Scheppach Arbo 2.0 1906801901 Drill Instruction Manual PDF

1 of 56
1 of 56

Summary of Content for Scheppach Arbo 2.0 1906801901 Drill Instruction Manual PDF

Arbo

D Stnderbohrmaschine Originalbetriebsanleitung

GB Drill press Translation from the original instruction manual

FR Perceuse a colonne detabli Traduction du manuel dorigine

I Trapano a braccio radiale Traduction du manuel dorigine

Arbo 2.0 Arbo 4.0v Arbo 6.0

Art.Nr. 1906801901 Arbo 2.0 1906802901 Arbo 4.0v 1906803901 Arbo 6.0

1906801850 | 07/2014

D Stnderbohrmaschine

GB Drill press

FR Perceuse a colonne detabli

I Trapano a braccio radiale

180 1/min A 1 5 4 270 1/min A 1 4 3 310 1/min B 2 5 4 420 1/min A 1 3 2 430 1/min C 3 5 4 470 1/min B 2 4 3 580 1/min D 4 5 4 630 1/min A 1 2 1 650 1/min C 3 4 3 720 1/min B 2 3 2 1230 1/min E 5 4 3 1320 1/min D 4 3 2 1460 1/min C 3 2 1 1880 1/min E 5 3 2 2770 1/min E 5 2 1

150 1/min A 1 4 4 240 1/min B 2 4 4 270 1/min A 1 3 3 330 1/min C 3 4 4 430 1/min B 2 3 3 470 1/min A 1 2 2 830 1/min D 4 3 3 1030 1/min C 3 2 2 1270 1/min B 2 1 1 1430 1/min D 4 2 2 1790 1/min C 3 1 1 2450 1/min D 4 1 1

C

2A B

D E

1 2

3 4

5 4 3

2 1

B A

C D

1 2

3 4 4

3 2

1

Arbo 2.0 Riemeneinstellung - Drehzahl

Arbo 6.0 Riemeneinstellung - Drehzahl

1

1

2

2

3

3

4

4

5

5

6

6

7

7

8

8

A A

B B

C C

D D

E E

F F

1 A2

komplett seitlich Status nderungen Datum Name

Gezeichnet

Kontrolliert

Norm

Datum Name 09.07.2014 droessler

Arbo 4.0v Einstellung - Drehzahl

5

Hersteller: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Gnzburger Strae 69 D-89335 Ichenhausen

Verehrter Kunde, Wir wnschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbei- ten mit Ihrer neuen scheppach Maschine.

Hinweis Der Hersteller dieses Gertes haftet nach dem gel- tenden Produkthaftungsgesetz nicht fr Schden die an diesem Gert, oder durch dieses Gert entstehen bei: Unsachgemer Behandlung. Nichtbeachtung der Bedienungsanweisung. Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fachkrf-

te. Einbau und Austausch von Nicht Original Ersatztei-

len. Nicht Bestimmungsgemer Verwendung. Ausflle der elektrischen Anlage, bei Nichtbeachtung

der elektrischen Vorschriften und VDE-Bestim- mungen 0100, DIN 57113/ VDE 0113.

Warnung Verwenden Sie einen Schutzleiter, um elektrische Schden, Feuergefahren oder Werkzeugschden zu vermeiden. Ihre Bohrmaschine wurde im Werk fr 230 V-Betrieb ausgelegt. Nur an ein Netz von 230 V anschlieen. Verwenden Sie eine trge Sicherung von 15 A, oder ei- nen Trennschalter. Um Schocks oder Feuer zu vermei- den, tauschen Sie ein beschdigtes oder abgenutztes Kabel sofort aus.

Wir empfehlen Ihnen: Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnahme den gesamten Text der Bedienungsanweisung durch. Diese Bedienungsanweisung soll es Ihnen erleichtern, Ihre Maschine kennenzulernen und ihre bestimmungs- gemen Einsatzmglichkeiten zu nutzen. Die Bedienungsanweisung enthlt wichtige Hinweise, wie Sie mit der Maschine sicher, fachgerecht und wirt- schaftlich arbeiten, und wie Sie Gefahren vermeiden, Reparaturkosten sparen, Ausfallzeiten verringern und die Zuverlssigkeit und Lebensdauer der Maschine erhhen. Zustzlich zu den Sicherheitsbestimmungen dieser Bedienungsanweisung mssen Sie unbedingt die fr den Betrieb der Maschine geltenden Vorschriften Ihres Landes beachten. Die Bedienungsanweisung, in einer Plastikhlle ge- schtzt vor Schmutz und Feuchtigkeit, bei der Maschi- ne aufbewahren. Sie mu von jeder Bedienungsperson vor Aufnahme der Arbeit gelesen und sorgfltig be- achtet werden. An der Maschine drfen nur Personen arbeiten, die im Gebrauch der Maschine unterwiesen und ber die damit verbundenen Gefahren unter- richtet sind. Das geforderte Mindestalter ist einzuhalten. Neben den in dieser Bedienungsanweisung enthal- tenen Sicherheitshinweisen und den besonderen Vorschriften Ihres Landes sind die fr den Betrieb von Maschinen allgemein anerkannten fachtechnischen Regeln zu beachten.

6

Fabricant: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Gnzburger Strae 69 D-89335 Ichenhausen

Cher client, Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir et de succs pour le travail avec votre nouvelle machine scheppach.

Remarque Conformment la loi relative la scurit des produ- its en vigueur, le fabricant de cette machine nest pas responsable des dommages causs la machine ou par la machine, dans les cas suivants: Manipulation inapproprie Non observation des instructions dutilisation, Rparations effectues par des tiers, des professi-

onnels non habilits, Montage et remplacement avec des pices de re-

change qui ne sont pas dorigine, Utilisation non-conforme Dfaillances de linstallation lectrique en cas de

non-observation des prescriptions lectriques et des spcifications VDE 0100, DIN 57113 / VDE0113.

Avertissement Utilisez un conducteur de protection afin dviter les dommages lectriques, risques dincendie ou dom- mages aux outils. Votre perceuse a t conue pour fonctionner avec une alimentation de 230 V, raccordez-la exclusivement un rseau en 230 V. Utilisez un fusible de 15 A ou un sectionneur. Afin dviter les lectrocutions ou un incendie, remplacez immdiatement un cble endom- mag ou us.

Nous vous recommandons: Avant le montage et la mise en service, lire le texte complet des instructions dutilisation. Ces instructions dutilisation doivent vous permettre de vous familiari- ser avec votre machine et dapprendre vous servir de toutes les possibilits dutilisation conformment lusage prvu. Les instructions dutilisation contiennent dimportantes informations sur la faon dutiliser votre machine de faon sre, approprie et rentable, et sur la manire dviter les dangers, dconomiser les cots de rpa- ration, de rduire les temps darrt et daugmenter la fiabilit et la dure de vie de la machine. En plus des prescriptions de scurit des prsentes instructions dutilisation, vous tes tenu de vous confor- mer aux rglemetations en vigueur dans votre pays et qui s appliquent lutilisation de la machine. Conserver les instructions dutilisation toujours proximit immdiate de la machine, dans une enve- loppe plastique pour les protger des salissures et de lhumidit. Elles doivent tre lues et minutieusement suivies par tous les oprateurs de la machine avant de commencer travailler. Seules des personnes ayant reu une formation pour lutilisation de la machine et qui sont informes des risques associs sont autori- ses utiliser la machine. Lge minimal exig doit tre respect. Outre les consignes de scurit des prsentes instruc- tions dutilisation et des prescriptions particulires de votre pays, il y a lieu de respecter toutes les rgles techniques reconnues comme telles pour lutilisation des machines.

Manufacturer: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Gnzburger Strae 69 D-89335 Ichenhausen

Dear customer, We wish you a pleasant and successful working expe- rience with your new machine.

Note According to the applicable product liability law the ma- nufacturer of this device is not liable for damages which arise on or in connection with this device in case of: improper handling, non-compliance with the instructions for use, repairs by third party, non authorized skilled workers, installation and replacement of non-original spare

parts, improper use, failures of the electrical system due to the non-

compliance with the electrical specifications and the VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113 regulations

Warning To avoid electrical hazards, fire hazards, or damage to the tool, use proper circuit protection.

Your drill press is wired at the factory for 230 V operati- on. Connect to a 230 V, 15 amp branch circuit and use a 15 amp time delay fuse or circuit breaker. To avoid shock or fire, replace power cord immediately if it is worn, cut or damaged in any way.

Recommendations: Read the entire text of the operating instructions prior to the assembly and operation of the device. These operating instructions are intended to make it easier for you to get familiar with your device and utilize its intended possibilities of use. The operating instructions contain important notes on how to work safely, properly and economically with your machine and how to avoid dangers, save repair costs, reduce downtime, and increase the reliability and working life of the machine. In addition to the safety regulations contained herein, you must in any case comply with the applicable regu- lations of your country with respect to the operation of the machine. Put the operating instructions in a clear plastic folder to protect them from dirt and humidity, and store them near the machine. The instructions must be read and carefully observed by each operator prior to starting the work. Only persons who have been trained in the use of the machine and have been informed on the related dangers and risks are allowed to use the machine. The required minimum age must be met. In addition to the safety notes contained in the present operating instructions and the special regulations of your country, the generally recognized technical rules for the operation of machines must be observed.

7

Allgemeine Hinweise berprfen Sie nach dem Auspacken alle Teile auf

eventuelle Transportschden. Bei Beanstandungen mu sofort der Zubringer verstndigt werden.

Sptere Reklamationen werden nicht anerkannt. berprfen Sie die Sendung auf Vollstndigkeit. Machen Sie sich vor dem Einsatz anhand der Bedie-

nungsanweisung mit dem Gert vertraut. Verwenden Sie bei Zubehr sowie Verschlei- und

Ersatzteilen nur Original-scheppach-Teile. Ersatzteile erhalten Sie bei Ihrem Fachhndler .

Geben Sie bei Bestellungen unsere Artikel-Nummern sowie Typ und Baujahr des Gertes an.

