Scheppach HP1100S 5804603984 Plate Compactor Instruction Manual PDF

1 of 48
1 of 48

Summary of Content for Scheppach HP1100S 5804603984 Plate Compactor Instruction Manual PDF

HP1100S / HP1300S

Art.Nr. 5804603984 / 5804604984 AusgabeNr. 5804602851 Rev.Nr. 22/11/2017

internet: www.scheppach.com / email: service@scheppach.com / telefon: +(49)-08223-4002-99 / telefax: +(49)-08223-4002-58

D Rttelplatte Original-Anleitung

GB Vibratory Plates Translation from the original instruction manual

FR Plaque vibrante Traduction des instructions dorigine

IT Piastra vibrante La traduzione dal manuale di istruzioni originale

DE

Nur fr EU-Lnder. Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmll! Gem europischer Richtlinie 2012/19/EU ber Elektro- und Elektronik- Altgerte und Umsetzung in nationales Recht mssen verbrauchte Elektro- werkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwer- tung zugefhrt werden.

GB

Only for EU countries. Do not dispose of electric tools together with household waste material! In observance of European directive 2012/19/EU on wasted electrical and electronic equipment and its implementation in accordance with national law, electric tools that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.

FR

Pour les pays europens uniquement. Ne pas jeter les appareils lectriques dans les ordures mnagres! Conformment la directive europenne 2012/19/EU relative aux dchets dquipements lectriques ou lectroniques (DEEE), et sa transposition dans la lgislation nationale, les appareils lectriques doivent tre collec- ts part et tre soumis un recyclage respectueux de lenvironnement.

IT

Solo per Paesi EU. Non gettare le apparecchiature elettriche tra i ri uti domestici! Secondo la Direttiva Europea 2012/19/EU sui ri uti di apparrecchiature elettriche ed elettroniche e la sua attuazione in conformit alle norme nazionali, le apparecchiature elettriche esauste devono essere raccolte separatamente, al ne di essere reimpiegate in modo eco-compatibile.

NL

Allen voor EU-landen. Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil mee! Volgens de europese richtlijn 2012/19/EU inzake oude elektrische en elektronische apparaten en de toepassing daarvan binnen de nationale wetgeving, dient gebruikt elektrisch gereedschap gescheiden te worden ingezameld en te worden afgevoerd naar en recycle bedrijf dat voldoet aan de geldende milieu-eisen.

ES

Slo para pases de la EU. No deseche los aparatos elctricos junto con los residuos domsticos! De conformidad con la Directiva Europea 2012/19/EU sobre residuos de aparatos elctricos y electrnicos y su aplicacin de acuerdo con la legislacin nacional, las herramientas electricas cuya vida til haya llegado a su n se debern recoger por separado y trasladar a una planta de reciclaje que cumpla con las exigencias ecolgicas.

PT

Apenas para pases da UE. No deite ferramentas elctricas no lixo domstico! De acordo cum a directiva europeia 2012/19/EU sobre ferramentas elctricas e electrnicas usadas e a transposio para as leis nacionais, as ferramentas elctricas usadas devem ser recolhidas em separado e encaminhadas a uma instalao de reciclagem dos materiais ecolgica.

SE

Gller endast EU-lnder. Elektriska verktyg fr inte kastas i hushllssoporna! Enligt direktivet 2012/19/EU som avser ldre elektrisk och elektronisk utrustning och dess tillmpning enligt nationell lagstiftning ska uttjnta eletriska verktyg sorteras separat och lmnas till miljvnlig tervinning.

FI

Koskee vain EU-maita. l hvit shktykalua tavallisen kotitalousjtteen mukana! Vanhoja shk- ja elektroniikkalaitteita koskevan EU-direktiivin 2012/19/ EU ja sen maakohtaisten sovellusten mukaisesti kytetyt shktykalut on toimitettava ongelmajtteen keryspisteeseen ja ohjattava ympristyst- vlliseen kierrtykseen.

NO

Kun for EU-land. Kast aldri elektroverkty i husholdningsavfallet! I henhold til EU-direktiv 2012/19/EU om kasserte elektriske og elektroniske produkter og direktivets iverksettning i nasjonal rett, m elektroverkty som ikke lenger skal brukes, samles separat og returneres til et miljvennlig gjenvinningsanlegg.

DK

Kun for EU-lande. Elvrktj m ikke bortskaffes som allmindeligt affald! I henhold til det europiske direktiv 2012/19/EU em bortskaffelse af elektriske og elektroniske produkter og gldende national lovgivning skal brugt elvrktoj indsamles separat og bortskaffes p en mde, der skner miljet mest muligt.

SK

Len pre krajiny E. Elektrick nradie nevyhadzujte do komunlneho odpadu! Poda eurpskej smernice 2012/19/EU o nakladani s pouitmi elektrick- mi a elektronickmi zariadeniami a zodpovedajcich ustanoven prvnych predpisov jednotlivch krajn sa pouit elektrick nradie mus zbierat oddelene od ostatnho odpadu a podrobit ekologicky etrnej recyklcii.

SI

Samo za drave EU. Elektrinega orodja ne odstranjujte s hinimi odpadki! V skladu z Evropsko direktivo 2012/19/EU o odpani elektrini in elektronski opremi in z njenim izvajanjem v nacionalni zakonodaji je treba elektrina orodja ob koncu nijihove ivljenjske dobe loeno zbirati in jih predati v postopek okolju prijaznega recikliranja.

HU

Csak EU-orszgok szmra. Az elektromos kziszerszmokat ne dobja a hztartsi szemtbe! A hasznlt villamos s elektronikai kszlkekrl szl 2012/19/EU irnyelv s annak a nemzeti jogba val tltetse szerint az elhasznlt elektromos kziszerszmokat kln kell gyjteni, s krnyezetbart mdon jra kell hasznositani.

HR

Samo za EU-drave. Elektrine alate ne odlaite u kune otpatke! Prema Europskoj direktivi 2012/19/EU o starim elektrinim i elektronikim strojevima i usklaivanju s hrvatskim pravom istroeni elektrini alati moraju se sakupljati odvojeno i odvesti u pogon za reciklau.

CZ

Jen pro stty EU. Elektrick nradi nevyhazujte do komunlniho odpadu! Podle evropsk smrnice 2012/19/EU o nakldn s pouitmi elecktrick- mi a elektronickmi zarizenmi a odpovdajcich ustanoveni prvnich pred- pis jednotlivch zem se pouit elektrick nrad mus sbrat oddlen od ostatniho odpadu a podrobit ekologicky etrnmu recyklovn.

PL

Tylko dla pastw UE. Prosz nie wyrzuca elektronarzdzi wraz z odpadami domowymi! Zgodnie z europejsk Dyrektyw 2012/19/EU dot. zuytego sprztu elek- trycznego i elektronicznego oraz odpowiednikiem w prawie narodowym zuyte elektronarzdzia musz by oddzielnie zbierane i wprowadzane do ponownego uytku w sposb nieszkodliwy dla rodowiska.

RO

Numai pentru rile din UE. Nu aruncai echipamentele electrice la fel ca reziduurile menajere! Conform Directivei Europene 2012/19/EU privitoare la echipamente electrice i electronice scoase din uz i n conformitate cu legile naionale, echipamentele electrice care au ajuns la nalul duratei de via trebuie s e colectate separat i trebuie s e predate unei uniti de reciclare.

EE

Kehtib vaid EL maade suhtes. rge kasutage elektritriistu koos majapidamisjtmetega! Vastavalt E direktiivile 2012/19/EU elektri- ja elektroonikaseadmete jt- mete osas ja koosklas igas riigis kehtivate seadustega, kehtib kohustus koguda kasutatud elektritriistad eraldi kokku ja suunata need keskkon- nasbralikku taasringlusesse.

LV

Tikai attiecb uz ES valstm. Neutilizjiet elektriskas ierces kop ar sadzves atkritumiem! Ievrojot Eiropas Direktvu 2012/19/EU par elektrisko un elektronisko iekrtu atkritumiem un ts ievieanu saska ar nacionlo likumdoanu, elektriskas ierces, kas nokalpojuas savu mu, ir jsavc dalti un jat- grie videi draudzgs prstrdes viets.

LT

Tik ES alims. Nemesti elektros prietais kartu su kitomis nam kio atliekomis! Pagal Europos Sjungos direktyv 2012/19/EU dl elektros ir elektroni- ns rangos atliek ir jos vykdymo pagal nacionalinius statymus elektros rankius, kuri tinkamumo naudoti laikas pasibaig, reikia surinkti atskirai ir perduoti aplinkai nekenksmingo pakartotinio perdirbimo monei.

IS

Aeins fyrir lnd ESB: Ekki henda rafmagnstkjum me heimilisrgangi! fylgni vi evrpsku tilskipunina 2012/19/EU um fargaan rafbna og rafrnan bna og framkvmd ess samrmi vi innlend lg, vera rafmagnstki sem r sr gengin.

4

Hersteller: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Gnzburger Strae 69 D-89335 Ichenhausen

Verehrter Kunde, Wir wnschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbei- ten mit Ihrer neuen scheppach Maschine.

Hinweis: Der Hersteller dieses Gertes haftet nach dem gelten- den Produkthaftungsgesetz nicht fr Schden, die an diesem Gert oder durch dieses Gert entstehen bei: unsachgemer Behandlung, Nichtbeachtung der Bedienungsanweisung, Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fachkrf-

te, Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatztei-

len, nicht bestimmungsgemer Verwendung,

Wir empfehlen Ihnen: Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnahme den gesamten Text der Bedienungsanweisung durch. Diese Bedienungsanweisung soll es Ihnen erleichtern, Ihre Maschine kennen zu lernen und ihre bestimmungs- gemen Einsatzmglichkeiten zu nutzen. Die Bedienungsanweisung enthlt wichtige Hinweise, wie Sie mit der Maschine sicher, fachgerecht und wirt- schaftlich arbeiten, und wie Sie Gefahren vermeiden, Reparaturkosten sparen, Ausfallzeiten verringern und die Zuverlssigkeit und Lebensdauer der Maschine er- hhen. Zustzlich zu den Sicherheitsbestimmungen dieser Be- dienungsanweisung mssen Sie unbedingt die fr den Betrieb der Maschine geltenden Vorschriften Ihres Lan- des beachten. Bewahren Sie die Bedienungsanweisung, in einer Plas- tikhlle geschtzt vor Schmutz und Feuchtigkeit, bei der Maschine auf. Sie muss von jeder Bedienungsperson vor Aufnahme der Arbeit gelesen und sorgfltig beachtet werden. An der Maschine drfen nur Personen arbeiten, die im Gebrauch der Maschine unterwiesen und ber die damit verbundenen Gefahren unterrichtet sind. Das geforderte Mindestalter ist einzuhalten. Neben den in dieser Bedienungsanweisung enthaltenen Sicherheitshinweisen und den besonderen Vorschriften Ihres Landes sind die fr den Betrieb die allgemein an- erkannten technischen Regeln zu beachten.

5

Manufacturer: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Gnzburger Strasse 69 D-89335 Ichenhausen / Germany

Dear Customer, We wish you much pleasure and success with your new scheppach machine.

Note: In accordance with valid product liability laws, the manu- facturer of this device shall not be responsible for dam- age to and from this device which results from: Improper care Non-compliance with the Operating Instructions Repairs made by unauthorized persons The installation and use of any parts which are not

original spare parts Improper use and application

We recommend that you read through the entire operating instructions before putting your machine into operation. These operating instructions are to assist you in getting to know your machine and utilize its proper applications. The operating instructions contain important notes on how you work with the machine safely, expertly, and eco- nomically, and how you can avoid hazards, save repair costs, reduce downtime, and increase the reliability and service life of the machine. In addition to the safety requirements contained in these operating instructions, you must be careful to observe your countrys applicable regulations. The operating instructions must always be near the ma- chine. Put them in a plastic folder to protect them from dirt and humidity. They must be read by every operator before beginning work and observed conscientiously. Only persons who have been trained in the use of the machine and have been informed of the various dangers may work with the machine. The required minimum age must be observed. In addition to the safety requirements contained in these operating instructions and your countrys applicable reg- ulations, you should observe the generally recognized technical rules.

Constructeur: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Gnzburger Strae 69 D-89335 Ichenhausen

Cher client, Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir et de succs avec votre nouvelle machine scheppach.

Remarque: Selon la loi en vigueur sur la responsabilit pour les pro- duits, le fabricant nest pas tenu responsable des dom- mages cet appareil ou rsultant de lexploitation de cet appareil dans les cas suivants: Maniement incorrect, Non-respect des instructions de service, Travaux de rparation effectus par des tiers, par du

personnel qualifi non autoris, Montage et remplacement de pices de rechange

ntant pas des pices dorigine, Utilisation non-conforme,

Nous vous conseillons: De lire le texte du guide dinstallation, avant deffectuer le montage et la mise en service. Ce manuel dutilisation, conu pour faciliter votre prise de contact avec la machine, vous permettra den exploi- ter correctement toutes les possibilits. Les indications importantes quil contient vous appren- dront comment travailler avec la machine de manire sre, rationnelle et conomique, comment viter les dangers, rduire les cots de rparation et raccourcir les priodes dindisponibilit, comment enfin augmenter la fiabilit et la dure de vie de la machine. Outre les directives de scurit figurant dans ce manuel, vous devrez observer les prescriptions rglant lutilisa- tion de la machine dans votre pays. Le manuel doit se trouver en permanence proximit de la machine. Mettez-le dans une enveloppe plastique pour le protger contre la salet et lhumidit. Chaque personne utilisatrice en prendra connaissance avant le dbut de son travail et respectera scrupuleuse- ment les instructions qui y sont donnes. Seules pour- ront travailler sur la machine les personnes instruites de son maniement et informes des dangers inhrents celui-ci. Lge minimum autoris doit tre respect. Outre les directives de scurit contenues dans ce ma- nuel et les prescriptions spcifiques votre pays, vous observerez les rgles techniques gnralement recon- nus pour la conduite de la machine.

6

Allgemeine Hinweise berprfen Sie nach dem Auspacken alle Teile auf

even tu elle Transportschden. Bei Beanstandungen muss so fort der Zubringer verstndigt werden. Sp- tere Reklamationen werden nicht anerkannt.

berprfen Sie die Sendung auf Vollstndigkeit. Machen Sie sich vor dem Einsatz anhand der Be die-

nungs anweisung mit dem Gert vertraut. Verwenden Sie bei Zubehr sowie Verschlei- und Er-

satzteilen nur Original-Teile. Ersatzteile erhalten Sie bei Ihrem scheppach-Fachhndler.

Geben Sie bei Bestellungen unsere Artikelnummern so wie Typ und Baujahr des Gertes an.

HP1100S HP1300S Lieferumfang

Rttelplatte mit Motor Rttelplatte Handgriff

Fahrgestell Gummimatte

Kleinteile 1 Befestigungsleiste

Bedienungsanweisung Technische Daten Max. Motorleistung kW: 4,0 4,8 Hubraum ccm: 163 196 Motor-Bauart: 1 Zylinder/4-Takt Kraftstoff: Benzin 90 Oktan Tankinhalt Liter: 3,8 l lmenge/Qualitt 0,6 l/SAE 10W-30 Laufgeschwindigkeit m/ min: 25 15

Vibrationsste vpm: 5500 vpm Arbeitsplatte LxB mm: 530 x 350 540 x 420 Verdichtungsdruck kg: 1100 1300 Gewicht kg: 57,0 83 Technische nderungen vorbehalten!

