300S 3904602903 Plate Compactor Instruction Manual as you would any other document. This can usually be achieved by clicking on “File” and then “Print” from the menu bar.