Arbo 2.0 Technische Daten Lnge x Breite x Hhe mm 580 x 325 x 980 T-Nuten mm 2 x 18 Tischgre mm 290 x 290 Schwenkbereich Tisch - 45 / 0 / 45 Drehbereich Tisch 360 Abstand Bohrfutter-Tisch min. mm

440

Abstand Bohrfutter- Bodenplatte min. mm

630

Sule mm 72 Morsekegel MK 2 Bohrfutter- aufnahme B18 Bohrerspann- bereich mm 1 - 16 Bohrtiefe max. mm 83 Drehmoment max. Nm 16,5 Drehzahlstufen 1/min

180 - 270 - 420 - 430 - 470 - 580 - 630 - 650 - 720 - 1230 - 1320 -

1460 - 1880 - 1950 - 2770 Motor 230V / 50Hz Betriebsart S1 Kabellnge mm 2000 Gewicht kg 45,0 Technische nderungen vorbehalten!

Arbo 4.0v Technische Daten Lnge x Breite x Hhe mm 625 x 340 x 990 T-Nuten mm 2 x 18 Tischgre mm 305 x 305 Schwenkbereich Tisch - 45 / 0 / 45 Drehbereich Tisch 360 Abstand Bohrfutter-Tisch min. mm

420

Abstand Bohrfutter- Bodenplatte min. mm

605

Sule mm 72 Morsekegel MK 2 Bohrfutter- aufnahme B18 Bohrerspann- bereich mm 1 - 16 Bohrtiefe max. mm 84 Drehmoment max. Nm 16,5 Drehzahlstufen 1/min digital Motor 230V / 50Hz Betriebsart S1 Kabellnge mm 2000 Gewicht kg 57,0 Technische nderungen vorbehalten!

8

General Notes When you unpack the device, check all parts for

possible transport damages. In case of complaints the supplier is to be informed immediately.

Complaints received at a later date will not be acknow ledged.

Check the delivery for completeness. Read the operating instructions to make yourself

familiar with the device prior to using it. Only use original parts for accessories as well as for

wearing and spare parts. Spare parts are available from your specialized dealer.

Specify our part numbers as well as the type and year of construction of the device in your orders.

Arbo 2.0 Technical Data Length x width x height mm 580 x 325 x 980 T-slots mm 2 x 18 Table size mm 290 x 290 Swivel range table - 45 / 0 / 45 Rotation range table 360 Distance chuck-table min. mm

440

Distance chuck-base plate min. mm

630

column mm 72 Morse taper MK 2 Chuck-consumption B18 Drill-clamping range mm 1 - 16 Drilling depth max. mm 83 Torque max. nm 16,5 Speeds 1/min

180 - 270 - 420 - 430 - 470 - 580 - 630 - 650 - 720 - 1230 - 1320 - 1460 - 1880 - 1950

- 2770 motor 230V / 50Hz operating mode S1 Cable length mm 2000 weight kg 45,0 Subject to technical modifications!

Arbo 4.0v Technical Data Length x width x height mm 625 x 340 x 990 T-slots mm 2 x 18 Table size mm 305 x 305 Swivel range table - 45 / 0 / 45 Rotation range table 360 Distance chuck-table min. mm

420

Distance chuck-base plate min. mm

605

column mm 72 Morse taper MK 2 Chuck-consumption B18 Drill-clamping range mm 1 - 16 Drilling depth max. mm 84 Torque max. nm 16,5 Speeds 1/min digital motor 230V / 50Hz operating mode S1 Cable length mm 2000 weight kg 57,0 Subject to technical modifications!

Instructions dordre gnral Aprs le dballage, vrifier immdiatement toutes les

pices pour constater dventuels dommages surve- nus au cours du transport. En cas de contestation, le transporteur doit immdiatement tre averti.

Toute rclamation ultrieure sera refuse. Vrifier si la livraison est complte. Avant dutiliser lappareil, lire les instructions dutilisa-

tion pour vous familiariser avec la machine. Pour ce qui concerne les accessoires, pices dusure

et pices de rechange, nutiliser que des pices dori- gine scheppach . Vous pouvez obtenir les pices de rechange auprs de votre revendeur

Avec toute commande, veuillez indiquer notre num- ro darticle ainsi que le type et lanne de construc- tion de lappareil.

Arbo 2.0 Caractristiques techniques Longueur x largeur x hauteur mm 580 x 325 x 980 Rainures en T mm 2 x 18 Dimensions de la table mm 290 x 290 Plage dinclinaison de la table - 45 / 0 / 45 Plage de rotation de la table 360 Distance mandrin/ table mini. mm 440 Distance mandrin/socle mini. mm 630 Colonne mm 72 Cne Mors MK 2 Broche du mandrin B18 Capacit du mandrin mm 1 - 16 Profondeur de perage maxi. mm 83 Couple maxi. Nm 16,5 Rgimes 1/min

180 - 270 - 420 - 430 - 470 - 580 - 630 - 650

- 720 - 1230 - 1320 - 1460 - 1880 - 1950

- 2770 Moteur 230V / 50Hz Rgime de fonctionnement S1 Longueur du cble mm 2000 Poids kg 45,0 Sous rserve de modifications techniques !

Arbo 4.0v Caractristiques techniques Longueur x largeur x hauteur mm 625 x 340 x 990 Rainures en T mm 2 x 18 Dimensions de la table mm 305 x 305 Plage dinclinaison de la table - 45 / 0 / 45 Plage de rotation de la table 360 Distance mandrin/ table mini. mm 420 Distance mandrin/socle mini. mm 605 Colonne mm 72 Cne Mors MK 2 Broche du mandrin B18 Capacit du mandrin mm 1 - 16 Profondeur de perage maxi. mm 84 Couple maxi. Nm 16,5 Rgimes 1/min

digital

Moteur 230V / 50Hz Rgime de fonctionnement S1 Longueur du cble mm 2000 Poids kg 57,0 Sous rserve de modifications techniques !

9

Arbo 6.0 Technische Daten Lnge x Breite x Hhe mm 865 x 360 x 1675 T-Nuten mm 2 x 18 Tischgre mm 350 x 350 Schwenkbereich Tisch - 45 / 0 / 45 Drehbereich Tisch 360 Abstand Bohrfutter-Tisch min. mm

750

Abstand Bohrfutter- Bodenplatte min. mm

1215

Sule mm 92 Morsekegel MK 2 Bohrfutter- aufnahme B18 Bohrerspann- bereich mm 1 - 16 Bohrtiefe max. mm 120 Drehmoment max. Nm 16,5 Drehzahlstufen 1/min

150 - 240 - 270 - 330 - 430 - 470 - 830 - 1030 - 1270 - 1430 - 1790

- 2450 Motor 230V / 50Hz Betriebsart S1 Kabellnge mm 2000 Gewicht kg 109,0 Technische nderungen vorbehalten!

Geruschkennwerte Die Gerusch- und Vibrationswerte wurden ent- sprechend EN 3746 ermittelt. Die angegebenen Werte sind Emissionswerte und mssen damit nicht zugleich auch sichere Arbeits- werte darstellen. Obwohl es eine Korrelation zwischen Emissions- und Imis sions pegeln gibt, dann daraus nicht zuverlssig abgleitet werden, ob zustzliche Vor- sichtsmanahmen notwendig sind oder nicht. Faktoren welche den derzeitigen am Arbeitsplatz vorhandenen Imissionspegel beeinflussen knnen, beinhalten die Dauer der Einwirkungen, die Eigenart des Arbeits- raumes, andere Geruschquellen usw., z. B. die Anzahl der Maschinen und benachbarten Vorgngen. Die zu- lssigen Arbeitwerte knnen ebenso von Land zu Land variieren. Diese Information soll jedoch den Anwender befhigen, eine bessere Abschtzung von Gefhrdung und Risiko vorzunehmen. Schallleistungspegel LWA: 88,2 dB(A) Unsicherheit K: 4 dB(A)

In dieser Bedienungsanweisung haben wir Stellen, die Ihre Sicherheit betreffen, mit diesem Zeichen versehen: m

m Allgemeine Sicherheitsregeln Tragen Sie beim arbeiten mit der Tischbohrmaschi- ne geeignete, enganliegende Schutzkleidung. Tragen Sie bei langen Haaren immer ein Haarnetz (oder ein Mtze)!

SICHERHEITSHINWEISE Achtung! Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen sind zum Schutz gegen elektrischen Schlag, Ver- letzungs- und Brandgefahr folgende grundstzli- chen Sicherheitsmanahmen zu beachten. Lesen und beachten Sie diese Hinweise, bevor Sie das Gert benutzen. 1. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung

- Unordnung im Arbeitsbereich ergibt Unfallgefahr.

10

Arbo 6.0 Technical Data Length x width x height mm 865 x 360 x 1675 T-slots mm 2 x 18 Table size mm 350 x 350 Swivel range table - 45 / 0 / 45 Rotation range table 360 Distance chuck-table min. mm

750

Distance chuck-base plate min. mm

1215

column mm 92 Morse taper MK 2 Chuck-consumption B18 Drill-clamping range mm 1 - 16 Drilling depth max. mm 120 Torque max. nm 16,5 Speeds 1/min

150 - 240 - 270 - 330 - 430 - 470 - 830 - 1030 - 1270 - 1430 - 1790

- 2450 motor 230V / 50Hz operating mode S1 Cable length mm 2000 weight kg 109,0 Subject to technical modifications!

Noise parameters Noise parameters acc. to EN 3746 The rates indicated are emission values; they are not necessarily safe working values. Although there is a correlation between emission and immission level, it cannot reliably be derived whether additional precau- tions are required or not. The immission level prevailing at the working place can be influenced by the following conditions: Duration of noise, characteristic of the work room, other noise sources like the number of machines, and neighbouring procedures. The reliable work place rates can differ from one country to the other. This in- formation should enable the operator, however, to make a reliable evaluation of the danger and risks.