Geruschkennwerte nach EN ISO 3744

HP1100S HP1300S Schalldruckpegel Lp(A) 81,5 db(A) 82 db(A) Schallleistungspegel Lw(A) 101,5 db(A) 102 db(A)

Unsicherheit K 2,40 db(A) 2,28 db(A) Vibration ah 10,8 m/s2 15,6 m/s2

Unsicherheit K 1,5 m/s2 1,5 m/s2

Die angegebenen Werte sind Emissionswerte und mssen damit nicht zugleich auch sichere Arbeitswerte darstellen. Obwohl es eine Korrelation zwischen Emis- sions- und Immissionspegel gibt, kann daraus nicht zuverlssig abgeleitet werden, ob zustzliche Vorsichts- manahmen notwendig sind oder nicht. Faktoren welche den derzeitigen am Arbeitsplatz vorhandenen Imissions- pegel beeinflussen knnen, beinhalten die Dauer der Einwirkungen, die Eigenart des Arbeitsraumes, andere Geruschquellen usw., z.B. die Anzahl der Maschinen und anderen benachbarten Vorgngen. Die zuverlssi- gen Arbeitsplatzwerte knnen ebenso von Land zu Land variieren. Diese Information soll jedoch den Anwender befhigen, eine bessere Abschtzung von Gefhrdung und Risiko vorzunehmen.

7

General notes After unpacking, check all parts for any transport dam-

age. Inform the transport agent immediately of any faults. Later complaints cannot be considered.

Make sure the delivery is complete. Before putting into operation, familiarize yourself with

the machine by carefully reading these instructions. Use only original accessories, wearing or replacement

parts. You can find replacement parts at your schep- pach dealer.

When ordering, include our order numbers and the type and year of construction of the machine.

HP1100S HP1300S Extent of delivery

Vibratory plate with motor Vibratory plate

Handle Wheel base Rubber mat 1 fixing bar Small parts

Operating instructions Technical data Max. motor power kW: 4.0 4.8 Piston capacity ccm: 163 196 Motor type: 1 cylinder/4-stroke Fuel: gasoline 90 octane Tank volume: 3.8 l oil charge/quality 0.6 l/SAE 10W-30 Running speed m/min: 25 15 Vibration strokes: 5500 vpm Working plate L x W mm: 530 x 350 540 x 420 Compaction pressure kg: 1100 1300 Weight kg: 57.0 83 Subject to technical changes!

Noise parameters acc. to EN ISO 3744

HP1100S HP1300S Sound pressure level Lp(A) 81.5 db(A) 82 db(A) Sound power level Lw(A) 101.5 db(A) 102 db(A) uncertainty K 2.40 db(A) 2.28 db(A) vibration ah 10.8 m/s2 15.6 m/s2

uncertainty K 1.5 m/s2 1.5 m/s2

The values stated are emission values and are therefore not necessarily safe operating values. Although there is a correlation between emission and immission levels, you cannot reliably deduce from this whether additional safety measures are required or not. Factors which can influence the immission level currently at the work station comprise the duration of the effects, the characteristics of the work room, other sources of noise etc., for exam- ple, the number of machines and adjacent operations. The permissible values per work station can also vary from country to country. This information should never- theless enable the user to make a better estimation of dangers and risks.

Conseils gnraux Vrifier ds la livraison, quaucune pice nait t d-

triore pendant le transport. En cas de rclamation, informer aussitt le livreur.

Vrifier que la livraison soit bien complte. Familiarisez-vous avec lappareil avant sa mise en

service travers le manuel dutilisation. Pour les accessoires et pices standard, nutiliser que

des pices dorigine scheppach. Ceux-ci sont dispo- nibles chez votre commerant spcialis scheppach.

Lors des commandes, veuillez-indiquer nos numros darticle, ainsi que le type et lanne de fabrication de lappareil.

HP1100S HP1300S tendue de la livraison

Plaque vibrante avec moteur Plaque vibrante

Poigne Chssis

Tapis en caoutchouc Petites pices

1 bande de montage Manuel dutilisation

Caractristiques techniques Puissance max. du moteur kW: 4,0 4,8

Cylindre ccm: 163 cc 196 cc Type de moteur: 1 cylindre/4 cycles Type de carburant: Essence 90 octane Capacit du rservoir: 3,8 l Quantit dhuile/qualit 0,6 l/SAE 10W-30 Vitesse m/min: 25 15 Vibrations : 5500 vpm Table de travail Lx l mm: 530 x 350 540 x 420 Pression de refoulement kg: 1100 1300

Poids kg: 57,0 83 Sous rserve de modifications techniques!

Paramtres sonores selon EN ISO 3744

HP1100S HP1300S niveau de pression sonore Lp(A) 81,5 db(A) 82 db(A) niveau de puissance sonore Lw(A) 101,5 db(A) 102 db(A)

incertitude K 2,40 db(A) 2,28 db(A) vibration ah 10,8 m/s2 15,6 m/s2

incertitude K 1,5 m/s2 1,5 m/s2

Les valeurs indiques sont des valeurs dmission et, par consquent, ne reprsentent pas ncessairement des valeurs sans risques pour le lieu de travail. Bien quil existe une corrlation entre le niveau dmission et le ni- veau dimmission, lon ne peut en dduire avec certitude si des mesures de prcaution supplmentaires seront n- cessaires ou non. Les facteurs susceptibles dinfluences, la particularit des locaux de travail, dautres sources de bruit, etc., comme par exemple, le nombre de machines et des oprations effectues proximit. Les valeurs de bruit admissibles pour les postes de travail peuvent ga- lement varier dun pays lautre. Nanmoins, cette infor- mation a pour but de permettre lutilisateur, deffectuer une meilleure valuation des dangers et des risques.

8

Symbole an der Maschine

1 Gehrschutz benutzen 2 Schutzbrille benutzen 3 Arbeitshandschuhe verwenden 4 Unfallsichere Schuhe benutzen 5 Es ist verboten, Schutz- und Sicherheitsvorrich-

tungen zu entfernen oder zu verndern 6 Rauchverbot im Arbeitsbereich 7 Nicht in Rotierende Teile fassen 8 Keine heien Teile berhren 9 Dritte im Arbeitsbereich fern halten 10 Vor Inbetriebnahme des Handbuch lesen

In dieser Bedienungsanweisung haben wir Stellen, die Ihre Sicherheit betreffen, mit diesem Zeichen ver- sehen:

Sicherheitshinweise

Geben Sie die Sicherheitshinweise an alle Personen weiter, die an der Maschine arbeiten. Das mit Ttig- keiten an der Maschine beauftragte Personal muss vor Arbeitsbeginn die Bedienungsanweisung, und hier besonders das Kapitel Sicherheitshinweise gelesen haben. Whrend des Arbeitseinsatzes ist es zu spt. Dies gilt in besonderem Mae fr nur gelegentlich, z.B. beim Rsten, Warten, an der Maschine ttig wer- dendes Personal.

Alle Sicherheits- und Gefahrenhinweise an der Ma- schine beachten.

Alle Sicherheits- und Gefahrenhinweise an der Ma- schine vollzhlig in lesbarem Zustand halten.

Achten Sie auf Umgebungsbedingungen am Arbeitsplatz. Sorgen Sie im Arbeits- und Umgebungsbereich der

Maschine fr ausreichende Lichtverhltnisse. Arbeiten Sie nie in geschlossenen oder schlecht ge-

lfteten Rumen. Beachten Sie bei laufendem Motor die Abgase die

entstehen, diese knnen geruchlos und unsichtbar auftreten.

Achten Sie bei schlechter Witterung, auf unebenen Gelnde oder an Abhngen auf sicheren Stand.

Beim Arbeiten an der Maschine mssen smtliche Schutzeinrichtungen und Abdeckungen montiert sein.

Halten Sie andere Personen, insbesondere Kinder von Ihrem Arbeitsbereich fern.

1 2 3 4

5 6 7 8

9 10

9

Symbols on the machine

1 Use hearing protection goggles 2 Use safety goggles 3 Wear work gloves 4 Wear safety footwear 5 Do not remove or modify protection and safety

devices 6 No smoking in the working area 7 Keep away from rotating parts 8 Do not rouch a hot muffler, serious burns ma result 9 Keep children and bystanders off and away 10 Please read the manual before start-up

In these operating instructions we have marked the places that have to do with your safety with this sign:

Safety instructions

Please pass on the safety notes and instructions to all those who work on the machine. The personnel charged with operating the machine must have read the operating instructions before starting work - espe- cially the chapter Safety instructions. During work it is too late. This is particularly true for persons only working occasionally with the machine, like prepara- tion or maintenance work, for instance.

Observe all safety instructions and warnings attached to the machine.

See to it that safety instructions and warnings at- tached to the machine are always complete and per- fectly legible. Keep the environmental conditions of the work place in mind.

Make sure there is sufficient light at the machine and in its environment. Never work in closed or poorly venti- lated rooms. Always bear in mind that the running mo- tor emits waste gas that can be invisible and odour- less. Make sure the machine has a stable position when working in bad weather, on uneven ground or on slopes.

When working with the machine, all safety devices and guards must be fitted.

Keep other persons, especially children, away from the working area. Make sure that third persons can- not touch the machine.

Children may not come close to the machine when it is not in use.

1 2 3 4

5 6 7 8

9 10

Symboles sur la machine

1 Porter une protection auditive 2 Porter une lunettes de protection 3 Porter des gants de protection 4 Utiliser des chaussures de scurit 5 Il est interdit denlever et de modifier les disposi-

tifs de protection et de scurit 6 Interdiction de fumer dans la zone de travail 7 Ne pas toucher les pices en rotation 8 Ne pas toucher les surfaces chaudes 9 Ne pas autoriser des tiers dans la zone de travail 10 Lire le manuel avant la mise en service

Dans ce manuel dutilisation, nous avons marqu les chapitres relatifs votre scurit de ce signe:

Conseils de scurit

Faites passer les consignes de scurit toutes les personnes travaillant sur la machine. Utiliser la ma- chine uniquement lorsquelle est en parfait tat du point de vue technique et conformment son em- ploi prvu en observant les instructions de service, en tenant compte de la scurit et en ayant conscience du danger. Ceci nest plus possible lors du fonction- nement. Cela sapplique surtout au personnel char- g deffectuer des travaux ponctuels sur la machine, comme quipement, et rparation.

Observer toutes les consignes relatives la scurit et au danger figurant sur les plaques davertissement fixes sur la machine.

Veiller ce que toutes les plaques davertissement relatives la scurit et au danger appliques sur la machine soient toujours compltes et bien lisibles.

Tenir compte des conditions ambiantes dans la zone de travail.

Assurer un bon clairage de la zone de travail et de la zone environnante.

Ne jamais travailler dans des espaces cloisonns ou dans des zones mal ares.

Noter que les gaz schappant du moteur en fonction- nement peuvent tre inodores et invisibles.

En cas dintempries, sur les terrains accidents ou pentes, assurer une bonne stabilit.

1 2 3 4

5 6 7 8

9 10

10

Verhindern Sie dass fremde Personen nicht mit der Maschine in Berhrung kommen.

Achten Sie darauf, dass Kinder keinen Zugriff zu der unbenutzten Maschine haben.

Seien Sie aufmerksam und achten Sie darauf was Sie tun. Gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit. Benut- zen sie das Gert nicht wenn Sie unkonzentriert sind.

Arbeiten Sie nicht an der Maschine, wenn sie mde sind, unter Alkohol, Drogen oder Medikamente stehen.

Die Bedienungsperson muss mindestens 18 Jahre alt sein. Auszubildende mssen mindestens 16 Jahre alt sein, drfen aber nur unter Aufsicht an der Maschine arbeiten.

An der Maschine ttige Personen drfen nicht abge- lenkt werden.

Bewahren Sie die Maschine sicher auf, sodass sich niemand an der stehenden Maschine verletzen oder diese in Betrieb setzen kann.

Benutzen Sie die Maschine nur gem der bestim- mungsgemen Verwendung.

Benutzen Sie das Gert nicht, wo Brand oder Explo- sionsgefahr besteht.

Tragen Sie zweckmige Arbeitskleidung die Sie beim Arbeiten nicht behindert.

Tragen Sie beim Arbeiten einen Gehrschutz und ei- ne Schutzbrille.

Tragen Sie Sicherheitsschuhe mit Stahlkappen, Stahl- sohlen und griffigem Profil.

Tragen Sie feste Arbeitshandschuhe. Die Sicherheitseinrichtungen an der Maschine drfen

nicht demontiert oder unbrauchbar gemacht werden. Umrst-, Einstell-, Mess- und Reinigungsarbeiten nur

bei ausgeschaltetem Motor durchfhren. . Installationen, Reparaturen und Wartungsarbeiten

drfen nur von Fachkrften ausgefhrt werden. Smtliche Schutz- und Sicherheitseinrichtungen ms-

sen nach abgeschlossenen Reparatur- und Wartungs- arbeiten sofort wieder montiert werden.

Zum Beheben von Strungen den Motor immer ab- schalten.

Achten Sie auf beschdigte Teile und Schutzvorrichtungen. Defekte Teile mssen von einer autorisierten Fachkraft

repariert oder ausgewechselt werden. Verwenden Sie nur Original scheppach Ersatzteile. Die Verwendung von nicht Original scheppach Ersatz-

teilen kann eine Gefahr fr Personen oder Sachsch- den nach sich ziehen.

Die Maschine darf nur fr den vorgesehenen Verwen- dungszweck eingesetzt werden.

Fr eine unsachgeme Verwendung ist allein der Be- nutzer verantwortlich.

Bei unsachgemer Verwendung ist der Hersteller nicht haftbar.

Zustzliche Sicherheitshinweise fr benzinangetrie- ben Maschinen. Arbeiten Sie nie in geschlossenen oder schlecht ge-

lfteten Rumen. Beachten Sie bei laufendem Motor die Abgase die

entstehen, diese knnen geruchlos und unsichtbar

11

Always pay utmost attention to what you are doing. Use your good sense. Do not work with the machine when you are absent minded. Do not work with the machine when you are tired, under alcohol, drugs, or medicines.

Operating personal must be at least 18 years of age. Trainees must be at least 16 years old, but may only operate the machine under adult supervision.

Persons working with the machine may not be dis- tracted.

Store the machine at a safe place, so that nobody can get injured or get the machine started.

Use the machine only as authorized. Do not use the machine where there is danger of fire

or explosion. Wear appropriate clothing that does not hinder you

when working. Wear ear protection and goggles when working. Wear safety shoes with steel caps and steel soles with

a non-slipping profile. Wear solid working gloves. The safety devices on the machine must not be dis-

mantled or put out of action. Conversion, adjusting, measuring or cleaning work may only be executed with the motor shut down.

Installation, repair and maintenance work may only be executed by specialists. All protection and safe- ty devices must be replaced after completing repair and maintenance procedures. Before doing any trou- ble shooting, always disengage the motor. Check all components and guards for any damage. Defective parts must be repaired or replaced by an authorized specialist. Only use original scheppach spare parts. The use of non original scheppach parts can be dan- gerous and can cause injuries or damages.

The machine may only be used for the purpose it has been designed for. For any use contrary to designation the operator is the sole person responsible. In such a case the manufacturer is not liable.

Additional safety instructions for fuel-driven machines Never work in closed or poorly vented rooms. Be careful the running motor emits waste gas that

can be invisible and odourless. Do not touch the exhaust pipe when the motor is run-

ning (risk of burning).

Lors de lexploitation de la machine, sassurer que tous les dispositifs de protection et coiffes de protec- tion sont bien monts.

Tenir les tiers et les enfants loigns de la zone de travail.

Empcher que des tiers entrent en contact avec la machine.

Veiller ce que les enfants naient pas accs la machine, mme si celle-ci nest pas utilise.

Rester vigilant et concentr lors du travail. Travailler de manire rationnelle. Ne pas utiliser lappareil si vous tes distrait.

Ne pas utiliser la machine si vous tes fatigu, ni sous linfluence de lalcool, des drogues ou des mdica- ments.

Loprateur doit tre g de 18 ans au minimum. Les apprentis doivent tre gs de 16 ans au minimum, et travailler uniquement sous surveillance.

Ne pas distraire une personne en train de travailler sur la machine.

Conserver la machine dans un lieu sr, de sorte quune personne non autorise ne puisse pas la mettre en marche ou se blesser sur la machine teinte.

Nutiliser la machine que selon lutilisation conforme. Ne pas utiliser la machine dans des zones sujettes

des incendies ou des explosions. Porter des vtements de travail appropris qui ne

constituent pas une gne pour le travail. Porter une protection auditive et des lunettes de pro-

tection lors de lutilisation de la machine. Porter des chaussures de scurit avec coquilles en

acier et semelles antidrapantes en acier. Porter des gants de travail robustes. Les dispositifs de scurit monts sur la machine ne

doivent pas tre dmonts ou rendus inutilisable. Effectuer tous travaux de conversion, de rglage, de

mesure et de nettoyage uniquement si le moteur est arrt.

Seul un personnel qualifi est autoris effectuer des travaux dinstallation, de rparation et de main- tenance.

Tous les dispositifs de protection et de scurit doivent tre remis en place immdiatement aprs des travaux de rparation et de maintenance.

Arrter le moteur avant dliminer une panne. Vrifier les pices dfectueuses et les dispositifs de

protection. Seul un personnel qualifi est autoris rparer ou

remplacer des pices dfectueuses. Nutiliser que des pices de rechange dorigine schep-

pach. Lutilisation de pices de rechange ntant pas des

pices dorigine scheppach peut entraner un danger pour des personnes et des dommages matriels.

Nutiliser la machine que pour lusage prvu. En cas dutilisation non-conforme, seul lutilisateur en

portera lentire responsabilit. Le fabricant nest pas responsable des dommages

causs par une utilisation non-conforme.

12

auftreten. Fassen Sie nicht an den Auspuff bei laufendem Motor,

(Verbrennungsgefahr) Berhren Sie nicht den Zndkerzenstecker bei laufen-

dem Motor, (Elektrischer Schlag) Lassen Sie die Maschine abkhlen, bevor Sie Umbau

oder Reparaturarbeiten durchfhren.

Kraftstoff auffllen: Achtung! Explosionsgefahr Rauchen verboten 1 Motor abstellen 2 Motor abkhlen lassen. 3 Tankdeckel vorsichtig ffnen.(Achten Sie darauf dass

durch den berdruck kein Benzin herausspritzt). 4 Benzin einfllen (Achtung! Gefahr durch berlaufen)

Bei bergelaufenem Benzin sofort mit einem Lappen entfernen

5 Tankdeckel gut verschlieen (Durch die Vibration der Maschine kann sich der Tankdeckel lsen).

Benutzungsdauer: Bei der Benutzung der Rttelplatte kann es zu Durchblu- tungsstrungen kommen. Verwenden Sie geeignete Handschuhe und machen

Sie regelmige Pausen.

Bestimmungsgeme Verwendung

Die Maschine entspricht der gltigen EG-Maschinen- richtlinie. Die Rttelplatte ist ausschlielich fr kleinere und mitt-

lere Flchen, Fundamenten, Terrassen, Einfahrten, im Garten, Landschaftsbau und hnlichen Arbeiten zu- gelassen.

Vor Arbeitsaufnahme mssen smtliche Schutz- und Sicherheitseinrichtungen an der Maschine montiert sein.

Die Maschine ist zur Bedienung durch eine Person konzipiert.

Die Bedienungsperson ist im Arbeitsbereich gegen- ber Dritten verantwortlich.

Alle Sicherheits- und Gefahrenhinweise an der Ma- schine beachten.

Alle Sicherheits- und Gefahrenhinweise an der Ma- schine vollzhlig in lesbarem Zustand halten.

Maschine nur in technisch einwandfreiem Zustand sowie bestimmungsgem, sicherheits- und gefah- renbewut unter Beachtung der Betriebsanleitung benutzen!

Insbesondere Strungen, die die Sicherheit beein- trchtigen knnen, umgehend beseitigen (lassen)!

Die Sicherheits-, Arbeits- und Wartungsvorschriften des Herstellers sowie die in den Technischen Daten ange- gebenen Abmessungen mssen eingehalten werden.

Die zutreffenden Unfallverhtungsvorschriften und die sonstigen, allgemein anerkannten sicherheitstechni- schen Regeln mssen beachtet werden.

Die Maschine darf nur von Personen genutzt, gewar- tet oder repariert werden, die damit vertraut und ber

13

Do not touch the spark plug when the motor is running (risk of electric chock).

Let the machine cool down before you do any conver- sion or repair work.

Refilling the fuel Attention: Risk of explosion. Smoking not allowed. 1 Shut down the motor. 2 Let the motor cool down. 3 Carefully open the tank cap. (Make sure that not fuel

will escape due to overpressure.) 4 Fill in fuel. (Attention: Risk through overflowing.) Im-

mediately remove any spilled fuel with a cloth. 5 Tightly close the tank cap. (The cap can get loose

through the vibration of the machine.)

Operating time The operation of the vibratory plate can disturb the blood circulation. Use appropriate gloves and make regular pauses.

Authorized use

The machine meets with current EC machine direc- tives. The vibratory plate is only authorized for working on

smaller and medium-sized areas, foundations, terraces, entrances, in the garden, landscaping, and similar works.

Before starting work, all safety devices and guards must be fitted on the machine.

The machine has been designed for being operated by one person. The operator is responsible opposite third persons within the working area.

All safety instructions and warnings on the machine must be observed.

All safety instructions and warning on the machine must be maintained complete and clearly legible.

The machine must only be used in technically per- fect condition in accordance with its designated use and the instructions set out in the operating manual, and only by safety-conscious persons who are fully aware of the risks involved in operating the machine. Any functional disorders, especially those affecting the safety, should therefore be rectified immediately.

The safety, working and servicing instructions of the manufacturer, as well as the dimensions given in the chapter Technical data, must be observed.

Relevant accident prevention regulations and other, generally recognized safety-technical rules must be adhered to.

The machine may only be used, maintained, and op- erated by persons familiar with it and instructed in its operation and procedures. Arbitrary alterations to the machine release the manufacturer from all responsi-

Consignes de scurit supplmentaires pour les ma- chines alimentes lessence. Ne jamais travailler dans des espaces cloisonns, ni

dans des zones mal ares. Noter que les gaz schappant du moteur en fonction-

nement peuvent tre inodores et invisibles. Ne jamais toucher le tuyau dchappement dun mo-

teur en fonctionnement (risque de brlures). Ne pas toucher le cble dallumage lorsque le moteur

est en fonctionnement (risque de choc lectrique). Laisser refroidir la machine avant deffectuer des tra-

vaux de conversion ou de rparation. Remplissage du carburant: Attention! Risque dexplosion - Interdiction de fumer 1 Arrter le moteur 2 Laisser le moteur refroidir. 3 Ouvrir le bouchon de rservoir avec prcaution. (Veil-

ler ce que lessence ne gicle pas en raison de la surpression).

4 Remplir le carburant (Attention! risque de dborde- ment) Si lessence dborde, le nettoyer immdiate- ment avec un chiffon et bien refermer le bouchon de rservoir (Le bouchon de rservoir peut souvrir sous laction des vibrations de la machine).

Dure dutilisation: Lutilisation de la plaque vibrante peut conduire des troubles de lirrigation sanguine. Utiliser des gants de protection appropris et veiller

faire des pauses rgulires.

Utilisation conforme

La machine est conforme la Directive Machines CE. La plaque vibrante est conue pour les petites et

moyennes surfaces, les fondations, les terrasses, les alles de jardins, les travaux damnagement paysa- ger et autres travaux similaires.

Tous les dispositifs de protection et de scurit doivent tre monts sur la machine avant le dbut des travaux.

La machine est conue pour tre utilise par une seule personne la fois.

Loprateur est responsable des tiers dans la zone de travail. Observer toutes les plaques de scurit et de dangers

sur la machine. Toutes les plaques de scurit et de dangers montes

sur la machine doivent toujours tre compltes et lisibles. Nutiliser la machine que si elle est en parfait tat

de fonctionnement, de manire conforme en tenant compte des consignes de scurit et des dangers as- socis, dans le respect du manuel dutilisation!

Il est particulirement impratif dliminer (ou faire liminer), immdiatement, toute panne susceptible dentraver la scurit!

Observer les consignes de scurit, de travail et de maintenance du fabricant ainsi que les dimensions indiques dans les Caractristiques techniques.

Observer les rglements de prvention des accidents applicables, ainsi que toute autre rgle de scurit gnralement reconnue.

14

die Gefahren unterrichtet sind. Eigenmchtige Ver- nderungen an der Maschine schliet eine Haftung des Herstellers fr daraus resultierende Schden aus.

Die Maschine darf nur fr Arbeiten verwendet werden, fr die sie gebaut ist und in der Bedienungsanleitung beschrieben wird.

Die Maschine darf nur mit Originalzubehr und Origi- nalwerkzeugen des Herstellers genutzt werden.

Jeder darber hinausgehende Gebrauch gilt als nicht bestimmungsgem. Fr daraus resultierende Sch- den haftet der Hersteller nicht; das Risiko dafr trgt allein der Benutzer.

Bitte beachten Sie, dass unsere Gerte bestimmungs- gem nicht fr den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir bernehmen keine Gewhrleistung, wenn das Gert in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben so- wie bei gleichzusetzenden Ttigkeiten eingesetzt wird.

Restrisiken

Die Maschine ist nach dem Stand der Technik und den anerkannten sicherheitstechnischen Regeln ge- baut. Dennoch knnen beim Arbeiten einzelne Rest- risiken auftreten. Des Weiteren knnen trotz aller getroffenen Vorkehrun- gen nicht offensichtliche Restrisiken bestehen. Restrisiken knnen minimiert werden wenn die Si-

cherheitshinweise und die Bestimmungsgeme Verwendung sowie die Bedienungsanweisung ins- gesamt beachtet werden.

Gefahren und Schutzmanahmen Quetschungen durch die Rttelplatte

Schutzmanahme

Quetschung der Fe Sicherheitsschuhe tragen Strzen: Durch schlechte Bodenbe- schaffenheit kann es beim Strzen zu Verletzungen kommen

Auf sicheren Stand und rutschfestesSchuhwerk achten

Abgase: Einatmung der Abgase Gert nur im Freien verwen-

den und regelmige Pausen einlegen

Elektrischer Schlag: Berhren des Zndsteckers Zndkerzenstecker nicht bei

laufendem Motor berhren Lrm: Hufiges Arbeiten mit der Rt- telplatte ohne Gehrschutz

Gehrschutz tragen

Verbrennungen: Berhrung des Auspuffes Gert abkhlen lassen Feuer-Explosion: Benzin ist feuergefhrlich Beim Tanken und Arbeiten ist

das Rauchen verboten Vibration: Lngeres Arbeiten fhrt zu krperlicher Beeintrchtigung

Regelmige Pausen machen Handschuhe verwenden

15

bility for any resulting damages. The machine may only be used for jobs it has been designed for and as described in the operating manual.

The machine may only be used with original acces- sories and original tools made by the manufacturer.

Any other use exceeds authorization. The manufac- turer is not responsible for any damages resulting from unauthorized use. Risk is the sole responsibility of the operator.

Our warranty will be voided if the equipment is used in commercial, trade or industrial businesses or for equivalent purposes.

Remaining hazards

The machine has been built using modern technol- ogy in accordance with recognized safety rules. Some remaining hazards, however, may still exist. Even when all safety measures are taken, some re-

maining hazards which are not yet evident may still be present.

Remaining hazards can be minimized by following the instructions in Safety instructions, Authorized use, and in the entire operating manual.

Dangers and precautions Squeezing by vibratory plate Precaution Squeezing of feet Wear safety shoes Falling: Bad soil condition can cause injuries through falling down

Wear appropriate safety shoes

Waste gas: Inhaling the waste gas Use machine only in the open

air and interrupt your work regularly

Electric shock: Contact with spark plug Do not touch the spark plug

while the motor is running Noise: Frequent working with the vibratory plate without ear protection

Wear ear protection

Burning: Touching the exhaust pipe Let machine cool down Fire explosion: Gasoline is inflammable. Smoking is prohibited during

working and tank filling. Vibration: Prolonged working leads to prejudice of the body.

Make regular pauses. Wear gloves

La machine doit uniquement tre utilise, maintenue ou rpare par des personnes qui en sont familires et qui sont informes des dangers associs.

Le fabricant nest pas responsable des dommages rsultant dune modification arbitraire de la machine.

La machine doit uniquement tre utilise pour lusage prvu, tel quindiqu dans le manuel dutilisation.

La machine doit uniquement tre utilise avec les ac- cessoires et outils dorigine du fabricant.

Toute autre utilisation est considre comme non conforme. Le fabricant nest pas responsable des dommages qui en rsultent; le risque est de la seule responsabilit de loprateur.

Tenez compte du fait que nos appareils ne sont pas conus pour une utilisation professionnelle, indus- trielle ou artisanale. Nous naccordons aucune garan- tie lorsque la machine est utilise des fins profes- sionnelles, artisanales ou industrielles.

Risques rsiduels

La machine est conue conformment ltat de la technique et aux rgles de scurit. Certains risques rsiduels peuvent toutefois se produire lors de luti- lisation. Malgr les mesures prises, il peut subsister des risques rsiduels occultes. Les risques rsiduels peuvent tre minimiss grce

au respect des Consignes de scurit, de luti- lisation conforme ainsi que du manuel dutilisation dans son intgralit.