Sound power LWA: 88,2 dB(A) Uncertainty K: 4 dB(A)

In these operating instructions we have marked the places that have to do with your safety with this sign: m

m GENERAL SAFETY RULES Wear at work with the bench drill suitable, tight- fitting protective clothing. Always wear a hair net (or a hat) by having long hairs!

SAFETY INSTRUCTIONS Warning! When using electric tools, basic safety precautions should always be followed to reduce the risk of fire, electric shock and personal injury, in-cluding the following. Read all these instruc- tions before attempting to operate this product and safe these instructions. 1. Keep work area clean

- Cluttered areas and benches invite injuries.

Arbo 6.0 Caractristiques techniques Longueur x largeur x hauteur mm 865 x 360 x 1675 Rainures en T mm 2 x 18 Dimensions de la table mm 350 x 350 Plage dinclinaison de la table - 45 / 0 / 45 Plage de rotation de la table 360 Distance mandrin/ table mini. mm 750 Distance mandrin/socle mini. mm 1215 Colonne mm 92 Cne Mors MK 2 Broche du mandrin B18 Capacit du mandrin mm 1 - 16 Profondeur de perage maxi. mm 120 Couple maxi. Nm 16,5 Rgimes 1/min

150 - 240 - 270 - 330 - 430 - 470 - 830 - 1030 - 1270 - 1430 - 1790 - 2450

Moteur 230V / 50Hz Rgime de fonctionnement S1 Longueur du cble mm 2000 Poids kg 109,0 Sous rserve de modifications techniques !

Valeurs des missions de bruit Conditions de mesure selon EN 3746 Les valeurs indiques sont des valeurs dmission et ne correspondent pas forcment aux vraies valeurs lors du fonctionnement. Bien quil y ait une corrlation entre le niveau dmission et le niveau de nuisance, il nest pas possible den dduire de faon fiable, si certaine mesures de prcautions supplmentaires sont nces- saires ou non. Les facteurs susceptibles dinfluencer le niveau sonore au poste de travail, comprennent la du- re dexposition, les caractristiques du local de travail, dautres sources de bruit etc., par exemple, le nombre de machines et dautres travaux effectus proximit. Les valeurs admissibles au poste de travail peuvent galement varier dun pays lautre. Ces informations doivent nanmoins permettre lutilisateur de mieux valuer les dangers et les risques encourus.

Niveau acoustique LWA: 88,2 dB(A) Imprcision K: 4 dB(A)

Dans les prsentes instructions dutilisation toutes les informations concernant votre scurit ont t marques par: m

m Instructions dordre gnral Lors de lutilisation de la perceuse colonne , por- tez des vtements de protection adapts. Couvrez les cheveux longs dun filet (ou dune cas- quette) !

INSTRUCTIONS DE SCURIT Attention! Afin de rduire le risque de dchar- ge lectrique, de blessure et dincendie lors de lutilisation doutils lectriques, observez les me- sures de scurit fondamentales suivantes. Lisez et observez ces instructions avant dutiliser loutil conservez ces instructions de scurit! 1. Maintenez de lordre au poste de travail

- Le dsordre au poste de travail augmente le risque daccident.

11

2. Bercksichtigen Sie Umgebungseinflsse - Setzen Sie Elektrowerkzeuge nicht dem Regen

aus. Bentzen Sie Elektrowerkzeuge nicht in feuchter oder nasser Umgebung. Sorgen Sie fr gute Beleuchtung. Bentzen Sie Elektrowerkzeuge nicht in der Nhe von brennbaren Flssigkeiten oder Gasen.

3. Schtzen Sie sich vor elektrischem Schlag - Vermeiden Sie Krperberhrung mit geerdeten

Teilen, zum Beispiel Rohren, Heizkrpern, Herden, Khlschrnken.

4. Halten Sie Kinder fern! - Lassen Sie andere Personen nicht das Werkzeug

oder Kabel berhren, halten Sie sie von Ihrem Arbeitsbereich fern.

5. Bewahren Sie Ihre Werkzeuge sicher auf - Unbenutzte Werkzeuge sollten in einem tro-

ckenen, verschlossenen Raum und fr Kinder nicht erreichbar aufbewahrt werden.

6. berlasten Sie Ihre Werkzeuge nicht - Sie arbeiten besser und sicherer im angegebenen

Leistungsbereich. 7. Bentzen Sie das richtige Werkzeug

- Verwenden Sie keine zu schwachen Werkzeuge oder Vorsatzgerte fr schwere Arbeiten. Bent- zen Sie Werkzeuge nicht fr Zwecke und Arbei- ten, fr die Sie nicht bestimmt sind; zum Beispiel bentzen Sie keine Handkreissge, um Bume zu fllen oder ste zu schneiden.

8. Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung - Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.

Sie knnen von beweglichen Teilen erfasst werden. Bei Arbeiten im Freien sind Gummihand- schuhe und rutschfestes Schuhwerk empfehlens- wert. Tragen Sie bei langen Haaren ein Haarnetz.

9. Bentzen Sie eine Schutzbrille - Verwenden Sie eine Atemmaske bei stauberzeu-

genden Arbeiten. 10. Zweckentfremden Sie nicht das Kabel

- Tragen Sie das Werkzeug nicht am Kabel, und bentzen Sie es nicht, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Schtzen Sie das Kabel vor Hitze, l und scharfen Kanten.

11. Sichern Sie das Werkstck - Bentzen Sie Spannvorrichtungen oder einen

Schraubstock, um das Werkstck festzuhalten. Es ist damit sicherer gehalten als mit ihrer Hand und ermglicht die Bedienung der Maschine mit beiden Hnden.

12. berdehnen Sie nicht Ihren Standbereich - Vermeiden Sie abnormale Krperhaltung. Sorgen

Sie fr sicheren Stand, und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.

13. Pflegen Sie Ihre Werkzeuge mit Sorgfalt - Halten Sie Ihre Werkzeuge scharf und sauber,

um gut und sicher zu arbeiten. Befolgen Sie die Wartungsvorschriften und die Hinweise fr Werk- zeugwechsel. Kontrollieren Sie regelmig den Stecker und das Kabel, und lassen Sie diese bei Beschdigung von einem anerkannten Fachmann erneuern. Kontrollieren Sie Verlngerungskabel regelmig und ersetzen Sie beschdigte. Halten Sie Handgriffe trocken und frei von l und Fett.

14. Ziehen Sie den Netzstecker - Bei Nichtgebrauch, vor der Wartung und beim

Werkzeugwechsel, wie zum Beispiel Sgeblatt, Bohrer und Maschinenwerkzeugen aller Art.

15. Lassen Sie keine Werkzeugschlssel stecken - berprfen Sie vor dem Einschalten, dass die

Schlssel und Einstellwerkzeuge entfernt sind. 16. Vermeiden Sie unbeabsichtigten Anlauf

- Tragen Sie keine an das Stromnetz angeschlos-

12

2. Consider work area environment - Dont expose power tools to rain. Dont use power

tools in damp or wet locations. Keep work area well lit. Dont use power tools in presence of flam- mable liquids or gases.

3. Guard against electric shock - Prevent body contact with grounded surfaces (e.g.

pipes, radiators, ranges refrigeratiors). 4. Keep children away

- Do not let visitors contact tool or extension cord. All visitors should be kept away from work area.

5. Store idle tools - When not is use, tools should be stored in dry,

high, or locked-up place, out of the reach of child- ren.

6. Dont force tool - It will do the job better and safer at the rate for

which it was intended. 7. Use right tool

- Dont force small tools or attachments to do the job of heavy duty tool. Dont use tools for purposes not intended: for example, dont use circular saw for cutt- ing tree limbs or logs.

8. Dress properly - Do not wear loose clothing or jewelry. They can

be caught in moving parts. Rubber gloves and nonskid footwear are recommended when working outdoors. Wear protective nair covering to contain long hair.

9. Use safety glasses - Also use face or dust mask if cutting operation is

dusty. 10. Dont abuse cord

- Never carry tool by cord or yank it to disconnect it from receptacle. Keep cord from heat, oil and sharp edges.

11. Secure work - Use clamps or a vise to hold work. Its safer than

using your hand and it frees both hands to operate tool.

12. Dont overreach - Keep proper footing and balance at all times.

13. Maintain tools with care - Keep tools sharp and clean for better and safer

performance. Follow instructions for lubricating and changing accessories. Inspect tool cords periodically and, if damaged, have repaired by authorized service facility. Inspect extension cords periodically and replace if damaged. Keep handles dry, clean and free from oil and grease.

14. Disconnect tools - When not in use, before servicing, and when chan-

ging accessories such as blades, bits and cutters. 15. Remove adjusting keys and wrenches

- Form the habit of checking to see that keys and adjusting wrenches are removed from tool before turning it on.

16. Avoid unintentional starting - Dont carry plugged-in tool with finger on switch.

Be sure switch is off when plugging in. 17. Outdoor use extension cords

- When tool is used outdoors, use only extension cords intended for use outdoors and so marked.

18. Stay alert - Watch what you are doing. Use common sense.

Do not operate tool when you are tired. 19. Check damaged parts

- Before further use of the tool, a guard or other part that is damaged should be carefully checked to determine that it will operate properly and per- form its intended function. Check for alignment of moving parts, binding of moving parts, breakage of

2. Tenez compte de lenvironnement du poste de travail

- Nexposez pas les outils lectriques la pluie. Nutilisez pas doutils lectriques dans un environ- nement humide ou mouill. Veillez ce que le po- ste de travail soit bien clair. Nutilisez pas doutils lectriques si des liquides ou des gaz inflammables se trouvent proximit.

3. Protgez-vous contre les dcharges lec- triques

- Evitez le contact corporel avec des surfaces relies la terre, comme par exemple. tuyaux: radiateurs, cuisinres lectriques, rfrigrateurs.

4. Tenez les enfants loigns! - Ne permettez pas que dautres personnes touchent

loutil ou au cble. Tenez-les loignes de votre poste de travail.

5. Rangez vos outils dans un endroit sr - Les outils non utiliss devraient tre rangs dans

un endroit sec, ferm et hors de la porte des enfants.