Risques et mesures de protection Contusion par la plaque vibrante Mesure de protection

Contusion des pieds Porter des chaussures de scurit

Chute: De mauvaises conditions du sol peuvent causer des blessures dues des chutes

Veiller une position stable et porter des chaussures antidrapantes

Gaz dchappement: Inhalation des gaz dchappe- ment

Utiliser la machine en espace libre uniquement et faire des pauses rgulires

Choc lectrique: Au toucher du cble dallumage Ne pas toucher le cble

dallumage du moteur en fonctionnement

Bruit: Exploitation rgulire de la plaque tournante sans protection auditive

Porter une protection auditive

Brlures: Au toucher du tuyau dchap- pement

Laisser refroidir la machine

Incendie/Explosion: Lessence est inflammable Interdiction de fumer lors du

remplissage et de lexploitation Vibrations: Une exposition prolonge conduit une dficience physique

Faire des pauses rgulires, porter des gants de travail appropris

16

Entpacken der Maschine

berprfen Sie den Inhalt auf eventuelle Transportsch- den. Im Falle eines Schadens muss dieser sofort an den Spediteur gemeldet werden. Prfen Sie den Inhalt auf Vollstndigkeit. Melden Sie fehlende Teile sofort dem Hndler. Zustzliche Teile, die an der Maschine zu befestigen sind, mssen vor der Montage lokalisiert und zugeordnet werden. Achtung! Vor Inbetriebnahme lstand prfen!

Ihre Rttelplatte ist serienmig mit einem lwchter ausgestattet, der den Motor bei zu geringem lstand vor Beschdigung schtzt. Achtung: Der Motor schaltet sich bei zu geringem lstand selb- stndig ab, in diesem Fall wie im Abschnitt Wartung in Fig 5 beschrieben verfahren und l nachgiessen.

1 Rttelplatte mit Motor 2 Handgriff 3 Fahrgestell 4 Gummimatte mit Befestigungsleiste

Kleinteile Bedienungsanleitung

Ausstattung Fig. 1 1 Rttelplatte 2 Excenter 3 Antrieb 4 Motor 5 Benzintank 6 Luftfilter 7 Auspuff 8 Unterer Handgriff 9 Oberer Handgriff 10 Gashebel 11 Vergaserentlftung *versionsabhngig

1 2 3 4

11

10

9

8

7 6

5

4 3

2

1

11

17

Unpacking the machine

Check all parts for any transport damage. Inform the transport agent immediately of any faults. Make sure the delivery is complete. Inform the dealer immediately in case something is missing. Additional parts that are to be attached to the machine, must be located and identified before assembly. Attention: Fill in oil before putting into operation. Attention! Check the oil level prior to commission- ing!

As standard, your plate vibrator is equipped with an oil monitor that protects the engine from damage if the oil level is too low. Attention: If the oil level is too low, the engine switches itself off; in this case, proceed as described in the maintenance sec- tion in figure 5 and add oil.

1 Vibratory plate with motor 2 Handle 3 Wheel base 4 Rubber mat with fastening bar Small parts Operating instructions

Equipment Fig. 1 1 Vibratory plate 2 Eccentric 3 Drive 4 Motor 5 Gasoline tank 6 Air filter 7 Exhaust pipe 8 Lower handle 9 Upper handle 10 Gas lever 11 Carburettor exhaust *Depending on the version

Dballage de la machine

Vrifier que le contenu na pas t endommag pendant le transport. En cas de dommages, veuillez en informer le livreur immdiatement. Vrifier que le contenu est complet. Signaler toute pice manquante immdiatement au com- merant. Toutes les pices supplmentaires qui doivent tre fixes sur la machine doivent tre identifies et classes avant le montage. Attention! Remplir lhuile avant la mise en service! Attention ! Vrifier le niveau dhuile avant la mise en service !

Votre plaque vibrante est quipe en srie dun dtec- teur dhuile qui protge le moteur des dommages en cas de niveau dhuile faible. Attention: Le moteur sarrte automatiquement en cas de niveau dhuile faible. Dans ce cas, procder comme indiqu au paragraphe Maintenance la Fig. 5 et faire lappoint dhuile.

1 Plaque vibrante avec moteur 2 Poigne 3 Chssis 4 tapis en caoutchouc avec languette de fixation Petites pices Manuel dutilisation

quipement Fig. 1 1 Plaque vibrante 2 Excentrique 3 Entranement 4 Moteur 5 Rservoir essence 6 Filtre air 7 Tuyau dchappement 8 Poigne infrieure 9 Poigne suprieure 10 Papillon 11 chappement du carburateur *Selon la version

18

Montage

Aus verpackungstechnischen Grnden ist Ihre Ma- schine nicht komplett montiert

Handgriff montieren Befestigungsteile: 2 St. Sechskantschrauben M 10 x 65 2 St. Scheiben D 10mm 2 St. Stoppmuttern 1 St. Sechskantschraube M 5 x 25

Unterer und oberer Handgriff auseinanderklappen Fig. 2.1 Handgriff zwischen die Befestigungslaschen schieben und mit 2 Sechskantschrauben M 10 x 65, 2 Scheiben 10mm und 2 Stoppmuttern sichern. Gashebel mit Schlitzschraube M5 x 25 am oberen Hand- griff befestigen (Fig. 2.2).

Fahrgestell montieren Befestigungsteile: 2 St. Sechskantschraube M 10 x 30 2 St. Scheiben D 10mm 2 St. Stoppmuttern M 10

Vormontiertes Fahrgestell mit 2 Sechskantschrauben M10 x 30, 2 Scheiben 10mm und 2 Stoppmuttern an den Haltelaschen befestigen (Fig.2.3).

Fig. 2.1

Fig. 2.2

Fig. 2.3

19

Assembly

For reasons of packing, your machine is not com- pletely assembled.

Attaching the handle Fixing parts: 2 hexagon bolts M 10 x 65 2 washers 10 mm dia. 2 lock nuts 1 hexagon bolt M 5 x 25

Fold lower and upper handle apart Fig. 2.1 Slide the handle in between the fixing brackets and se- cure with 2 hexagon bolts M 10 x 65, 2 washers 10 mm, and 2 lock nuts. Fasten the gas lever with slotted screw M 5 x 25 to the upper handle. Fig. 2.2

Mounting the wheel base Fixing parts: 2 hexagon bolts M 10 x 30 2 washers 10 mm dia. 2 lock nuts M 10

Fasten the pre-assembled wheel base to the holding brackets using 2 hexagon bolts M 10 x 30, 2 washers 10 mm, and 2 lock nuts (Fig. 2.3)

Montage

Pour des raisons demballage, votre machine nest pas compltement assemble

Montage de la poigne Pices de fixation: 2 vis tte hexagonale M 10 x 65 2 rondelles D 10mm 2 crous de rtention 1 vis tte fendue M 5 x 25

Dplier la poigne infrieure et la poigne sup- rieure Fig. 2.1 Faire glisser la poigne entre les supports de fixation et la fixer avec 2 vis tte hexagonale M 10 x 65, 2 ron- delles 10mm et 2 crous de rtention. Fixer le papillon sur la poigne suprieure au moyen dune vis tte fendue M5 x 25 (Fig. 2.2).

Montage du chssis Pices de fixation: 2 vis tte hexagonale M 10 x 30 2 rondelles D 10mm 2 crous de rtention M 10

Fixer le chssis pr-assembl sur les supports de fixa- tion au moyen de 2 vis tte hexagonale M10 x 30, 2 rondelles 10mm et 2 crous de rtention (Fig.2.3).

20

Arbeitsstellung Fig. 2.4 In Arbeitsstellung wird das kpl. Fahrgestell hochgeklappt und mit der Rasterung in die Haken am unteren Hand- griff eingehngt.

Transport Fig. 2.5 Zum Transport wird der Obere Handgriff abgeklappt, das Fahrgestell aus den Haken am unteren Handgriff gelst und durch anheben unter die Maschine geschwenkt. Nun kann die Rttelplatte bewegt werden.

Montage Gummimatte Fig. 2.6 Befestigungsteile: 3 St. Sechskantschraube M 10 x 30 3 St. Scheiben A 10mm Zur Montage der Gummimatte die Maschine mit der Rt- telplatte auf die Gummimatte stellen. Die Gummimatte mit den Befestigungsleisten stirnsei- tig mit je 3 Sechskantschrauben M 10 x 30, 3 Scheiben A10mm befestigen. Alle Schrauben gut anziehen. Achtung! Die Gummimatte nur zum Einrtteln von Be- tonsteinen, Betonplatten u, hnlichem zu verwenden. Bei Rttelarbeiten mit Kies, Split und hnlichem ist die Gummimatte zu entfernen.

Fig. 2.4

Fig. 2.5

Fig. 2.6

21

Working position Fig. 2.4 In the working position, the entire trolley section is folded up and latched into the hooks on the lower handle frame.

Transport Fig. 2.5 For transport purposes, the upper handle frame is folded in, the trolley section is released from the hooks on the lower handle frame and swung under the machine by lift- ing it. The plate vibrator can now be moved.

Assembling the rubber mat Fig. 2.6 Fixing parts: 3 hexagon bolts M 10 x 30 3 spring washers A 10 mm dia. For mounting the rubber mat, the machine with the rub- ber plate has to be placed onto the rubber mat. Fasten the rubber mat on the front side using the fixing bar, 3 hexagon bolts M 10 x 30 and 3 washers 10 mm dia. each. Firmly tighten all bolts. Attention: Only use the rubber mat for vibrating concrete stones, concrete plates and similar materials. For vibrating gravel, stone chips and similar materials, the rubber mat must be removed.

Position de travail Fig. 2.4 En position de travail, lensemble du chssis est rabattu vers le haut et suspendu avec la trame dans les crochets sur la poigne infrieure.

Transport Fig. 2.5 Pour le transport, la poigne suprieure est rabattue, le chssis est spar des crochets sur la poigne inf- rieure et pivot sous la machine par le levage. La plaque vibrante peut dsormais tre dplace.

Montage du tapis en caoutchouc Fig. 2.6 Pices de fixation: 3 vis tte hexagonale M 10 x 30 3 rondelles A 10mm Pour mettre le revtement caoutchout en place, placez la plaque vibrante sur le revtement caoutchout. Fixez le revtement caoutchout avec la rglette de maintien situe lavant en utilisant les 3 vis M 10 x 30 et les 3 rondelles A de 10 mm. Serrez bien toutes les vis. Attention! Le tapis en caoutchouc doit uniquement tre utilis pour la vibration des parpaings, des dalles en b- ton et matriaux similaires. Retirer le tapis en caoutchouc lors de la vibration de gra- vier, de copeaux et matriaux similaires.

22

Inbetriebnahme

Achtung! Vor dem ersten Benutzen Motorl einfl- len.

HP1100S / HP1300S Motor Starten: Fig. 3.1, 3.2, 3.3, 3.4 1 Choke auf zu stellen (bei warmen Motor auf offen) 2 Benzinhahn ffnen 3 Gashebel in Startstellung bringen 4 Startschalter auf ein stellen 5 Anlasser-Seilzug krftig ziehen 6 Motor luft-Choke langsam ffnen 7 Gashebel in Arbeitsstellung bringen 8 Rttelplatte fngt an zu Arbeiten

Motor stoppen 1 Gashebel auf langsam stellen 2 Maschinenschalter auf aus stellen

Bedienung der Rttelplatte Achtung! Sicherheitsschuhe bentzen, um Verlet- zungen zu vermeiden. Vor Inbetriebnahme ist es wichtig, dass Sie die Sicher-

heitshinweise kennen und befolgen. Beachten Sie die nationalen Vorschriften beim Arbei-

ten, wenn Sie die Rttelplatte auf ffentlichen Grund- stcken oder Wegen bentzen.

Halten Sie Personen, Kinder und Tiere vom Gefah- renbereich fern.

Arbeitsflche auf Fremdkrper absuchen und entfer- nen.

Beim Verlassen der Rttelplatte muss immer der Mo- tor abgestellt werden.

Fig. 3.2

4

Fig. 3.3

5

Fig. 3.1

1 2

3

Fig. 3.4

6

7

23

Putting into operation

Attention: Before the first use fill in motor oil.

HP1100S / HP1300S Starting the motor: Fig. 3.1, 3.2, 3.3, 3.4 1 Set the choke to ON (with warm motor to OPEN) 2 Open the gasoline tap 3 Move the gas lever to starting position. 4 Set the start switch to ON, forcefully pull the starter

cable 5 Move gas lever to working position, the vibratory

plate starts to work 6 Motor running, slowly open choke 7 Move gas lever to working position 8 Vibratory plate starts to work

Stopping the motor 1 Set the gas lever to slow. 2 Switch machine to OFF.

Operating the vibratory plate Attention: Wear safety shoes in order to avoid inju- ries. Before putting the machine into operation it is impor-

tant to study and observe the safety instructions. Observe the national regulations for working when us-

ing the vibratory plate on public ground or roads. Keep persons, children and animals away from the

dangerous area. Search the working area for foreign bodies and re-

move them. When leaving the vibratory plate, always shut down

the motor.

Mise en service

Attention! Remplir lhuile moteur avant la mise en service.

HP1100S / HP1300S Dmarrer le moteur: Fig. 3.1, 3.2, 3.3, 3.4 1 Placer le starter en position ferm (en position

ouvert lorsque le moteur est chaud) 2 Ouvrir le robinet dessence 3 Placer le papillon en position de dmarrage 4 Placer le commutateur de dmarrage en position de

marche 5 Tirer vigoureusement sur la corde de dmarrage 6 Le moteur se met en marche - ouvrir le starter len-

tement 7 Placer le papillon en position de travail 8 La plaque vibrante se met fonctionner

Arrter le moteur 1 Placer le papillon en position lent 2 Placer le bouton de la machine en position darrt

Opration de la plaque vibrante Attention! Porter des chaussures de scurit pour viter les blessures. Il est important de connatre et respecter les consignes

de scurit avant la mise en service. Observer les rglementations nationales lors de

lexploitation de la machine, lorsque vous utilisez la plaque vibrante sur des espaces publics.

Tenir les personnes, enfants et animaux loigns de la zone de danger.

Vrifier que la surface de travail ne contient pas de corps trangers.

Toujours arrter le moteur lorsque vous devez vous loigner de la plaque vibrante.

24

Wartung

Bei Wartungsarbeiten oder einer Reparatur muss immer der Motor abgestellt werden.

HP1100S / HP1300S Keilriemen spannen. Fig. 4.1, 4.2 Nach 5 Betriebsstunden muss der Keilriemen nachge- spannt werden. 1 Um den Keilriemen zu spannen, mssen auf beiden

Seiten die Schrauben A der Motorbefestigung gelst werden (Fig. 4.1, 4.2)

2 Nun lsen Sie die beiden Kontermuttern B und span- nen mit den beiden Schrauben C den Keilriemen.

3 Nach dem Spannen des Keilriemens die Schrauben A und die Kontermutter B wieder gut anziehen. Fig. 4.1

Service-Informationen Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemen oder natrlichen Ver- schlei unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchs- materialien bentigt werden. Verschleiteile*: Zndkerze, l, Riemen, Gummimatte * nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!

Fig. 4.1

A

B

C

Fig. 4.2

A A

25

Maintenance

Toujours arrter le moteur avant deffectuer des travaux de rparation et de maintenance.

HP1100S / HP1300S Tension des courroies. Fig. 4.1, 4.2 Les courroies doivent tre tendues aprs 5 heures de fonctionnement. 1 Pour tendre la courroie, les vis A de fixation du mo-

teur doivent tre desserres sur les deux cts (Fig. 4.1, 4.2)

2 Desserrer ensuite les deux crous darrt B et tendre la courroie laide des deux vis C.

3 Aprs serrage de la courroie, bien serrer les vis A et lcrou darrt B. Fig. 4.1

Informations service: aprs-vente Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les pices suivantes sont soumises une usure lie lutilisation ou une usure naturelle ou que les pices suivantes sont ncessaires en tant que consommables. Pices dusure*: Bougie dallumage, de lhuile, ceintures, tapis de caoutchouc *Pas obligatoirement compris dans la livraison !

Maintenance

Before starting maintenance or repair work, always shut down the motor.

HP1100S / HP1300S Tensioning the vee-belt. Fig. 4.1, 4.2 The vee-belt must be re-tensioned after five operating hours. 1 For tensioning the vee-belt, the bolts A of the motor

fixing must be released on both sides. Fig. 4.1, 4.2 2 Now release the two counternuts B and tension the

vee-belt with both bolts C. 3 After tensioning the vee-belt, firmly retighten the bolts

A and the counternuts B. Fig. 4.1

Service information Please note that the following parts of this product are subject to normal or natural wear and that the following parts are therefore also required for use as consumables. Wear parts*: Spark plug, oil, belt, rubber mat * Not necessarily included in the scope of delivery!

26

Motorlwechsel. Fig. 5. Nach 20 Arbeitsstunden muss der 1. lwechsel durchgefhrt werden. Danach nach 100 Betriebs- stunden 1 Flexschlauch D entfernen und in eine passende

Wanne leiten 2 Einfllstutzen (Messstab) ffnen l ablaufen lassen, 3 Flexschlauch wieder anschlieen 4 l einfllen, mit Messstab prfen und verschlieen. 5 Starter langsam 5x ziehen, damit das l sich verteilt

(ohne Zndung) Empfohlenes Motorl SAE 10W-30 oder 10W-40 Entsorgen Sie anfallendes l ordnungsgem in der rtlichen Altlsammelstelle. Es ist verboten Altl in den Boden abzulassen oder mit Abfall zu vermischen. Wichtiger Hinweis im Fall einer Reparatur: Bei Rcklieferung von Rttelplatten zur Reparatur be- achten Sie bitte, dass die Rttelplatten aus Sicher- heitsgrnden l- und benzinfrei an die Servicestation gesendet werden mssen. Zum Ablassen des Motorls gehen Sie bitte wie folgt vor: 1 Flexschlauch D entfernen und in eine passende

Wanne leiten 2 Einfllstutzen (Messstab) ffnen l ablaufen lassen, 3 Flexschlauch wieder anschlieen Beim Ablassen des Benzins ffnen Sie den Tankdeckel und lassen das Benzin durch Kippen oder Absaugen in einen ausreichend groen Behlter vollstndig auslau- fen. Tankdeckel wieder verschlieen.

Exzenterlwechsel Fig. 6-8. Nach 200 Betriebsstunden Exzenterl wechseln!

1. lwechsel nur bei ausgekhltem Exzenter vornehe- men.

2. Die Keilriemenabdeckung (1) und den Keilriemen (2) entfernen.

3. Die Schrauben (3) am Exzentergehuse lsen. 4. Den gesamten oberen Teil der Rttelplatte mit dem

Motor vom Exzentergehuse (4) abheben. 5. Den lablaschraube (5) oben am Exzenter entfer-

nen, das Exzentergehuse (4) kippen und das l in eine Wanne ablassen. Kontrollieren Sie das l auf eventuelle Metallspne um zuknftige Probleme zu vermeiden.

6. Das Exzentergehuse (4) wieder in eine aufrechte Position stellen.

7. Das Exzentergehuse (4) wieder mit Exzenterl befllen (HP800S mit 60ml, HP1100S mit 80ml + HP1300S mit 100ml befllen)

Empfohlenes Exzenterl SAE 10W-30 oder 10W-40

ACHTUNG! Nicht Rauchen und kein offenes Feuer. EXPLOSIONSGEFAHR!

Fig. 5

D

Fig. 6

3

1

2

34

5

Fig. 7

4

27

Vidange dhuile du moteur. Fig. 5. Le premier changement dhuile doit tre effectu aprs 20 heures de fonctionnement. Et aprs 100 heures de fonctionnement par la suite. 1 Retirer le tuyau flexible D et le conduire dans une

cuve approprie. 2 Ouvrir le goulot e remplissage (jauge) et laisser cou-

ler lhuile, 3 Remettre le tuyau flexible en place. 4 Remplir lhuile, vrifier le niveau avec la jauge, puis fermer. 5 Dmarreur de traction 5x lentement, de sorte que

lhuile est distribue (sans contact) Huile de moteur recommande SAE 10W-30 liminer lhuile usage de manire approprie dans le centre local de collecte des huiles usages. Il est interdit de dverser lhuile usage dans le sol ou de la mlanger dautres dchets. Remarque importante en cas de rparation: Lors du renvoi des plaques vibrantes pour rparation, veuillez noter que celles-ci doivent tre envoyes au poste de service exemptes dhuile et dessence pour des raisons de scurit. Pour vidanger lhuile du moteur, procdez comme suit: 1 Retirer le tuyau flexible D et le conduire dans une

cuve approprie. 2 Ouvrir le goulot de remplissage (jauge) et 3 laisser couler lhuile, 4 Remettre le tuyau flexible en place. Pour vidanger lessence, ouvrez le couvercle du rser- voir et laissez couler toute lessence dans un grand rci- pient par aspiration ou en basculant la machine. Refermer le couvercle du rservoir.

Changement dhuile dexcentrique Fig. 6-8. Remplacer lhuile dexcentrique aprs 200 heures de service !

1. Procder au changement dhuile uniquement lorsque lexcentrique a refroidi.

2. Retirer le couvercle de la courroie trapzodale (1) et la courroie trapzodale (2).

3. Desserrer les vis (3) sur le carter de lexcentrique. 4. Dcrocher lensemble de la partie suprieure de la

plaque vibrante avec le moteur du carter de lexcen- trique (4).

5. Retirer la vis de vidange dhuile (5) sur le haut de lexcentrique, basculer le carter de lexcentrique (4) et vidanger lhuile dans une cuve. Vrifiez la pr- sence ventuelle de copeaux mtalliques dans lhuile pour viter les problmes futurs.

6. Replacer le carter de lexcentrique (4) en position verticale.

7. Remplir nouveau le carter de lexcentrique (4) avec de lhuile dexcentrique (remplir HP800S de 60ml, HP1100S de 80ml + HP1300S de 100ml)

Huile dexcentrique recommande SAE 10W-30 ou 10W-40

Attention! Interdiction de fumer, viter les flammes nues. Risque dexplosion!

Changing the motor oil. Fig. 5. After 20 operating hours, the oil must be changed for the first time, then every 100 operating hours. 1 Remove the flexible hose D and poor the oil into a

suitable bin. 2 Open the filling cap (measuring stick) and let the

oil drain. 3 Reconnect the flexible hose. 4 Fill the oil in, check with the measuring stick, and

close. 5 pull starter slowly for 5 times, so that the oil spreads

(without ignition) Recommended motor oil SAE 10W-30 Dispose of waste oil according to your countrys regula- tions. It is not allowed to drain waste oil onto the ground or mix it with other waste material.

Important hint in case of sending the plates to a ser- vice station: Due to security reasons please see to it that the vibratory plates are sent back free of oil and gas! To remove the oil proceed as follows: 1 Remove the flexible hose D and poor the oil into a

suitable bin. 2 Open the filling cap (measuring stick) and let the

oil drain. 3 Reconnect the flexible hose.

Changing the oil in the eccentric vibration unit Fig. 6-8. Change the oil in the eccentric vibration unit after 200 operating hours!

1. Only change the oil once the eccentric vibration unit has cooled.

2. Remove the V-belt cover (1) and the V-belt (2). 3. Loosen the screws (3) on the eccentric vibration unit

housing. 4. Lift the entire upper part of the plate vibrator with the

engine off the eccentric vibration unit housing (4). 5. Remove the oil drain screw (5) from the top of the

eccentric vibration unit, tip the eccentric vibration unit housing (4) and drain the oil into a collection pan. Check the oil for any swarf, in order to avoid future problems.

6. Return the eccentric vibration unit housing (4) to an upright position.

7. Re-fill the eccentric vibration unit housing (4) with oil recommended for eccentric vibration units (fill the HP800S with 60ml, fill the HP1100S with 80ml + HP1300S with 100ml)

Recommended oil for the eccentric vibration unit: SAE 10W-30 or 10W-40

CAUTION! Do not smoke or work near open fire. DANGER OF EXPLOSION!

28

Wartungsplan

1 Tglich vor Betriebsbeginn Kraftstoff prfen Motorl prfen Kraftstoffleitungen berprfen Luftfilter berprfen Schrauben nachziehen

2 Nach 20 Betriebsstunden Keilriemen berprfen 1. Motorlwechsel

3 Nach 50 Betriebsstunden Luftfilter reinigen bei Bedarf wechseln Auspuffanlage berprfen

4 Nach 100 Betriebsstunden Zndkerze prfen und reinigen weitere lwechsel

5 Nach 200 Betriebsstunden l im Exzentergehuse wechseln

Fig. 8

4

29

Plan de maintenance

1 Chaque jour, avant le dbut des travaux Contrler le carburant Contrler lhuile du moteur Contrler les conduites de carburant Contrler le filtre air Serrer les vis

2 Aprs 20 heures de fonctionnement Vrifier la courroie 1er changement dhuile

3 Aprs 50 heures de fonctionnement Nettoyer le filtre air et le remplacer le cas chant Vrifier le systme dchappement

4 Aprs 100 heures de fonctionnement Vrifier et nettoyer les bougies Changements dhuile

5 Aprs 200 heures de service Remplacer lhuile du carter de lexcentrique

Maintenance schedule

1 Daily before starting work Check the fuel Check the motor oil Check the fuel lines Check the air filter Retighten the bolts

2 After 20 operating hours Check the vee-belt First change of motor oil

3 After 50 operating hours Clean the air filter; remove it in case of need Check the exhaust assembly

4 After 100 operating hours Check the spark plug and clean it Further oil changes

5 After 200 operating hours Change the oil in the eccentric vibration unit housing

30

Strungsabhilfe Strung Ursache Abhilfe

Motor startet nicht

1. Zndkerzenkabel gelst 1. Befestigen Sie das Zndkerzenkabel sicher an der Zndkerze

2. Kein Kraftstoff oder alter Kraftstoff 2. Fllen Sie sauberen, frischen Kraft- stoff nach

3. Drosselklappenhebel nicht in korrek- ter Startstellung

3. Schieben Sie den Drosselklappenhe- bel in Startposition

4. Choke nicht in der EIN-Stellung 4. Beim Kaltstart muss die Drossel am Choke anliegen

5. Blockierte Kraftstoffleitung 5. Reinigen Sie die Kraftstoffleitung

6. Verschmutzte Zndkerze 6. Reinigen, Spalt justieren oder Znd- kerze austauschen

7. Motor nass 7. Warten Sie einige Minuten vor dem erneuten Start

8. Zu wenig l im Motor (lwchter unterbricht Zndung)

8. Fllen Sie das richtige l in das Kur- belgehuse

Der Motor luft ruckweise

1. Zndkerzenkabel lose 1. Schlieen Sie das Zndkerzenkabel fest an

2. Die Maschine luft auf dem CHOKE 2. Schieben Sie den Chokehebel auf AUS

3. Blockierte Kraftstoffleitung oder abge- standener Kraftstoff

3. Reinigen Sie die Kraftstoffleitung. Fllen Sie den Tank mit sauberem, frischen Kraftstoff

4. Lftung verstopft 4. Reinigen Sie die Lftung 5. Wasser oder Schmutz im Kraftstoff-

system 5. Entleeren Sie den Kraftstofftank. Fl-

len Sie frischen Kraftstoff nach

6. Schmutziger Luftfilter 6. Reinigen Sie den Luftfilter oder tau- schen Sie ihn aus

Motor berhitzt 1. Verschmutzter Luftfilter 1. Reinigen Sie den Luftfilter oder tau-

schen Sie ihn aus

2. Luftstrom eingeschrnkt 2. Entfernen Sie das Geblsegehuse und reinigen Sie es

Motor stoppt nicht, wenn die Drossel- klappen auf STOP steht, oder Motorum- drehungzahl erhht sich nicht, wenn die Drosselklappe justiert wurde.

Schmutz am Drosselgetriebe Entfernen Sie den Schmutz

Verdichter lsst sich beim Rtteln nur schwierig unter Kontrolle halten. Die Ma- schine arbeitet ruckartig und schwankt vorwrts.

Zu hohe Motordrehzahl auf hartem Grund

Setzen Sie den Drosselhebel auf eine niedrigere Umdrehung

31

Trouble shooting Problem Cause Remedy

Enginge fails to start

1. Spark plug wire disconnected 1. Attach spark plug wire securely to spark

plug 2. Out of fuel or stale fuel 2. Fill with clean fresh gasoline 3. Throttle control lever not in correct starting

position 3. Move throttle control lever to starting posi-

tion

4. Choke not in ON position 4. Throttle must be positioned at choke for a

cold start 5. Blocked fuel line 5. Clean the fuel line 6. Fouled spark plug 6. Clean, adjust gap or replace

7. Engine flooding 7. Wait a few minutes to restart, but do not

prime 8. Engine oil level low (Oil monitor interrupts

the ignition circuit) 8. Fill crank case with proper oil

Engine runs erratically

1. Spark plug wire loose 1. Connect and tighten spark plug wire 2. Unit running on CHOKE 2. Move choke lever to OFF

3. Blocked fuel line or stale fuel 3. Clean fuel line. Fill tank wirth clean, fresh

gasoline 4. Vent plugged 4. Clear vent 5. Water or dirt in fuel system 5. Drain fuel tank. Refill with fresh fuel 6. Dirty air cleaner 6. Clean or replace air cleaner

Engine overheats 1. Dirty air cleaner 1. Clean or replace air cleaner 2. Air flow restricted 2. Remove blower housing and clean

Engine will not stop when throttle control is positioned at STOP, or engine speed does not increase when throttle control is adjusted

Debris interfering with throttle linkage Clean dirt and debris

Compactor is dificult to control when pounding (machine jumps or lurches forward)

Too high engine speed on hard ground Set the throttle lever at lower speed

Dpannage Dfaillance Cause limination Le moteur ne dmarre pas 1. Cble dallumage dbranch 1. Fixer le cble dallumage

2. Pas de carburant ou carburant usag 2. Remplir un carburant propre 3. Manette des gaz en position de dmar- rage incorrecte

3. Placer la manette des gaz en position de dmarrrage

4. Starter nest pas en position de marche 4. Lors dun dmarrage froid, le starter doit tre en position de marche

5. Conduite de carburant obstrue 5. Nettoyer la conduite de carburant

6. Bougie sale 6. Nettoyer, rgler lcart ou remplacer la bougie

7. Moteur humide 7. Patientez quelques minutes avant deffec- tuer un nouveau dmarrage

8. Trs peu dhuile dans le moteur (Le dtecteur d'huile interrompt l'allumage)

8. Remplir la bonne huile dans le carter

Le moteur fonctionne en mode inverse 1. Cble dallumage dbranch

1. Raccorder le cble dallumage de manire fixe

2. La machine fonctionne sur STARTER 2. Placer le levier de starter en position ARRT

3. Conduite de carburant bouche ou essence pas frache

3. Nettoyer la conduite de carburant. Remplir un carburant propre et frais

4. Ventilation bouche 4. Nettoyer le systme de ventilation 5. Eau ou salet dans le systme de carburant

5. Vider le rservoir essence. Remplir un carburant propre et frais

6. Filtre air sale 6. Nettoyer/remplacer le filtre air Le moteur surchauffe 1. Filtre air sale 1. Nettoyer/remplacer le filtre air

2. Dbit dair limit 2. Retirer le botier du ventilateur et le nettoyer Le moteur ne sarrte pas lorsque la manette des gaz est rgle sur STOP, ou le rgime du moteur naugmente pas lorsque le papillon des gaz a t ajust

Salet sur le pige Nettoyer la salet

Il est trs difficile de contrler le com- presseur lors de la vibration. La machine fonctionne de manire saccade et vacille vers lavant.