6. Ne surchargez pas votre outil - Vous travaillerez mieux et plus srement dans la

plage de puissance indique. 7. Utilisez loutil adquat

- Nutilisez pas doutils ou de dispositifs adaptables de trop faible puissance pour excuter des travaux lourds. Nutilisez pas les outils des fins et pour des travaux pour lesquels ils nont pas t concus. par exemple. nemployez pas une scie circulaire main pour abattre ou pour laguer des arbres.

8. Portez de vtements de travail appropris - Ne portez pas de vtements amples ou de bijoux.

Ils pourraient tre happs par les pices en mouve- ment. Lors de travaux lextrieur, il est recom- mand de porter des gants en caoutchouc et des chaussures semelle anti-drapante. Couvrez les cheveux longs dun filet.

9. Portez des lunettes de protection - Utilisez aussi un masque respiratoire si le travail

effectu produit de la poussire. 10. Prenez soin du cble dalimentation

- Ne portez pas loutil en le tenant par le cble et ne tirez pas sur celui-ci pour dbrancher la fiche de la prise. Protgez le cble de la chaleur, de lhuile et des artes vives.

11. Fixez bien la pice usiner - Employez un dispositif de serrage ou un tau

afin de bien fixer la pice usiner. Elle sera ainsi bloque plus srement quavec votre main et vous aurez les deux mains libres pour manier loutil.

12. Adoptez une posture de travail correcte - Nadoptez pas une posture de travail incorecte.

Veillez maintenir votre quilibre tout moment en conservant un appui sr.

13. Entretenez vos outils soigneusement - Maintenez vos outils affts et propres afin de

travailler mieux et plus srement. Observez les prescriptions dentretien et les indications de changement doutil. Vrifiez rgulirement ltat de la fiche et du cble dalimentation et, en cas dendommagement, faites-les changer par un spcialiste agr. Vrifiez la rallonge lectrique p- riodiquement et remplacez-la si elle est endomma- ge. Maintenez les poignes sches et exemptes dhuile et de graisse.

14. Dbranchez la fiche de la prise - En cas de non utilisation, avant de procder

lentretien et lors du changement doutil, comme par exemple de lame de scie, de foret et de tout autre outil.

15. Enlevez les cls de service

13

senen Werkzeuge mit dem Finger am Schalter. Vergewissern Sie sich, dass der Schalter beim Anschluss an das Stromnetz ausgeschaltet ist.

17. Verlngerungskabel im Freien - Verwenden Sie im Freien nur dafr zugelassene

und entsprechend gekennzeichnete Verlngerungs- kabel.

18. Seien Sie stets aufmerksam - Beobachten Sie Ihre Arbeit. Gehen Sie vernnftig

vor. Verwenden Sie das Werkzeug nicht, wenn Sie unkonzentriert sind.

19. Kontrollieren Sie Ihr Gert auf Beschdigungen - Vor weiterem Gebrauch des Werkzeugs die

Schutzeinrichtungen oder leicht beschdigte Teile sorgfltig auf ihre einwandfreie und bestimmungs- geme Funktion berprfen. berprfen Sie, ob die Funktion beweglicher Teile in Ordnung ist, ob sie nicht klemmen oder ob Teile beschdigt sind. Smtliche Teile mssen richtig montiert sein um die Sicherheit des Gertes zu gewhrleisten. Be- schdigte Schutzvorrichtungen und Teile mssen sachgem durch eine Kundendienstwerkstatt repariert oder ausgewechselt werden, soweit nichts anderes in den Betriebsanleitungen angegeben ist. Beschdigte Schalter mssen bei einer Kunden- dienstwerkstatt ersetzt werden. Bentzen Sie keine Werkzeuge, bei denen sich der Schalter nicht ein- und ausschalten lsst.

20. Achtung! - Zu Ihrer eigenen Sicherheit, bentzen Sie nur Zu-

behr und Zusatzgerte, die in der Bedienungsan- leitung angegeben oder vom Werkzeug-Hersteller empfohlen oder angegeben werden. Der Gebrauch anderer als der in der Bedienungsanleitung oder im Katalog empfohlenen Einsatzwerkzeuge oder Zubehre kann eine persnliche Verletzungsgefahr fr Sie bedeuten.

21. Reparaturen nur vom Elektrofachmann - Dieses Elektrowerkzeug entspricht den einschlgi-

gen Sicherheitsbestimmungen. Reparaturen drfen nur von einer Elektrofachkraft ausgefhrt werden, andernfalls knnen Unflle fr den Betreiber entste- hen.

Arbeitsplatzsicherheit Sorgen Sie fr einen sicheren und festen Stand der Maschine. Befestigen Sie die Maschine nach Mglich- keit an einer Bodenplatte oder auf einer Werkbank.

Transportsicherheit Beachten Sie beim Transport der Maschine die Ge- wichtsverteilung (Maschine ist kopflastig). Transpor- tieren Sie die Maschine nur liegend und gesichert auf einer geeigneten Vorrichtung.

Spezielle Sicherheitshinweise Bei der Konstruktion der Sulenbohrmaschine wurde darauf geachtet, dass Gefhrdungen bei bestimmung geme Anwendung weitgehend ausgeschlossen sind. Dennoch gibt es einige Sicherheitsmanahmen die zu beachten sind, damit Restgefahren ausgeschlossen werden knnen.

Richtige Netzspannung beachten! Achten Sie darauf, dass die Netzspannung mit den Angaben des Typenschildes bereinstimmt.

Schutzkontaktsteckdose verwenden! Das Gert darf nur an einer Steckdose mit ordnungsge- m installiertem Schutzkontakt betrieben werden.

14

- Avant de mettre la machine en marche, assurez- vous que les cls et outils de rglage ont t retirs.

16. Evitez tout dmarrage involontaire - Ne portez une machine en ayant le doigt plac sur

linterrupteur tant quelle est branche au rseau lectrique. Assurez-vous que linterrupteur soit en position darrt avant de brancher loutil au rseau lectrique.

17. Cble de rallonge pour lextrieur - A lextrieur, nutilisez que des rallonges lectriques

homologues et pourvues du marquage correspon- dant.

18. Soyez toujours attentif - Restez concentr sur votre travail. Faites preuve de

bon sens. Nemployez pas la machine lorsque vous tes fatigu.

19. Contrlez si votre appareil est endommag - Avant dutiliser nouveau la machine, vrifez

soigneusement le parfait fonctionnement des dispositifs de scurit ou des pices lgrement endommages. Vrifiez si le fonctionnement des pices en mouvement est correct, si elles ne se grippent pas ou si dautres pices sont endomma- ges. Tous les composants doivent tre monts correctement et remplir les conditions pour garantir le fonctionnement impeccable de lappareil. Tout dispositif de scurit et toute pice endommage, doit tre rpar ou remplac de manire approprie dans un atelier de service aprs-vente, moins que dautres instructions soient contenues dans la notice dutilisation. Tout interrupteur dfectueux doit tre remplac dans un atelier de service aprs- vente. Nutilisez aucun outil dont linterrupteur ne commute pas correctement

20. Attention! - Pour votre propre scurit, nutilisez que les acces-

soires et dispositifs adaptables mentionns dans la notice dutilisation ou recommands par le fabricant de la machine. Lutilisation daccessoires ou doutils adaptables diffrents de ceux recommands dans la notice dutilisation ou dans le catalogue, peut prsenter un danger et tre lorigine de blessures.

21. Faites rparer votre machine par un spcialiste - Cette machine est conforme aux rgles de scurit

en vigueur. Toute rparation doit tre faite par un spcialiste et uniquement avec des pices dorigine sinon elle peut faire encourir des risques importants lutilisateur.

La scurit demploi Fournir un tat sr et scuris de la machine. Attacher la machine aussi loin que possible une plaque de base ou sur un banc de travail. La scurit des transports Envisager la rpartition du poids lors du transport de la machine (La machine est trop lourd du haut). Allong transport et solidaire. Lutilisation de dispositifs appro- pris. Consignes de scurit spciales Cette perceuse colonne a t conue da faon viter au maximum les risques encourus lors dune utilisation conforme sa destination, il faut toutefois respecter quelques prcautions complmentaires pour exclure tout risque rsiduel. La tension du rseau doit correspondre la machi- ne Veillez ce que la tension du rseau corresponde bien celle indique sur la plaque signaltique. Utilisez une prise de courant protge! Lappareil doit exclusivement tre utilis lorsquil est raccord une prise de courant dont le fusible est install dans les rgles de lart.

parts, mounting, and any other conditions that may affect its operation. A guard or other part that is damaged should be properly repaired or replaced by an authorized service center unless otherwise indicated elsewhere in this instructions manual. Have defective switches replaced by an authorized service center. Do not use tool if switch does not turn it on and off.

20. Warning - The use of any other accessory or attachment

other than recommended it this operating instruc- tion or the Einhell catalog may present a risk of personal injury.

21. Have your tool repared by an expert - This electric appliance is in accordance with the

relevant safety rules repairing of electric appliances may be carried out only by experts otherwise it may cause considerable danger for the user.

Workplace safety Provide a secure and firm state of the machine. Attach the machine to a base plate or on a work bench as far as possible.

Transport safety When transporting the machine give consideration of the weight distribution (machine is top-heavy). Trans- port the machine only lying and secured on a suitable device.

Special safety instructions The pillar drill was designed in such a way so as to all but eliminate potential hazards when the machine is properly used. However, there are a few safety pre- cautions to observe in order to ensure that all residual hazards are ruled out.

Ensure proper voltage The voltage must comply with the specifications on the rating plate.

Use a socket-outlet with earthing contact The device may only be operated from an outlet with the properly installed earthing contact.

15

Verlngerungskabel! Der Litzenquerschnitt eines Verlngerungskabels muss mindestens 1,5 mm2 betragen. Rollen Sie eine Ka- beltrommel vor Gebrauch immer ganz ab. berprfen Sie das Kabel auf Schden.