Vitesse excessive du moteur sur un sol dur Rgler la manette des gaz une rotation infrieure

32

Produttore: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Gnzburger Strasse 69 D-89335 Ichenhausen / Germany

Gentile Cliente, Le auguriamo soddisfazione e successo con luso delle Sua nuova macchina scheppach.

Avvertenza: In base allattuale normativa sulla responsabilit per danno da prodotti difettosi, il costruttore non responsa- bile dei danni arrecati allapparecchio o dallapparecchio in caso di: uso non conforme mancata osservanza delle istruzioni per luso esecuzione di riparazioni da parte di terzi non auto-

rizzati montaggio e sostituzione con pezzi di ricambio non

originali utilizzo per scopi diversi da quelli previsti

Si raccomanda in particolare quanto segue: leggere integralmente il testo delle istruzioni per luso prima di procedere al montaggio e alla messa in servizio. Questo manuale duso dovrebbe permetterle di cono- scere la Sua macchina in modo semplice e di usare gli accessori disponibili in conformit con gli scopi previsti. Le istruzioni per luso contengono importanti indicazio- ni per utilizzare la macchina in modo sicuro, corretto ed economico, evitando rischi, limitando le riparazioni, cir- coscrivendo i periodi di inattivit e aumentando laffidabi- lit e la durata della macchina. Oltre alle norme di sicurezza riportate in questo manuale duso assolutamente necessario rispettare le prescri- zioni del Paese applicabili al funzionamento della mac- china. Il manuale duso deve essere conservato con la macchi- na, in una busta di plastica, al riparo dalla sporcizia e dallumidit. Il manuale duso deve essere letto e rispet- tato scrupolosamente da tutti gli operatori prima di inco- minciare a lavorare. La macchina pu essere utilizzata soltanto da persone formate alluso e informate dei rischi che questo compor- ta. Va rispettata let minima prescritta. Oltre alle disposizioni di sicurezza contenute nel presen- te manuale e alle prescrizioni specifiche al Suo paese occorre rispettare le norme tecniche universalmente ri- conosciute.

Indicazioni generali Dopo averle disimballate controllare tutte le parti per

leventuale presenza di danni causati dal trasporto. In caso di problemi deve essere informato immedia- tamente il trasportatore. Reclami successivi non sa- ranno presi in considerazione.

Verificare che la spedizione sia completa. Prima delluso familiarizzare con il manuale duso al-

legato allapparecchio. Usare per gli accessori cos come per le parti usurate

o di ricambio solo pezzi originali. Per maggiori infor- mazioni contattare un rivenditore scheppach.

Al momento dellordine fornire numero dellarticolo, tipo e anno di fabbricazione dellapparecchio.

HP1100S HP1300S Limiti di fornitura

Piastra vibrante con motore Piastra vibrante

Impugnatura Telaio

Tappeto di gomma Minuterie

1 guide di fissaggio Manuale duso

Dati tecnici Potenza motore max. kW: 4,0 4,8

Cilindrata ccm: 163 196 Tipologia motore: 1 cylinder/4-stroke Tipo di carburante: gasoline 90 octane Capacit serbatoio litri: 3,8 l Qualit/Quantit olio 0,6 l/SAE 10W-30 Velocit di corsa m/min: 25 m/min 15 m/min Vibrazione allurto 5500 vpm Piastra di lavoro LxP mm: 530 x 350 540 x 420

Pressione di compattazione kg: 1100 1300

Peso kg: 57,0 83 Salvo cambiamenti tecnici!

Valori caratteristici secondo EN ISO 3744

HP1100S HP1300S Livello di pressione acustica Lp(A) 81,5 db(A) 82 db(A) Livello di potenza acustica Lw(A) 101,5 db(A) 102 db(A)

Incertezza KpA 2,40 db(A) 2,28 db(A) vibrazioni ah 10,8 m/s2 15,6 m/s2

Incertezza KpA 1,5 m/s2 1,5 m/s2

I valori indicati sono i valori di emissione e non devono rappresentare contemporaneamente anche i valori lavo- rativi sicuri. Sebbene ci sia una correlazione tra i livelli di emissioni e immissioni, non si sa se possono essere necessarie o meno ulteriori misure precauzionali. Tra i fattori che possono influenzare il livello di immissioni esi- stenti sul posto di lavoro abbiamo la durata degli effetti, il tipo di ambiente di lavoro, altre sorgenti di rumore come ad es. il numero di macchine e attivit parallele. I valori sul posto di lavoro ammessi possono variare inoltre da paese a paese. Queste informazioni dovrebbero permet- te tuttavia alloperatore di poter meglio valutare i pericoli e i rischi.

33

Simboli sulla macchina

1 Indossare cuffia di protezione 2 Indossare occhiali protettivi 3 Indossare guanti da lavoro 4 Indossare calzature protettive 5 Non consentito rimuovere o modificare i disposi-

tivi di protezione e di sicurezza 6 Divieto di fumo nellarea di lavoro 7 Non toccare le parti rotanti 8 Non toccare le superfici roventi 9 Non permettere laccesso a terzi nellarea di lavoro 10 Leggere il manuale prima della messa in funzione

dellapparecchio

In questo manuale duso abbiamo provveduto ad in- dicare le partiche riguardano la Sua sicurezza con questo segno:

Indicazioni di sicurezza

Fornire le indicazioni di sicurezza a tutte le persone che lavorano alla macchina. Il personale autorizzato ad utilizzare la macchina deve leggere le istruzioni, in particolare il capitolo riguardante la sicurezza, prima di iniziare ad utilizzare la macchina. Farlo mentre la macchina in funzione, troppo tardi. Ci applicabi- le specialmente al personale occasionale, ad esempio coloro che svolgono le operazioni di assemblaggio e manutenzione, oppure ai principianti.

Rispettare tutte le indicazioni di sicurezza e di pericolo sulla macchina.

Fare in modo che tutte le indicazioni di sicurezza e di pericolo sulla macchina rimangano perfettamente leggibili.

Verificare le condizioni ambientali del posto di lavoro. Assicurarsi che le condizioni di illuminazione nellam-

biente di lavoro siano sufficienti. Non lavorare mai in ambienti chiusi o con scarsa cir-

colazione dellaria. A motore acceso verificare che i gas di scarico siano

inodori e invisibili. In caso di cattivo tempo prestare attenzione al corretto

posizionamento su terreni irregolari o pendii. Quando la macchina in funzione i dispositivi di pro-

tezione e le coperture devono essere montate.

1 2 3 4

5 6 7 8

9 10

Non rendere accessibile ad altre persone, in particolar modo ai bambini, il posto di lavoro.

Impedire a persone estranee di venire a contatto con la macchina.

Assicurarsi che ai bambini sia vietato laccesso alla macchina incustodita.

Prestare attenzione a ci che si fa. Lavorare con ra- zionalit. Non utilizzare lapparecchio se non si con- centrati.

Non lavorare alla macchina quando si stanchi o se si sotto leffetto di alcool, droghe o medicine.

Il personale addetto deve avere almeno 18 anni di et. Gli apprendisti devono avere almeno 16 anni, ma possono lavorare sulla macchina soltanto sotto sor- veglianza.

Gli addetti alla macchina non devono essere distratti. Azionare la macchina in modo sicuro, per evitare dan-

ni a persone o laccensione accidentale della mac- china.

Utilizzare la macchina esclusivamente per lo scopo per cui stata creata.

Non utilizzare la macchina in un ambiente in cui vi sia il rischio di incendio o esplosioni.

Indossare un abbigliamento ottimale che non osta- coli il lavoro.

Indossare cuffie e occhiali di protezione. Indossare scarpe di sicurezza con rinforzo metallico

sulla punta, suole metalliche e profilo antisdrucciolo. Indossare guanti da lavoro resistenti. Non smontare o rendere inutilizzabili i dispositivi di

sicurezza presenti sulla macchina. Eseguire lavori di manutenzione, messa a punto, mi-

surazione e pulizia solo con motore spento. I lavori di installazione, riparazione e manutenzione

possono essere eseguiti solo da personale specia- lizzato.

Rimontare subito tutti i dispositivi di sicurezza e di protezione dopo aver ultimato i lavori di riparazione e di manutenzione.

Per la riparazione dei guasti spegnere sempre la mac- china.

Far attenzione alle parti danneggiate e ai dispositivi di protezione.

Le parti difettose devono essere riparate o sostituite da personale autorizzato.

Utilizzare solo ricambi originali scheppach. Luso di ricambi non originali scheppach pu recare

pericolo per le persone o danni alle cose. La macchina pu essere usata solo per lo scopo pre-

visto. In caso di uso improprio responsabile esclusiva-

mente loperatore. In caso di uso improprio il produttore non respon-

sabile.

34

Norme di sicurezza supplementari per macchine a benzina. Non lavorare mai in ambienti chiusi o con scarsa cir-

colazione dellaria. A motore acceso verificare che i gas di scarico siano

inodori e invisibili. Con motore acceso non toccare lo scappamento, (pe-

ricolo di ustioni) Con motore acceso non toccare i connettori delle can-

dele, (scossa elettrica) Lasciar raffreddare la macchina, prima di effettuare

interventi di ricostruzione o di riparazione. Rifornimento di carburante: Attenzione: vietato fumare, rischio di esplosione 1 Spegnere il motore 2 Lasciar raffreddare il motore. 3 Aprire con attenzione il tappo del serbatoio. (Far at-

tenzione che a causa dellelevata pressione la ben- zina pu fuoriuscire).

4 Rifornimento di benzina (Attenzione! Pericolo di tra- boccamento) In caso di traboccamento della benzina asciugare subito con un panno.

5 Chiudere bene il tappo del serbatoio (le vibrazio- ni della macchina potrebbero allentare il tappo del serbatoio).

Durata dutilizzo: Durante luso della piastra vibrante potrebbero verificarsi disturbi di circolazione. Usare guanti idonei ed effettuare pause regolari.

Uso conforme alle disposizioni

La macchina conforme alla direttiva CE in materia di apparecchiature. La piastra vibrante concepita esclusivamente per su-

perfici piccole e medie, fondamenta, terrazze, ingressi, in giardino, architettura del paesaggio e lavori simili.

Prima dellavviamento della macchina, assemblare i dispositivi di sicurezza e di protezione.

La macchina pu essere maneggiata esclusivamente da una sola persona.

Loperatore responsabile nei confronti di terzi allin- terno dellarea di lavoro.

Rispettare tutte le indicazioni di sicurezza e di pericolo sulla macchina.

Fare in modo che tutte le indicazioni di sicurezza e di pericolo sulla macchina rimangano perfettamente leggibili.

Devono essere usate solo macchine in uno stato tecni- camente ineccepibile, cos come secondo le disposizio- ni di sicurezza considerate nel presente manuale duso!

Risolvere (Far risolvere) immediatamente i problemi che possono pregiudicare la sicurezza!

Le prescrizioni di sicurezza, uso e manutenzione del costruttore cos come le misurazioni indicate nei Dati tecnici devono essere osservate.

Le prescrizioni di prevenzione degli incidenti e tutte

le norme relative alla sicurezza conosciute devono essere osservate.

La macchina pu essere usata, sottoposta a manuten- zione o riparata, solo da persone che hanno dimesti- chezza con essa e sono informate dei pericoli. Le mo- difiche apportate alla macchina senza autorizzazione fanno decadere la responsabilit del costruttore per i danni che possono derivarne.

La macchina pu essere usata solo per i lavori per i quali stata concepita e descritti nel manuale duso.

La macchina pu essere usata soltanto con gli accesso- ri originali e gli attrezzi originali della casa costruttrice.

Tutti gli usi che esulano da quelli previsti sono consi- derati non a norma. Il costruttore non responsabile per i danni che possono derivarne. Il rischio esclu- sivamente dellutente.

Il nostro apparecchio non stato progettato per lu- so in applicazioni commerciali, artigianali o industriali. La garanzia sar nulla se lapparecchio viene usato in imprese commerciali, artigianali o industriali, o per attivit equivalenti.

Possibili rischi

La macchina stata costruita sulla base dello sta- to attuale della tecnica e conformemente alle regole tecniche riconosciute in materia di sicurezza. Tuttavia, possono insorgere rischi residui durante i lavori svolti.Tuttavia, anche sono osservate tutte le prescrizio- ni, permangono dei rischi evidenti. I rischi possibili possono essere ridotti, se sono os-

servate completamente le Direttive generali di sicu- rezza e lUso conforme alle disposizioni, cos come il manuale duso.

Pericoli e misure preventive Schiacciamenti causati dalla piastra vibrante

Misure di protezione

Schiacciamento dei piedi Indossare scarpe di sicurezza

Cadute: A causa di superfici irregolari possono verificarsi cadute che comportano ferite.

Fare attenzione al posizionamento sicuro e indossare scarpe anti- scivolo.

Gas di scarico: Inspirazione dei gas di scarico Usare lapparecchio solo

allaperto ed effettuare delle pause regolari.

Scossa elettrica: Contatto con lo spinotto delle candele

Non toccare lo spinotto delle candele con motore in funzione

Rumore: Lavori frequenti con la piastra vi- brante senza cuffie di protezione

Portare cuffie di prote- zione

Bruciature: Contatto con lo scappamento Far raffreddare il dispo-

sitivo Incendio-Esplosione: La benzina facilmente infiam- mabile

Durante il rifornimento e i lavori vietato fumare

Vibrazione:

35

Lavori prolungati portano a pro- blemi fisici

Effettuare delle pause regolari e usare i guanti

Rimuovere la macchina dallimballo

Controllare che il contenuto sia privo di danni da traspor- to. In caso di danni avvertire subito lo spedizioniere. Ve- rificare che il contenuto sia completo. Nel caso in cui dovesse mancare qualche elemento contattare il riven- ditore. Parti supplementari, che sono fissate alla macchina, de- vono essere individuate e ordinate prima del montaggio. Attenzione: Rifornire di olio prima della messa in servizio! Attenzione! Prima della messa in servizio, controlla- re il livello dellolio!

La piastra vibrante dotata di serie di un dispositivo di controllo dellolio destinato a proteggere il motore da eventuali danneggiamenti dovuti ad un livello insufficien- te dellolio. Attenzione: se il livello dellolio insufficiente, il motore si spegne automaticamente. In tal caso, rabboccare olio come de- scritto nella sezione Manutenzione, fig. 5.

1 Piastra vibrante con motore 2 Impugnatura 3 Telaio 4 Rivestimento di gomma con profilo di fissaggio Minuterie Istruzioni per luso

Equipaggiamento Fig. 1 1 Piastra vibrante 2 Eccentrico 3 Trazione 4 Motore 5 Serbatoio benzina 6 Filtro aria 7 Scappamento 8 Impugnatura inferiore 9 Impugnatura superiore 10 Leva del gas 11 Carburatore sfiato *a seconda della versione

1 2 3 4

10

9

8

7 6

5

4 3

2

1

11

11

36

Montaggio

Nel momento in cui fornita, la macchina non montata completamente

Montaggio impugnatura Elementi di fissaggio: 2 viti esagonali M 10 x 65 2 rondelle D 10mm 2 dadi autobloccanti 1 vite esagonale M 5 x 25

Separazione della maniglia inferiore e superiore Fig. 2.1 Spingere la maniglia tra le lamelle di fissaggio e fissare con 2 viti esagonali M 10 x 65, 2 rondelle 10 mm e 2 dadi autobloccanti. Fissare la leva del gas con viti a stella M5 x 25 sulla maniglia superiore (Fig. 2.2).

Montaggio del telaio Elementi di fissaggio: 2 viti esagonali M 10 x 30 2 rondelle D 10mm 2 dadi autobloccanti M 10

Fissare il telaio premontato con 2 viti esagonali M10 x 30, 2 rondelle 10 mm e 2 dadi autobloccanti sulle lin- guette di ritegno (Fig.2.3).

Fig. 2.1

Fig. 2.2

37

Posizione di lavoro Fig. 2.4 In posizione di lavoro, alzare lintero telaio e bloccarlo nei ganci della maniglia inferiore con il sistema a scatto.

Trasporto Fig. 2.5 Per il trasporto, spingere la maniglia superiore verso il basso, staccare il telaio dai ganci della maniglia inferiore e rovesciarlo sollevando la macchina dal basso. In tal modo, sar possibile spostare la piastra vibrante.

Montaggio del tappetino di gomma Fig. 2.6 Elementi di fissaggio: 3 viti esagonali M 10 x 30 3 anelli elastici A 10mm Per montare il tappetino di gomma, la macchina con la piastra di gomma deve essere collocata sul tappetino di gomma. Fissare il tappetino di gomma sul lato anteriore utilizzando la barra di fissaggio, 3 viti a testa esagonale M 10 x 30 e 3 rondelle dal diametro di 10 mm ciascu- na. Serrare bene tutte le viti. Attenzione: Il tappetino di gomma pu essere usato solo per vibrazione di massi in calcestruzzo, piastre in calce- struzzo e simili. Con lavori di vibrazione con ghiaia, pietre e simili rimuo- vere il tappetino di gomma.

Fig. 2.4

Fig. 2.5

Fig. 2.6

38

Messa in servizio

Attenzione: Rifornire di olio motore prima del primo utilizzo.

HP1100S / HP1300S Avvio del motore: fig. 3.1, 3.2, 3.3, 3.4 1 Posizionare la valvola a farfalla su off (se il motore

caldo, su aperto) 2 Aprire il rubinetto del carburante 3 Portare la leva dellacceleratore in posizione iniziale 4 Posizionare linterruttore di avviamento su on 5 Tirare con forza il cavo di comando flessibile dello starter 6 Il motore avviato - Aprire lentamente la valvola a far-

falla 7 Mettere la leva dellacceleratore in posizione di lavoro 8 La piastra vibrante entra in funzione

Uso della piastra vibrante Attenzione: utilizzare scarpe di sicurezza per evitare infortuni. Prima della messa in servizio importante che sia-

no comprese e osservate tutte le disposizioni di si- curezza.

Osservare tutte le normative nazionali previste per lutilizzo di piastre vibranti in ambienti aperti.

Tenere persone, bambini o animali lontani dallarea di pericolo.

Cercare e rimuovere corpi estranei dalle superfici di lavoro.

Quando ci si allontana dalla piastra vibrante fermare sempre il motore.

Fig. 3.2

4

Fig. 3.3

5

Fig. 3.1

1 2

3

Fig. 3.4

6

7

39

Manutenzione

Quando si effettuano interventi di manutenzione o ripa- razioni fermare sempre il motore.

HP1100S / HP1300S Tensionamento della cinghia trapezoidale. Fig. 4.1, 4.2 Dopo 5 ore di funzionamento necessario tendere la cinghia trapezoidale. 1 Per tendere la cinghia trapezoidale, allentare su

entrambe i lati le viti A di fissaggio del motore (Fig. 4.1, 4.2)

2 Ora allentare entrambe i controdadi B e tendere con entrambe le viti C la cinghia trapezoidale.

3 Dopo il tensionamento della cinghia trapezoidale fis- sare nuovamente le viti A e i controdadi B. (Fig. 4.1)

INFORMAZIONI SUL SERVIZIO ASSISTENZA Si deve tenere presente che le seguenti parti di questo prodotto sono soggette a unusura naturale o dovuta alluso ovvero che le seguenti parti sono necessarie come materiali di consumo. Parti soggette ad usura *: Candela, olio, cinture, tappeto di gomma * non necessariamente

Fig. 4.1

A

B

C

Fig. 4.2

A A

40

Cambio olio motore. Fig. 5. Dopo 20 ore di lavoro deve essere effettuato il primo cambio di olio motore. Successivamente ogni 100 ore di servizio. 1 Staccare il tubo flessibile D e posarlo in un secchio

vuoto 2 aprire il bocchettone di rifornimento (astina di misu-

razione), lasciare fuoriuscire lolio, 3 collegare nuovamente il tubo flessibile 4 rifornire d'olio, verificare con lastina di misurazione

e richiudere. 5 5x tirare antipasto lentamente in modo che lolio

distribuito (senza accensione) Olio motore consigliato SAE 10W-30 Smaltire lolio dismesso presso il centro di raccolta. vietato scaricare lolio dismesso nel terreno o smaltirlo unitamente ai comuni rifiuti.

Avviso importante in caso di riparazione: In caso di restituzione delle piastre vibranti per interven- ti di riparazione verificare che le piastre siano inviate al centro assistenza prive di olio e benzina. Per scaricare lolio motore procedere come segue: Staccare il tubo flessibile D e posarlo in un secchio vuoto aprire il bocchettone di rifornimento (astina di misurazio- ne), lasciare fuoriuscire lolio, collegare nuovamente il tubo flessibile Per scaricare la benzina aprire il tappo del serbatoio e lasciare che la benzina fluisca inclinando o aspirando in un grosso recipiente. Richiudere il tappo del serbatoio.

Cambio dellolio delleccentrico fig. 6-8. Cambiare lolio delleccentrico dopo 200 ore di ser- vizio!

1. Lasciare raffreddare leccentrico prima di cambiare lolio.

2. Rimuovere il carter della cinghia trapezoidale (1) e la cinghia trapezoidale (2).

3. Rimuovere le viti (3) del carter delleccentrico. 4. Sollevare tutta la parte superiore della piastra vibran-

te e il motore dal carter delleccentrico (4). 5. Rimuovere il tappo di scarico dellolio (5) sopra lec-

centrico, ribaltare il carter delleccentrico (4) e scari- care lolio in una vaschetta. Controllare se nellolio sono presenti scaglie di metallo per evitare problemi in futuro.

6. Rimettere il carter delleccentrico (4) in posizione di- ritta.

7. Rifornire nuovamente il carter delleccentrico (4) di olio per eccentrico (rifornire lHP800S di 60ml e lHP1100S di 80ml + HP1300S di 100ml)

Olio per eccentrico consigliato SAE 10W-30 oppure 10W-40

ATTENZIONE! Vietato fumare e accedere fuoco. PERICOLO DI ESPLOSIONE!

Fig. 5

D

Fig. 6

3

1

2

34

5

Fig. 7

4

41

Piano di manutenzione

1 Quotidianamente prima di iniziare luso Controllare il carburante Controllare lolio motore Verificare le tubazioni del carburante Verificare il filtro dellaria Stringere le viti

2 Dopo 20 ore di servizio Controllare e pulire le candele daccensione Altro cambio dolio

3 Dopo 50 ore di servizio Pulire il filtro dellaria, se necessario cambiarlo Verificare limpianto di scarico

4 Dopo 100 ore di servizio Controllare e pulire le candele daccensione Altro cambio dolio

5 Dopo 200 ore di servizio Cambiare lolio nel carter delleccentrico

Fig. 8

4

42

Risoluzione dei guasti Anomalia Causa Rimedio

Il motore non si accende

1. Cavo candela di accensione allentato 1. Fissare in modo sicuro il cavo della candela di accensione sulla candela

2. Mancanza di carburante o carburante vecchio 2. Rifornire di carburante fresco e pulito 3. Leva della valvola a farfalla non in posizione di avvio corretta

3. Spingere la leva della valvola a farfalla in posizione di avvio

4.Choke non in posizione di avvio 4. A motore freddo girare la valvola a farfalla sul choke 5.Tubazioni del carburante bloccate 5. Pulire le tubazioni del carburante

6.Candele di accensione sporche 6. Pulire, regolare la flangia o sostituire la candela di accensione

7.Motore umido 7. Attendere qualche minuto prima di riavviare 8. Poco olio nel motore (il dispositivo di controllo dell'olio interrompe l'accensione)

8. Rifornire dellolio giusto nella scatola di avviamento

Il motore gira a scatti:

1. Cavo candela di accensione allentato 1. Fissare il cavo della candela di accensione 2. La macchina funziona sul CHOKE 2. Spingere la leva del choke su AVANTI 3. Tubazioni del carburante bloccate o carburante intasato

3. Pulire le tubazioni del carburante.

4. Ventilazione ostruita 4. Pulire la ventilazione

5. Acqua o sporco nellimpianto carburante 5. Svuotare il serbatoio di carburante. Rifornire di carburante fresco

6. Filtro dellaria sporco 6. Pulire il filtro dellaria o sostituire

Motore surriscaldato 2. Filtro dellaria sporco 2. Pulire il filtro dellaria o sostituire 3. Flusso aria limitato 3. Rimuovere lalloggiamento della ventola e pulire

Il motore non si ferma, quando la valvola a farfalla su STOP o il numero di giri del motore non aumenta, quando la valvola a sfera regolata.

Pulire lalloggiamento della valvola Rimuovere lo sporco

Non si riesce a tenere il compres- sore completamente sotto controllo durante la vibrazione. La macchina funziona a scatti oppure oscilla in avanti.

A elevato numero di giri su superfici dure Posizionare la leva della valvola a farfalla a un giro pi basso

44

HP1100S

4545

HP1300S

DE erklrt folgende Konformitt gem EU-Richtli- ne und Normen fr den Artikel

GB hereby declares the following conformity under the EU Directive and standards for the following article

FR dclare la conformit suivante selon la directive UE et les normes pour larticle

IT dichiara la seguente conformit secondo le direttive e le normative UE per larticolo

CZ prohlauje nsledujc shodu podle smernice EU a norem pro vrobek

HU az EU-irnyelv s a vonatkoz szabvnyok sze- rinti kvetkezo megfelelosgi nyilatkozatot teszi a termkre

HR ovime izjavljuje da postoji sukladnost prema EU-smjernica i normama za sljedece artikle

RO declar urmtoarea conformitate corespunztor directivelor i normelor UE pentru articolul

TR Normlar geregince asagdaki uygunluk akla masn sunar.

FIN vakuuttaa tten, ett seuraava tuote tytt ala esitetyt EU-direktiivit ja standardit

PL deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepuja- cymi dyrektywami UE i normami

SLO izjavlja sledeco skladnost z EU-direktivo in nor- mami za artikel

SK prehlasuje nasledujcu zhodu podla smernice EU a noriem pre vrobok

EST kinnitab jrgmist vastavus vastavalt ELi direk- tiivi ja standardite jrgmist artiklinumbrit

LT pareikia, taip atitiktis pagal ES direktyvos ir standartai straipsn

LV apliecina du saska ar ES direktvu atbilstbas un standarti du rakstu

NL verklaart hierbij dat het volgende artikel voldoet aan de daarop betrekking hebbende EG-richtli- jnen en normen

RUS

PT declara o seguinte conformidade com a Direc- tiva da UE e as normas para o seguinte artigo

ES declara la conformidad siguiente segn la direc- tiva la UE y las normas para el artculo

DK erklrer hermed, at flgende produkt er iover- ensstemmelse med nedenstende EUdirektiver og standarder:

SE frskrar hrmed fljande verensstmmelse enligt EU-direktiv och standarder fr fljande artikeln

NO erklrer herved flgende samsvar under EU- direktiv og standarder for flgende artikkel

Rttelplatte - Plate compactor / HP1100S / HP1300S

Standard references: EN 500-1; EN 500-4; EN 55012; EN 61000-6-1;

Konformittserklrung

scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Gnzburger Str. 69 D-89335 Ichenhausen

Ichenhausen, den 22.11.2017 _____________________ Unterschrift / Markus Bindhammer / Technical Director

Art.-No. 5804603984 / 5804604984 Subject to change without notice

Documents registar: Viktor Kern Gnzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen

2014/29/EU

X 2014/35/EU

2006/28/EC

2005/32/EC

X 2014/30/EU

2004/22/EC

1999/5/EC

2014/68/EU

90/396/EC

2011/65/EU

X 2006/42/EC

Annex IV

X 2000/14/EC_2005/88/EC

X

Annex VI Noise: HP1100S: measured LWA = 101,5 dB(A); guaranteed LWA =105dB(A) HP1300S: measured LWA = 102 dB(A); guaranteed LWA = 105 dB(A) Notified Body: TV SD Industrie Service GmbH Westendstrasse 199 80686 Mnchen - Germany Notified Body No.: 0036

X 2010/26/EU

X

type-approval number: HP1100S: e11*97/68SA*2010/26*2667*00 HP1100S: e24*97/68SA*2011/88*0163*00 HP1300S: e11*97/68SA*2010/26*2673*00 HP1300S: e13*97/68SN3G1*2010/26*0124*03

Garantie D

Offensichtliche Mngel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andernfalls verliert der Kufer smtliche Ansprche wegen solcher Mngel. Wir leisten Garantie fr unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewhr- leistungsfrist ab bergabe in der Weise, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar in Folge Material- oder

Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos ersetzen. Fr Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewhr, als uns Gewhrleistungsansprche gegen die Vorlieferanten zustehen. Die Kosten fr das Einsetzen der neuen Teile trgt der Kufer. Wandlungs- und Minderungsansprche und sonstige Schadensersatzansprche sind ausgeschlossen.

Warranty GB

Apparent defects must be notified within 8 days from the receipt of the goods. Otherwise, the buyers rights of claim due to such defects are invalidated. We guarantee for our machines in case of proper treatment for the time of the statutory warranty period from delivery in such a way that we replace any machine part free of charge which provably becomes unusable due to faulty material or defects of fabrica-

tion within such period of time. With respect to parts not manufactured by us we only warrant insofar as we are entitled to warranty claims against the upstream suppliers. The costs for the installation of the new parts shall be borne by the buyer. The cancellation of sale or the reduction of purchase price as well as any other claims for damages shall be excluded.