Schutz vor elektrischem Schlag! Schtzen Sie das Gert vor Feuchtigkeit. Das Gert darf weder feucht sein, noch in feuchter Umgebung betrieben werden. berprfen Sie vor jeder Benutzung das Gert und die Netzanschlussleitung mit Stecker auf Schden. Vermeiden Sie Krperberhrungen mit geerdeten Teilen, z.B. Rohren, Heizkrper etc...

Schutz vor Brand oder Explosion! Im Inneren des Gertes befinden sich funkenbildende Bauteile. Benutzen Sie das Gert nicht in der Nhe von brennbaren Flssigkeiten oder Gasen. Bei Nichtbeach- tung besteht Brand- oder Explosionsgefahr.

Gert mit Sorgfalt behandeln! Benutzen Sie das Kabel nicht, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Schtzen Sie das Kabel vor Hit- ze, l und scharfen Kanten. Halten Sie die Werkzeuge scharf und sauber, um besser und sicherer arbeiten zu knnen. Befolgen Sie die Wartungsvorschriften und die Hinweise ber den Werkzeugwechsel.

Geeignete Arbeitskleidung und Schutzausrstung tragen! Nicht geeignet ist weite Kleidung, sie kann von beweg- lichen Teilen erfasst werden oder Sie knnen hngen bleiben. Tragen Sie bei langen Haaren ein Haarnetz. Tragen Sie bei Arbeiten mit Werkzeugmaschinen grundstzlich keinen Schmuck. Tragen Sie unbedingt eine Schutzbrille. Bei Nichtbeachtung knnen Augen- verletzungen entstehen.

Arbeitsplatz in Ordnung halten! Unordnung in Ihrem Arbeitsbereich fhrt leicht zu Unfllen. Lassen Sie keine Werkzeuge, Gegenstnde oder Kabel im unmittelbaren Arbeitsbereich liegen, Stolpergefahr! Sorgen Sie fr ausreichende Beleuch- tung.

Auf andere Personen achten! Achten Sie bei der Benutzung des Gertes auf andere Personen, vor allem Kinder, und halten Sie diese von Ihrem Arbeitsbereich fern. Lassen Sie niemanden das Gert oder das Kabel berhren.

Werkzeuge sicher aufbewahren! Unbenutzte Gerte an einem trockenen, verschlos- senen Ort und auerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren.

Gert nicht berlasten! Arbeiten Sie nur im angegebenen Leistungsbereich. Verwenden Sie keine leistungsschwachen Maschinen fr schwere Arbeiten. Benutzen Sie Werkzeuge nicht fr Zwecke, fr die sie nicht bestimmt sind.

Sicherer Stand bei der Arbeit! Achten Sie bei Ihrer Arbeit auf einen sicheren Stand. Vermeiden Sie abnormale Krperhaltungen, halten Sie immer das Gleichgewicht.

Netzstecker ziehen bei Nichtgebrauch des Werkzeugs, vor der Wartung und beim Wechseln der Bohrer.

16

Rallonge lectrique! La section minimale des conducteurs de la rallonge doit tre de 1,5 mm2. Avant de lemployer, droulez toujours compltement la rallonge de lenrouleur de cble. Vrifiez si le cble prsente dventuels dommages.

Protgez-vous contre les lectrocutions! Protgez lappareil de lhumidit. Lappareil ne doit pas tre humide ni employ dans un environnement humide. Contrlez lappareil avant chaque emploi et la ligne de raccordement au rseau ainsi que la prise pour reprer dventuels dommages. Evitez dentrer en contact avec des composants mis la terre, par ex. les tuyaux, les radiateurs, etc.

Protection contre lincendie et les explosions! Certains composants situs lintrieur de lappareil gnrent des tincelles. Nutilisez pas lappareil proxi- mit de fluides ou de gaz combustibles. En cas de non respect, risque dincendie ou dexplosion.

Utilisez lappareil avec prcaution! Nutilisez pas le cble pour extraire la fiche de la prise. Protgez le cble de la chaleur, contre tout contact avec de lhuile et des artes vives. Tenez vos outils bien affts et propres pour travailler correctement et en toute scurit. Respectez les consignes de mainte- nance et les indications pour les changements doutil.

Portez des vtements de travail et des quipe- ments de protection appropris! Les vtements amples ne conviennent pas, car ils peu- vent tre entrans par des pices en mouvement et peuvent rester accrochs. Portez un filet pour rassem- bler les cheveux longs. Ne portez jamais de bijoux lors de travaux avec des machines-outils. Portez impra- tivement des lunettes de protection. Le non respect peut entraner des blessures aux yeux.

Maintenez lordre votre poste de travail! Le dsordre au poste de travail peut facilement tre lorigine daccidents. Ne laissez pas traner doutils, dobjets ni de cble au poste de travail, vous pourriez trbucher! Veillez un bon clairage.

Faites attention aux autres personnes! Faites attention, lors de lutilisation de lappareil, aux autres personnes, en particuliers aux enfants, et tenez- les lcart de la zone de travail. Ne laissez personne toucher lappareil ou le cble.

Conservez les outils dans un endroit sr! Les appareils inutiliss doivent tre conservs dans un endroit sec et ferm, hors de porte des enfants .

Ne surchargez pas lappareil! Travaillez uniquement dans les limites de la plage de puissance indique. Nutilisez aucun outil trop faible pour des travaux importants. Nutilisez pas doutils des fins auxquelles ils ne sont pas destins.

Maintenez-vous dans une position stable pendant le travail! Veillez toujours conserver lquilibre lors de vos travaux. Evitez de vous tenir de faon anormale, restez en quilibre.

Retirez la fiche de la prise Lorsque vous nemployez pas lappareil, avant la main- tenance et lorsque vous remplacez les forets.

Extension cable The cord cross section of an extension cable must measure at least 1.5 mm2. Always completely unwind a cable reel prior to use. Check the cable for defects.

Protection against electrical shock Keep the device away from moisture. The device must neither be damp nor be operated in a humid environ- ment. Prior to every use, check the device and the mains cable with plug for damage. Avoid bodily contact with earthed parts e.g. pipes, hot elements, etc.

Protection against fire and explosion There are spark producing components inside the device. Do not use the device in the vicinity of combu- stible liquids or gases. Otherwise there is a risk of fire or explosion.

Handle the device with care Do not use the cable to pull the plug out of the socket. Protect the cable from heat, oil and sharp edges. Keep your tools sharp and clean so that you can work effici- ently and safely. Follow the maintenance regulations and the instructions for changing tools.

Wear suitable work clothes and personal protec- tion equipment Loose clothing is not suitable, as it can be caught by moving parts, causing you to become entangled. Wear a hair net if you have long hair. As a general rule, jewelry should not be worn when working with machine tools. Ensure that you wear safety goggles. Not doing so could result in eye injury.

Keep your work area neat and tidy Disorder in the work area can easily lead to accidents. Do not leave any tools, objects, or cable in the direct vi- cinity of the work area, as this poses a tripping hazard! Ensure that there is sufficient lighting.

Watch out for other persons Watch out for other persons (especially children) when using the device, and keep them away from your work area. Do not let anyone touch the device or the power cable.

Store the tools in a safe location Store unused devices in a dry, locked location that is out of the reach of children.

Avoid overloading the device Operate the device only within the specified output ran- ge. Do not use any low-powered machines for heavy duty work. Do not use tools to perform work for which they were not intended.

Maintain a steady foothold Ensure that you maintain a steady foothold while wor- king. Avoid abnormal body positions and always keep your balance.

Pull out the mains plug Pull out the mains plug when not using the tool, prior to maintenance, and when changing the drill bit.

17

Netzstecker ziehen Stellen Sie sicher, dass der Netzanschluss mit minde- stens 10 A abgesichert ist.

Unbeabsichtigten Anlauf vermeiden! Vergewissern Sie sich, dass der Schalter beim Einste- cken des Steckers in die Steckdose ausgeschaltet ist.

Beobachten Sie Ihre Arbeit! Beobachten Sie stets die Maschine und den Gegen- stand, den Sie bearbeiten. Verwenden Sie Ihre Maschi- ne niemals, wenn Sie unkonzentriert oder abgelenkt sind. Verwenden Sie Ihre Maschine niemals unter Alkohol- oder Tabletteneinfluss.

Maximale Werkstckgre! Es drfen nur Werkstcke (max. 20 x 20 cm) bearbeitet werden, die am Bohrtisch oder im Schraubstock sicher gespannt werden knnen.

Werkzeug auf Beschdigung berprfen! Vor dem Gebrauch des Werkzeugs mssen Schutzvor- richtungen oder leicht beschdigte Teile sorgfltig auf Ihre einwandfreie Funktion untersucht werden. Kon- trollieren Sie regelmig das Kabel des Werkzeugs. Smtliche Teile mssen richtig montiert sein und alle Bedingungen erfllen, um den einwandfreien Betrieb sicherzustellen. Beschdigte Schutzvorrichtungen und Teile mssen sachgem durch eine anerkannte Fach- werkstatt repariert oder ausgewechselt werden, soweit nichts anderes in der Bedienungsanleitung angeben ist. Benutzen Sie keine Werkzeuge, bei denen sich der Schalter nicht ein und ausschalten lsst. Warnung! Der Gebrauch anderer Einsatzwerkzeuge und anderen Zubehrs als in dieser Gebrauchsanlei- tung angegeben, kann eine Verletzungsgefahr fr Sie bedeuten. Lesen Sie nun die Bedienungsanleitung und befolgen Sie die darin enthaltenen Anweisungen.

m Bestimmungsgeme Verwendung

Die Sulenbohrmaschine ist zum Bohren von Metall, Kunststoff, Holz und hnlichen Werkstoffen bestimmt und darf nur im privaten Haushaltsbereich verwendet werden. Lebensmittel und gesundheitsgefhrdende Materialien drfen mit der Maschine nicht bearbeitet werden. Das Bohrfutter ist nur fr die Verwendung von Bohrern und Werkzeugen mit einem Schaftdurchmesser vom 3-16 mm und zylindrischen Werkzeugschaft geeignet. Darberhinaus knnen auch Werkzeuge mit Kegel- schaft verwendet werden. Das Gert ist zum Gebrauch durch Erwachsene bestimmt.

Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung ver- wendet werden. Jede weitere darber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgem. Fr daraus hervorgerufene Schden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.

Bitte beachten Sie, dass unsere Gerte bestimmungs- gem nicht fr den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir bernehmen keine Gewhrleistung, wenn das Gert in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Ttigkeiten eingesetzt wird.

18

Retirez la fiche de la prise Assurez-vous que le raccordement lectrique est prot- g par un fusible de 10 A au minimum.

Evitez une mise en marche involontaire ! Assurez-vous que linterrupteur est bien en position darrt lorsque vous branchez la prise au secteur.

Regardez ce que vous faites! Observez constamment la machine et les objets que vous usinez. Nemployez jamais votre machine si vous ntes pas concentr ou si votre attention est dtour- ne. Nutilisez jamais votre machine sous linfluence de lalcool ou de mdicaments.

Taille maximale de pice usiner Seules les pices (maxi. 20 x 20 cm) pouvant tre correctement fixes sur la table de perage ou dans ltau doivent tre usines. Contrlez loutil quant dventuels endommagements!

Vrifiez si la machine est en ordre de marche et nest pas endommage Avant dutliser la machine, les quipements de protec- tion et les lments lgrement endommags doivent tre vrifis our sassurer quils assurent parfaite- ment leur fonction. Vrifiez rgulirement le cble dalimentation de la machine.Tous les lments doivent tre correctement assembls et remplir les conditions dune utilisation conforme. Les dispositifs de protection et les pices endommags doivent tre rpars dans les rgles de lart par un ate- lier de service aprs-vente dment homologu ou tre changs si rien dautre nest indiqu dans la notice. Nutilisez aucun outil dont linterrupteur ne peut pas tre mis en ou hors circuit. Avertissement! Lutilisation dautres outillages et ac- cessoires que ceux indiqus dans cette notice peut tre lorigine de blessures. Lisez cette notice maintenant avec attention et respectez les consignes mentionnes.

m Utilisation conforme laffectation

Cette perceuse colonne est destine percer le mtal, les matires plastiques, le bois et les matriaux assimilables au bois. Cette machine est destine une utilisation prive. Les produits alimentaires et matriaux nocifs ne doivent pas tre usins avec cette machine. Le mandrin convient exclusivement lemploi de forets et doutils queue cylindrique dun diamtre de 3 16 mm. Il est galement dutiliser des outils queue conique. Lappareil est conu pour tre utilis exclusive- ment par des adultes.

La machine doit exclusivement tre employe con- formment son affectation. Chaque utilisation allant au-del de cette affectation est considre comme non conforme. Le fabricant dcline toute responsabilit quant tous les dommages et blessures en rsutant et loprateur est seul responsable.

Veillez au fait que nos appareils, nont pas t conus pour tre utiliss dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Nous dclinons toute responsa- bilit si lappareil venait tre utilis en milieu profes- sionnel, artisanal ou industriel ou pour toute activit quivalente.

Pull out the power plug. Ensure that the mains connection is protected by at least a 10 A-rated fuse.

Avoid unintentional start-up Ensure that switch is turned off when plugging the plug into the socket.

Keep an eye on your work Always keep an eye on your machine and the object you are working on. Never use the machine when you are not concentrating or are distracted. Never use the machine when you are under the influence of alcohol or are taking medication.

Maximum workpiece size Workpieces (max. 20 x 20 cm) may only be processed if they can be clamped securely on the drill table or in the vise.

Check the tool for damage Before using the tool, safety devices and any slightly damaged parts must be carefully checked to ensure that they are in good working order. Visually examine the tools power cable on a regular basis. All parts must be correctly assembled and meet all the conditions required to ensure proper operation. Unless otherwise specified in the operating instructions, any damaged safety devices and parts must be properly repaired or replaced by a professionally recognized workshop. Never use tools with defective On/Off switches. Warning! Using any plug-in tools and accessories other than those specified in these operating instruc- tions can lead to injury. Now, please read and follow all steps and procedures included in the operating instructions.

m Intended use

This pillar drill is designed for drilling metal, plastic, wood and similar materials. It is intended for use in the private sector only. Food and harmful materials may not be processed with the equipment. The drill chuck is only designed for use with drill bits and tools with a shaft diameter of 3 to 16 mm, and for cylindrical tool shanks. Tools with a tapered shank can also be used. The equipment is intended for use by adults only. The equipment is to be used only for its prescribed purpose. Any other use is deemed to be a case of misuse. The user / operator and not the manufacturer will be liable for any damage or injuries of any kind caused as a result of this.

Please note that our equipment has not been designed for use in commercial, trade or industrial applications. Our warranty will be voided if the equipment is used in commercial, trade or industrial businesses or for equivalent purposes.

19

m Restrisiken Die Maschine ist nach dem Stand der Technik und den anerkannten Sicherheitstechnischen Regeln gebaut. Dennoch knnen beim Arbeiten einzelne Restrisiken auftreten Gefhrdung der Gesundheit durch das rotierende

Werkzeug bei langem Kopfhaar und loser Kleidung. Persnliche Schutzausrstung wie Haarnetz und eng anliegende Kleidung tragen.

Gefhrdung der Gesundheit durch herumfliegende Spne. Persnliche Schutzausrstung wie Augen- schutz tragen.

Verletzungen durch das wegschleudernde Werkstck bei unsachgemer Halterung oder Fhrung, wie arbeiten ohne Schraubstock oder Anschlag.

Gefhrdung der Gesundheit durch Strom bei Ver- wendung nicht ordnungsgemer Elektro-Anschluss- leitungen

Des weiteren knnen trotz aller getroffenen Vorkeh- rungen nicht offensichtliche Restrisiken bestehen.

Restrisiken knnen minimiert werden, wenn die Sicherheitshinweise und die Bestimmungsgeme Verwendung, sowie die Bedienungsanweisung ins- gesamt beachtet werden.

Auspacken und Lieferumfang Warnung: Sollte ein Teil fehlen, versuchen Sie nicht, die Bohrmaschine zu betreiben, bevor Sie nicht das fehlende Teil korrekt montiert haben. Ste- cken Sie vorher nicht den Stecker in die Steckdose und schalten Sie das Gert nicht ein.

Packen Sie alle Teile aus und berprfen Sie die Voll- stndigkeit mit der folgenden Tabelle. Entsorgen Sie die Verpackung nicht sofort fr den Fall, dass Sie dieses Produkt Ihrem Hndler zurckgeben mssen.

Lieferumfang Stk. Grundplatte 1 Sule 1 Befestigungsschrauben M10x35 4 Bohrtisch 1 Bohrtischhalter 1 Maschinenkopf 1 Fhrungsstange 1 Bohrfutterschutz 1 Verstellgriff Hhenverstellung 1 Klemmgriff Hhenverstellung 1 Griff 3 LED-Lampe (nur Arbo 2.0 / 6.0) 1 Bohrfutter 1 Schraubstock (Optional fr Arbo 2.0 / 6.0 erhltlich) 1

20

m Risques rsiduels La machine est construite selon ltat actuel des connaissances techniques et conformment aux rglementations reconnues en matire de scurit. Le travail avec la machine peut toutefois prsenter des risques rsiduels. Les cheveux et des vtements longs prsentent un

danger lorsque lappareil est en rotation. Ils peuvent senrouler et causer de srieuses blessures. Atta- chez les cheveux longs et prtez des vtment prs du corps

Les copeaux de bois, poussires de sciage ou de ponage sont dangereux pour la sant si vous les respirez.Portez des protections auditives et visuelles. Utiliser un aspirateur pour collecter les dbris potenti- ellement volatils.

Risque de blessure d ljection de pices usiner du fait dune fixation ou dun guidage incorrects.

Risque dlectrocution lors de lutilisation de cbles lectriques non conformes ou endommags.

Des risques rsiduels non apparents sont toutefois encore prsents mme si toutes les prcautions ont t prises.

Il est possible de rduire les risques rsiduels en respectant les consignes de scurit et les conseils dutilisation conforme ainsi que les instructions dutilisation.

Dballage et vrification Avertissement: Si une pice devait manquer, ne pas essayer de faire fonctionner la perceuse co- lonne avant davoir mont correctement la pice manquante. Ne pas brancher la fiche dans la prise de courant et ne pas mettre lappareil en marche avant.

Dballer toutes les pices et vrifier si tout est au complet laide du tableau suivant (certaines pices sont ventuellement conditionnes sous le capot de la courroie trapzodale). Ne pas liminer lemballage immdiatement au cas o vous auriez renvoyer le produit au revendeur.

Ensemble de livraison stk. Socle 1 Colonne 1 Vis de fixation M10x35 4 Table de perage 1 Support de table 1 Tte de la machine 1 Tige de guidage 1 Protection du mandrin de perage 1 Manivelle de rglage en hauteur 1 Poigne de blocage du rglage en hauteur 1 Poignes du volant 3 Lampe LED (uniquement Arbo 2.0 / 6.0) 1 Mandrin 1 Etau (en option pour Arbo 2.0 / 6.0) 1

m Remaining hazards The machine has been built using modern technol- ogy in accordance with recognized safety rules. Some remaining hazards, however, may still exist. Long hair and loose clothing can be hazardous when

the work piece is rotating. Wear personal protective gear such as a hair net and tight fitting work cothes.

Wood chips and saw dust can be health hazard. Be sure to wear personal protective gear such as safety goggles and a dust mask. Use a vacuum exhaust system.

Thrown work pieces can lead to injury if the work piece is not properly secured or fed, such as working without a limit stop.

The use of incorrect or damaged mains cables can lead to injuries caused by electricity.

Even when all safety measures are taken, some remaining hazards which are not yet evident may still be present.

Remaining hazards can be minimised by following the instructions in safety precautions, proper use and in the entire operating manual.

Unpacking and checking contents WARNING: If any parts are missing, do not attempt to assembly the drill press, plug in the power cord, and turn the switchon until the missing parts are obtained and correctly installed.

Separate all parts from packaging material and check each item th the falling tables af standard contents (Same parts are packed inside of the pulley cover). Do not discard the packaging immediately, in case you have to send this product back to your dealer.

Scope of delivery Piece Base plate 1 Pillar 1 Fastening screws M10x35 4 Drilling Table 1 Holder drilling table 1 Machine head 1 Toothed rack pillar 1 Drill chuck protection 1 Adjustment handle height adjustment 1 Clamping handle height adjustment 1 Grips 3 LED-lamp (only Arbo 2.0 / 6.0) 1 Drilling chuck 1 Schraubstock (Optional fr Arbo 2.0 / 6.0 erhltlich) 1

21

Ausstattung Fig.1 1. Grundplatte 2. Bohrtischhalter 3. Verstellgriff Hhenverstellung 4. Zahnstange Sule 5. Sule 6. Griff 7. Klemmschraube fr Skala 8. Motor 9. Riemenschutzhaube 10. LED-Lampe 11. Bohrfutterschutz 12. Bohrtisch 13. Fhrungsstange 14. Klemmgriff Hhenverstellung 15. Klemmgriff fr Bohrtisch 16. Bohrfutter 17. Ein-/Ausschalter LED-Lampe 18. Ein-/Ausschalter 19. Digitalanzeige

3

1

5

2

4

6 7

8

9

10

11

12

13

14 15

16

17

18

19

Fig. 1 - Arbo 2.0

Fig. 1 - Arbo 4.0v

1

1

2

2

3

3

4

4

5

5

6

6

7

7

8

8

A A

B B

C C

D D

E E

F F

1 A2

komplett Status nderungen Datum Name

Gezeichnet

Kontrolliert

Norm

Datum Name 09.07.2014 droessler

22

quipement Fig.1 1. Socle 2. Support de table de perage 3. Manivelle de rglage en hauteur 4. Colonne crmaillre 5. Colonne 6. Volant 7. Vis de blocage de graduation 8. Moteur 9. Capot de protection de la courroie 10. Lampe LED 11. Protection du mandrin de perage 12. Table de perage 13. Tige de guidage 14. Poigne de blocage de la hauteur 15. Poigne de blocage de la table 16. Mandrin 17. Interrupteur marche/arrt de la lampe LED 18. Interrupteur marche/arrt 19. Afficheur digital

Equipment Fig.1 1. Base plate 2. Holder drilling table 3. Adjustment handle height adjustment 4. Toothed rack pillar 5. Pillar 6. Grips 7. Clamping screw for scale 8. Motor 9. Hood belt guard 10. LED-lamp 11. Drill chuck protection 12. Drilling table 13. Leadership rod 14. Clamping handle height adjustment 15. Clamping handle for drilling table 16. Drilling chuck 17. On-Off switch LED-lamp 18. On-Off switch 19. Digital display

23

Montageanweisung Warnung: Zu Ihrer eigenen Sicherheit stecken Sie niemals den Stecker in die Steckdose, bevor Sie nicht alle Schritte der Montage abgearbeitet haben und Sie die Sicher- heits- und Arbeitsanweisungen gelesen und verstanden haben.

Sule und Maschinenfu, Fig. 2 1. Stellen Sie die Grundplatte (A) auf den Boden oder

auf die Werkbank. 2. Stellen Sie die Suleneinheit (B) so auf die Grund-

platte, dass die Lcher der Suleneinheit mit den Lchern der Grundplatte deckungsgleich sind.

3. Schrauben Sie die vier Inbusschrauben (C) zur Befestigung der Suleneinheit in die Grundplatte und ziehen Sie diese mit einem Inbusschlssel (SW8) fest.

Fig. 2

A

B

C

Fig. 1 - Arbo 6.0

1

1

2

2

3

3

4

4

5

5

6

6

7

7

8

8

A A

B B

C C

D D

E E

F F

1 A2

11 Status nderungen Datum Name

Gezeichnet

Kontrolliert

Norm

Datum Name 05.06.2014 gastti

24

Instructions de montage Avertissement: Pour votre scurit, ne jamais brancher la fiche dalimentation dans la prise de courant avant davoir termin toutes les oprations de montage et aprs avoir lu et compris toutes les consignes de scurit et de travail.

Colonne et socle de la machine, Fig. 2 1. Posez le socle (A) sur le sol ou sur ltabli. 2. Posez lensemble de la colonne (B) sur le socle de

faon ce que les trous de la colonne soient en face des trous du socle.

3. Vissez les 4 vis six pans creux pour fixer la colonne au socle et bloquez-les laide dune cl allen de 8.

Assembly Instructions WARNING: For your own safety never connect plug to power sour- ce outlet until all assembly steps are completed and you have read and understood the safety and operatio- nal instructions

Column to base, Fig. 2 1. Position base {A) on floor or bench. 2. Place column assembly {B) on base and align

holes in column support with holes in base. 3. To attach and fasten the pillar unit, screw the 4

screws (C) into the base plate (A) and tighten them with a wrench.

25

Entfernen der Zahnstange, Fig.3 Um Ihre Bohrmaschine montieren zu knnen, mssen Sie zunchst die Zahnstange (C) demontieren. 1. Demontieren Sie den Ring (A) mithilfe eines Inbus-

schlssels (SW3) und ziehen Sie diesen von der Sule (B).

2. Ziehen Sie nun die Zahnstange (C) heraus.

Montage Bohrtischhalter, Fig.4 1. Stecken Sie die Zahnstange (C) in die Nut des

Bohrtischhalters (A). 2. Richten Sie die Zahnstange (C) mittig zum Bohr-

tischhalter (A) aus. 3. Achten Sie beim Zusammenfhren der Zahnstan-

ge (C) innerhalb der Nut auf die korrekte Verzah- nung des Bohrtischhalters (A) mit der Zahnstange.

4. Setzen Sie nun den Bohrtischhalter (A) mit der Zahnstange (C) auf die Sule (B) und fhren Sie die Zahnstange (C) in die untere Zahnstangenfh- rung am Stnderfu ein.

5. Sichern Sie die Zahnstange (C) mittels dem Ring (D). Beachten Sie hierbei das die Zahnstangen- fhrung am Ring (D) nach unten zeigt. Fixieren Sie den Ring (D) durch anziehen der integrierten Inbusschraube.

6. Stecken Sie den Verstellgriff Hhenverstellung (E) auf den Schaft des Bohrtischhalters (A) und sichern Sie diesen mit einer Inbusschraube (SW4)

Fig. 3

B C

A

Fig. 4

A

B

C D

E

26

Remove the rack, Fig. 3 To be able to mount your drill, you must first remove the rack (C). 1. Remove the ring (A) using an Allen wrench (SW3)

and pull it from the pillar (B). 2. Now pull out the rack (C).

Assembly holder drilling table, Fig.4 1. Insert the toothed rack (C) into the groove of the

holder drilling table (A). 2. Align the toothed rack (C) centered to the drill table

(A). 3. When merging the toothed rack (C) give attention

of correct toothing from holder drilling table (A) and toothed rack (C) within the groove.

4. Now place the drill table (A) with the toothed rack (C) onto the pillar (B) and run the toothed rack (C) in the lower rack guide on base plate.

5. Secure the toothed rack (C) by means of the ring (D). Note here that the toothed rack guide shows down on the ring (D). Fix the ring (D) by tightening the Allen screw integrated.

6. Insert the Adjustment handle height adjustment (E) onto the shaft of holder drilling table (A) and secure it with an Allen screw (SW4)

Dmontage de la crmaillre, Fig.3 Pour pouvoir assembler la perceuse, il faut tout dabord dmonter la crmaillre (C). 1. Dvissez lanneau (A) laide dune cl allen de 3

et enlevez-le de la colonne (B). 2. Retirez la crmaillre (C).

Montage du support de table de perage, Fig.4 1. Placez la crmaillre (C) dans la rainure du sup-

port de table de perage (A). 2. Placez la crmaillre (C) de faon centre par

rapport au support de table de perage (A). 3. Veillez en insrant la crmaille (C) ce que les

dents de la rainure du support de table (A) corre- spondent celles de la crmaillre.

4. Placez le support de table (A) pourvu de la crmaillre (C) sur la colonne (B) et insrez la crmaillre (C) dans le logement de crmaillre du socle.

5. Bloquez la crmaillre en replaant lanneau (D). Veillez ce faisant ce que le logement de cr- maillre de lanneau soit tourn vers le bas. Fixez lanneau (D) en resserrant la vis six pans creux dont il est pourvu.

6. Insrez la manivelle de rglage de hauteur (E) sur laxe du support de table de perage (A) et bloquez-la laide dune cl allen de 4.

27

Montage Bohrtisch, Fig.5 1. Stecken Sie den Bohrtisch (A) in den Bohrtischhal-

ter (B). 2. Sichern Sie den Bohrtisch (A) mit dem Klemmgriff

(C). 3. Installieren Sie den Klemmhebel (D) von der linken

Seite in den Bohrtischhalter und ziehen Sie diese an.

Montage Maschinenkopf und Sule, Fig. 6 1. Setzen Sie den Maschinenkopf (A) auf die Sule

(B). 2. Bringen Sie die Spindel der Bohrmaschine mit

dem Tisch und der Grundplatte in Deckung und ziehen Sie die 2 Inbusschrauben, die sich seitlich am Maschinenkopf befinden, fest an. (Inbuss- schlssel SW4)

Fig. 5

C

B

A

Fig. 5.1

D

Fig. 6

A

B

Fig. 6

28

Montage de la table de perage, Fig.5 1. Introduisez la table de perge (A) dans le support

(B). 2. Bloquez la table (A) laide de la poigne de

blocage (C). 3. Installez la poigne de blocage (D) du ct gauche

du support de table de perage et serrez-la.