Garantie FR

Des dfauts visibles doivent tre signals au plus tard 8 jours aprs la rception de la marchandise, sans quoi lacheteur perd tout droit des redevances pour de tels dfauts. Nous garantissons nos machines, dans la mesure o elles sont manies correctement, pour la dure lgale de garantie compter de la remise dans ce sens que nous remplaons gratuitement toute pice de la machine devenue inutilisable durant cette priode pour des raisons derreur de matriau ou de fabrication. Toutes pices que nous ne fabriquons pas nous-mmes ne

sont garanties que si nous possdons des droits la garantie vis--vis des fournisseurs respectifs. Les frais pour la mise en place des nouvelles pices sont la charge de lacheteur. Tous droits rdhibition et toutes prtentions diminutions ainsi que tous autres droits lindemnit sont exclus.

Garanzia I

Vizi evidenti vanno segnalati entro 8 giorni dalla ricezione della merce, altrimenti decadono tutti i diritti dellacquirente inerenti a vizi del genere. Appurato un impiego corretto da parte dellacquirente, garantiamo per le nostre macchine per tutto il periodo legale di garanzia a decorrere dalla consegna in maniera tale che sostituiamo gratuitamente qualsiasi componente che entro tale periodo presenti dei vizi di

materiale o di fabbricazione tali da renderlo inutilizzabile. Per componenti non fabbricati da noi garantiamo solo nella misura nella quale noi stessi possiamo rivendicare diritti a garanzia nei confronti dei nostri fornitori. Le spese per il montaggio dei componenti nuovi sono a carico dellacquirente. Sono escluse pretese di risoluzione per vizi, di riduzione o ulteriori pretese di risarcimento danni.

Garanta ES

Los defectos evidentes debern ser notificados dentro de 8 das despus de haber recibido la mercanca, de lo contrario el comprador pierde todos los derechos sobre tales defectos. Garantizamos nuestras mquinas en caso de manipulacin correcta durante el plazo de garanta legal a partir de la entrega. Sustituiremos gratuitamente toda pieza de la mquina que dentro de este plazo se torne intil a causa

de fallas de material o de fabricacin. Las piezas que no son fabricadas por nosotros mismos sern garantizadas hasta el punto que nos corresponda garanta del suministrador anterior. Los costes por la colocacin de piezas nuevas recaen sobre el comprador. Estn excluidos derechos por modificaciones, aminoraciones y otros derechos de indemnizacin por daos y perjuicios.

Garantia PT

Para este aparelho concedemos garantia de 24 meses. A garantia cobre exclusivamente defeitos de matrial ou de fabricao. Peas avariadas so substituidas gratuitamente. cabe ao cliente efetuar a substituio. Assumimos a garantia unicamente de peas genuinas. No h direito garantia no caso de: peas de desgaste, danos de transporte, danos causados pelo manejo indevido ou pela desateno

as instrues de servio, falhas da instalao eltrica por inobservania das normas relativas electricidade. Alm disso, a garantia s poder ser reinvidicada para aparelhos que no tenham sido consertados por lerceiros. O carto de garantia s vale em conexo com a fatura.

Garantie NL

Zichtbare gebreken moeten binnen de 8 dagen na ontvangst van de goederen worden gemeld, zo niet verliest de verkoper elke aanspraak op grond van deze gebreken. Onze machines worden geleverd met een garantie voor de duur van de wettelijke garantietermijn. Deze termijn gaat in vanaf het moment dat de koper de machine ontvangt. De garantie houdt in dat wij elk onderdeel van de machine dat binnen de garantietermijn aantoonbaar onbruikbaar wordt als gevolg van materiaal- of productiefouten, kosteloos vervangen. De garantie vervalt

echter bij verkeerd gebruik of verkeerde behandeling van de machine. Voor onderdelen die wij niet zelf produceren, geven wij enkel de garantie die wij zelf krijgen van de oorspronkelijke leverancier. De kosten voor de montage van nieuwe onderdelen vallen ten laste van de koper. Eisen tot het aanbrengen van veranderingen of het toestaan van een korting en overige schadeloosstellingsclaims zijn uitgesloten.

Garanti NO

penbare mangler skal meldes innen 8 dager etter at varen er mottatt, ellers taper kunden samtlige krav pga slik mangel. Vi gir garanti for at vre maskiner ved riktig behandling under den rettslige garantitidens varighet, fra overlevering, p den mten at vi erstatter kostnadsfritt hver maskindel, som innen denne tiden pviselig er ubrukbar som flge av material- eller produksjonsfeil. For deler som vi ikke produserer

selv, yter vi garanti kun i den utstrekning som garantikrav mot underleverandr tilkommer oss. Kjperen brer kostnadene ved montering av nye deler. Endrings- og verditapskrav og vrige skadeerstatningskrav er utelukkede.

Garanti SE

Uppenbara brister ska anmlas inom 8 dagar efter mottagandet, i annat fall frlorar kparen samtliga ansprk p grund av dessa brister. Vi lmnar garanti fr vra maskiner vid riktig hantering fr den lagenliga garantitiden frn vertagandet p det sttet, att vi kostnadsfritt erstter varje maskindel, som inom denna tid blir obrukbar bevisligen som fljd av material eller tillverkningsfel. Fr delar, som vi inte

sjlva tillverkar, lmnar vi endast garanti i s mtto, som vi sjlva fr garanti av vra underleverantrer. Kostnaderna fr monteringen av de nya delarna br kparen. Frndrings och vrdeminskningsansprk och vriga skadestndsansprk r uteslutna.

Garanti DK

Med denna maskin fljer en 24 mnaders garanti. Garantin tcker endast material- och konstruktionsfel. Defekta delar erstts utan omkostningar, men kunden str fr installationen. Vr garanti tcker endast orginal-delar. Ansprk p garanti religger inte fr: garantin

tcker ej, transportskador, skador orsakade av felaktig behandling och d sktselfreskrifter inte beaktats. Vidare kan garantikrav endast stllas fr maskiner som inte har reparerats av tredje part.

Takuu FIN

Ilmeisist puutteista tulee ilmoittaa kahdeksan pivn kuluessa tavaran vastaanottamisesta. Muutoin ostaja ei voi vaatia korvausta ko. puutteista. Annamme takuun oikein ksitellyille koneillemme lakisteiseksi takuuajaksi tavaran luovutuksesta alkaen siten, ett vaihdam- me korvauksetta mink tahansa koneenosan, joka osoittautuu tmn ajan kuluessa kyttkelvottomaksi raaka-aine- tai valmistusvirhees-

t johtuen. Osille, joita emme valmista itse, annamme takuun vain mikli osien toimittaja on antanut niist takuun meille. Uusien osien asennuskustannukset maksaa ostaja. Purku- ja vhennysvaatimukset ja muut vahingonkorvausvaatimukset eivt tule kysymykseen.

Zruka SK

Zrejm vady musia by predstaven v priebehu 8 dni po obdran tovaru, in zkaznk strat vetky nroky tkajce sa takejto vady. Ponkame zruku na nae aparty, ktor s sprvne pouvan poas zkonnho termnu zruky tak, e bezplatne vymenme kad as apartu, ktor sa v priebehu tohto asu me sta dokzatene nefunknou dsledkom materilnej i vrobnej vady. Na asti ktor sami

nevyrbame, poskytujeme zruku iba v rozsahu, v ktorom nm prslu nrok na zrun plnnie k subdodvateovi. Za trovy tkajce sa intalcie novej siastky je zodpovedn zkaznk. Nrok na vmenu tovara, na zavu a in nroky na nahradenie kody s vylen.

Garancija SLO

Oitne pomanjkljivosti je potrebno naznaniti 8 dni po prejemu blaga, v nasprotnem primeru izgubi kupec vse pravice do garancije zaradi taknih pomanjkljivosti. Za nae naprave dajemo garancijo ob pravilni uporabi za as zakonsko doloenega roka garancije od predaje in sicer na taken nain, da vsak del naprave brezplano nadomestimo, za katerega bi se v tem roku izkazalo, da je zaradi slabega materiala

ali slabe izdelave neuporaben. Za dele, ki jih sami ne izdelujemo, jamimo samo toliko, kolikor zahteva garancija drugih podjetij. Stroki za vstavljanje novih delov nosi kupec. Zahteve za spreminjanje in zmanjanje ter ostale zahteve za nadomestilo kode so izkljuene.

Zruka CZ

Viditeln vady jsou poukazateln bhem 8 dn od obdren zbo, jinak ztrc zkaznk vechny nroky tkajc se takovchto vad. Poskytujeme zruku na nae stroje, s ktermi je sprvn zachzeno, na dobu zkonnn zrun lhty zanajc od doruen tak, e bezplatn vymnme kadou st stroje, kter se bhem tto doby me stt prokazateln nepouitelnou nsledkem materilov i vrobn vady. Na dly,

kter sami neopravujeme, poskytujeme zruku pouze v rozsahu , v nm nm pslu nrok na zrun plnn vi subdodavateli . Nklady na instalaci novho dlu nese zkaznk. Nrok na vmnu zbo, na slevu a jin nroky na odkodnn jsou vylouen.

Garantii EST

Ilmselgetest vigadest tuleb teatada 8 peva jooksul prast kauba kttesaamist, vastasel juhul kaotab ostja kik igused garantiile nimetatud vigade tttu. ige ksitsemise korral anname oma masinatele garantii seadusega ettenhtud ajaks alates kauba leandmisest nii, et vahetame tasuta vlja kik masina osad, mis nimetatud aja jooksul peaks muutuma kasutusklbmatuks materjali- vi tootmisvea tttu. Osade eest, mida

me ise ei tooda, anname garantii vaid selles osas, mis tarnija on meile garanteerinud. Uute osade paigaldamise kulud kannab ostja. Muutmis- ja amortisatsiooninuded ning muud kahjutasunuded vlistatakse.

Garancija HR

Vidljive tete se moraju prijaviti u roku od 8 dana od primitka robe U suprotnom sluaju kupac gubi pravo na reklamaciju. Mi jamimo za nae strojeve u sluaju ispravnog postupanja tijekom perioda zakonskog jamstva tako to zamijenjujemo besplatno bilo koji dio stroja koji dokazano postane neupotrebljiv uslijed neispravnog materijala ili greaka u proizvodnji u tom vremenskom periodu Za dijelove koje mi nismo

proizveli jamimo samo ukoliko imamo pravo na reklamaciju prema dobavljaima Trokove za ugradnju novih dijelova snosi kupac Molbe za smanjenjem cijene kao i sve druge reklamacije zbog teta su iskljuene.

Gwarancja (PL)

Wszelkie uszkodzenia musz by zgaszane w przecigu 8 dni od daty otrzymania towaru, w przeciwnym wypadku, prawo do reklamacji wygasa. Gwarantujemy, e w czasie trwania gwarancji wymienimy wszelkie czci maszyny, ktre oka si niesprawne na skutek wad materiau z jakiego zostay wykonane lub bdw w produkcji bez dodatkowych opat pod warunkiem, e maszyna bdzie obsugiwana zgodnie

z zaleceniami. W odniesieniu do czci nie produkowanych przez nas, gwarancja obowizuje tylko w przypadku naszych dostawcw. Koszty instalacji nowych czci s ponoszone przez klienta. Odszkodowania wynike z uszkodze maszyny oraz redukcje ceny zakupu maszyny w ramach reklamacji nie bd rozpatrywane.

Garantija (LAT)

Acmredzami defekti ir jpazio 8 dienu laik no preces saemanas. Pretj gadjum pircja tiesbas pieprast atldzbu par diem defektiem ir spk neesoas. Ms dodam garantiju savm iekrtm, ja pircjs pret tm atbilstoi izturas garantijas laik. Ms apemamies bez maksas piegdt jebkuru rezerves dau, kas iespjams kuvusi nelietojama bojtu materilu vai raoanas defektu d aj laika period.

Attiecb uz rezerves dam, kuras nav msu raotas, ms garantjam tikai gadjum, ja mums ir garantija no saviem piegdtjiem. Jauno detau uzstdanas izmaksas ir juzemas pircjam. Pirkuma atcelana vai pirkuma cenas samazinana, k ar jebkuras citas prasbas par bojjumu atldzinanu netiek izskattas.

Garantija (LIT)

Dl akivaizdiai matom defekt turi bti informuota per 8 dienas nuo renginio gavimo momento. Kitu atveju pirkjo teis reikti pretenzij dl i defekt yra negaliojanti. Savo renginiams mes garantuojame statymo nustatyt piln aptarnavim garantinio laikotarpio metu, jei yra laikomasi gamintojo-vartotojo susitarimo ir mes paadame nemokamai pakeisti bet kurias mainos dalis, sugedusias dl blogos mediagos

ar gamyklinio broko. Mes neatsakome u dalis, pagamintas ne ms ir js gautas i kito tiekjo. Nauj dali montavimo katai yra pirkjo atsakomyb. Pirkimo nutraukimas ar pirkimo kainos sumainimas, kaip ir bet kurios kitos pretenzijos dl nuostoli nebus patenkinamos.

Szavatossg HU

A nyilvnval hibkat ki kell jelenteni szmtott 8 napon bell az ruk, klnben a vev elveszti minden ignyt az ilyen hibk. Knlunk garancit a gpeinket a megfelel kezels idtartamnak hallgatlagos garancia a szllts idpontjt oly mdon, hogy cserlje ki minden egyes rsze ezen id alatt szlelhet a sorban anyag-vagy gyrtsi legyen hibaval, ingyen. Az alkatrszeket, hogy nem termel magunkat,

hogy csak olyan garancit, hiszen j

Manualsnet FAQs

If you want to find out how the HP1100S Scheppach works, you can view and download the Scheppach HP1100S 5804603984 Plate Compactor Instruction Manual on the Manualsnet website.

Yes, we have the Instruction Manual for Scheppach HP1100S as well as other Scheppach manuals. All you need to do is to use our search bar and find the user manual that you are looking for.

The Instruction Manual should include all the details that are needed to use a Scheppach HP1100S. Full manuals and user guide PDFs can be downloaded from Manualsnet.com.

The best way to navigate the Scheppach HP1100S 5804603984 Plate Compactor Instruction Manual is by checking the Table of Contents at the top of the page where available. This allows you to navigate a manual by jumping to the section you are looking for.

This Scheppach HP1100S 5804603984 Plate Compactor Instruction Manual consists of sections like Table of Contents, to name a few. For easier navigation, use the Table of Contents in the upper left corner.

You can download Scheppach HP1100S 5804603984 Plate Compactor Instruction Manual free of charge simply by clicking the “download” button in the upper right corner of any manuals page. This feature allows you to download any manual in a couple of seconds and is generally in PDF format. You can also save a manual for later by adding it to your saved documents in the user profile.

To be able to print Scheppach HP1100S 5804603984 Plate Compactor Instruction Manual, simply download the document to your computer. Once downloaded, open the PDF file and print the Scheppach HP1100S 5804603984 Plate Compactor Instruction Manual as you would any other document. This can usually be achieved by clicking on “File” and then “Print” from the menu bar.