Montage de la tte et de la colonne de la machine, Fig. 6 1. Placez la tte de la machine (A) sur la colonne (B). 2. Orientez la tte de la machine de faon ce que la

broche se trouve au-dessus de la table de perage et serrez les 2 vis six pans creux situes sur le ct de la tte de la machine laide dune cl allen de 4.

Assembly drilling Table, Fig.5 1. Plug the drilling table (A) into holder (B). 2. Secure the drilling table (A) by using the clamping

handle (C). 3. Install the table bolting (D) in the table unit from

the left side and tighten it.

Machine head and pillar, Fig. 6 1. Place the machine head (A) onto the pillar (B). 2. Put the spindle of the drilling machine with the

table and the base plate in the cover and fasten the 2 Allen screws.

29

Montage Lampe, Fig. 7 nur Arbo 2.0 / 6.0 1. Schrauben Sie die vier Kreuzschlitzschrauben (A)

mithilfe eines Schraubendrehers aus der Seite des Maschinenkopfes (B) heraus.

2. Verbinden Sie den Stecker der Lampe (C) und den Stecker der in den Maschinenkopf (B) fhrt.

3. Schrauben Sie die Lampe (C) mit den Kreuz- schlitzschrauben (A) wieder an den Maschinen- kopf (B).

Montage Bohrfutterschutz Fig. 8 1. Entfernen Sie zunchst die Senkschraube (A) und

die Endkappe (B) mithilfe eines Inbusschlssels (SW5) von der Fhrungsstange (C).

2. Befestigen Sie den Bohrfutterschutz (E) an der Fhrungsstange (C). Schieben Sie dazu die bereits am Bohrfutterschutz (E) montierten Klemmplttchen (D) in die Nut der Fhrungsstange (C). Achten Sie darauf, dass Sie den Bohrfutter- schutz (E) in der richtigen Nut montieren (siehe Bild). Ziehen Sie die beiden Inbusschrauben am Bohrfutterschutz (E) mithilfe eines Inbusschlssels (SW4) wieder an.

3. Schrauben Sie die Endkappe (B) mit der Senk- schraube (A) mithilfe eines Inbusschlssels (SW5) wieder an die Fhrungsstange (C) an.

Fig. 7

A

B

C

A

Fig. 8

B

C

D

E

30

Assembly lamp, Fig. 7 only Arbo 2.0 / 6.0 1. Unscrew the 4 Phillips screws (A) with a screwdri-

ver from the side of the machine head (B). 2. Connect the plug of the lamp (C) with the plug

leading in the machine head (B). 3. Fix the lamp (C) with the Phillips-head screws (A)

on the machine head (B).

Assembly drill chuck protection Fig. 8 1. First, remove the screw (A) and end cap (B) by

using an Allen wrench (SW5)out of the leadership rod (C).

2. Attach the drill chuck protection (E) on the leader- ship rod (C). Slide the clamping plate (D) already mounted on drill chuck protection (E) into the groo- ve of the leadership rod (C). Make sure that you mount the drill chuck protection (E) in the correct slot (see figure). Again tighten the two Allen screws on the drill chuck protection (E) by using an Allen wrench (SW4).

3. Screw the end cap (B) back to the leadership rod (C) with the screw (A) by using an Allen wrench (SW5).

Montage de la lampe, Fig. 7 Seulement sur Arbo 2.0 et 6.0 1. Dvissez les 4 vis cruciformes (A) situes sur

le ct de la tte de la machine (B) laide dun tournevis.

2. Branchez le connecteur de la lampe celui qui sort du ct de la tte de la machine (B).

3. Vissez la lampe (C) laide des vis cruciformes (A) sur la tte de la machine (B).

Montage de la protection de mandrin Fig. 8 1. Commencez par retirer la vis tte fraise (A) et

le capuchon (B) de la tige de gudage laide dune cl allen de 5.

2. Fixez la protection de mandrin la tige de guida- ge (C), en faisant coulisser les plaquettes (D) dans la gorge de la tige de guidage (C). Veillez ce que la protection de mandrin (E) soit place dans la bonne gorge (voir lillustration). Revissez les deux vis six pans creux de la protection de mandrin (E) laide dune cl allen de 4.

3. Revissez la vis tte fraise (A) et le capuchon (B) sur la tige de guidage (C) en utilisant une cl allen de 5.

31

Montage Bohrfutterschutz an Maschine Fig. 9 1. Schrauben Sie die Kreuzschlitzschrauben (A)

mithlife eines Schraubenziehers aus dem Maschi- nenkopf (B).

2. Verbinden Sie die beiden Stecker des Bohrfut- terschutzes (C) und des Maschinenkopfes (B) miteinander.

3. Beachten Sie das der Sterngriff des Bohrfutter- schutzes (C) nach vorne zeigt.

4. Schrauben Sie den Bohrfutterschutz (C) mit den beiden Kreuzschlitzschrauben (A) an den Maschi- nenkopf (B).

Montage der Griffe an der Kurbel des Vertikalan- triebs, Fig. 10 Schrauben Sie die Griffe (A) fest in die Gewinde der Spindelnabe.

Montage des Bohrfutters, Fig. 11 1. Reinigen Sie den konischen Schaft des Bohrfutter

(A) mit einem sauberen Tuch. Stellen Sie sicher, dass keine Schmutzpartikel mehr an der Ober- flche haften. Durch geringste Verschmutzung auf einer der Oberflchen wird der einwandfreie Halt des Bohrfutters verhindert. Dadurch kann der Bohrer evtl. schlagen. Wenn das konische Loch im Bohrfutter extrem verschmutzt ist, verwenden Sie eine Reinigungslsung auf einem sauberen Stck Stoff.

2. Schieben Sie das Bohrfutter (A) so weit wie mg- lich in die Spindelnase (B).

3. Drehen Sie den ueren Ring des Bohrfutters gegen den Uhrzeigersinn (aus der Sicht von oben) und ffnen Sie die Backen des Bohrfutters.

4. Legen Sie ein Stck Holz auf den Maschinentisch und senken Sie die Spindel bis auf das Holzstck ab. Drcken Sie fest, damit das Futter genau sitzt. Eventuell mssen Sie die Hhe des Bohrtisches verstellen.

Fig. 9

A B

C

Fig. 10

A

A

A

Fig. 11

A

B

32

Montage de la protection de mandrin sur la machi- ne Fig. 9 1. Dvissez les vis cruciformes (A) de la tte de la

machine (B) laide dun tournevis. 2. Assemblez llment de maintien de la protection

de mandrin (C) et le socle situ sur la tte de la machine (B).

3. Veillez ce que la poigne molete de la protec- tion de mandrin (C) soit tourne vers lavant.

4. Vissez la protectionde mandrin (C) laide des deux vis cruciformes (A) la tte de la machine (B).

Montage des poignes sur le volant de positionne- ment en hauteur, Fig. 10 Vissez les poignes (A) dans les filetages du moyeu de la broche.

Montage du mandrin de perage, Fig. 11 1. Nettoyez louverture conique du mandrin de

perage (A) et le cne de broche avec un chiffon propre. Assurez-vous quil ny a plus dimpurets sur les surfaces. La moindre impuret sur lune des surfaces empche le bon maintien du mandrin de perage. Cela risque de faire vibrer le foret. Si louverture conique du mandrin de perage est extrmement encrasse, utilisez un produit de nettoyage appliqu sur un chiffon propre.

2. Insrez le mandrin de perage (A) aussi loin que possible dans la broche (B).

3. Tournez lanneau extrieur du mandrin de perage dans le sens inverse des aiguilles dune montre (vue den haut) et ouvrez les mors du mandrin de perage.

4. Posez un morceau de bois sur la table de la machine et abaissez la broche jusqu ce quelle vienne au contact du bois. Appuyez fortement pour obtenir une bonne tenue du mandrin. Il vous faudra ventuellement modifier la hauteur de la table de perage.

Assembly drill chuck protection on machine Fig. 9 1. Unscrew the Phillips screws (A) from the machine

head (B) by using a screwdriver. 2. With each other connect the two connectors of the

drill chuck protection (C) and the machine head (B).

3. Notice that the grip of the drill chuck protection (C) shows forward.

4. Screw the drill chuck protection (C) to the machine head (B) with the two screws (A).

Feed handles to the shaft hub, Fig. 10 Screw the feed handles (A) tightly into the threaded holes in the hub.

Installing the chuck, Fig. 11 1. Clean the conical hole in the chuck (A) and the

spindle cone with a clean piece of fabric. Make sure there are no foreign particles sticking to the surfaces. The slightest piece of dirt on any of these surfaces will prevent the chuck from seating properly. This will cause the drill bit to wobble. If tapered hole in the chuck is extremely dirty, use a cleaning solvent on the clean cloth.

2. Push the chuck up (A) on the spindle nose (B) as far as it wiII go.

3. Turn chuck sleeve anticlockwise (when viewed from above) and open jaws in chuck completely.

4. Legen Sie ein Stck Holz auf den Maschinentisch und senken Sie die Spindel bis auf das Holzstck ab. Drcken Sie fest, damit das Futter genau sitzt. Eventuell mssen Sie die Hhe des Bohrtisches verstellen.

33

Montage der Stnderbohrmaschine auf der Werk- bank. Schrauben Sie die Bohrmaschine an den Bohrungen der Grundplatte auf einer Werkbank fest, um ein Kip- pen der Maschine zu verhindern Zu Ihrer eigenen Sicherheit wird jedoch dringend die Verschraubung auf einer Werkbank oder hnlichem empfohlen.

Einstellungen Warnung: Alle notwendigen Voreinstellungen fr eine einwand- freie Arbeit Ihrer Bohrmaschine sind werksseitig bereits vorgenommen worden. Bitte verndern Sie nichts. Normale Abnutzung und Gebrauch des Werkzeugs knnen nachtrgliches Justieren notwendig machen.

Warnung: Ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie Einstellarbeiten durchfhren. Einstellen der Spindelrckholfeder, Fig. 12.1-12.2 Es kann notwendig sein, dass die Spindelrckholfeder eingestellt werden muss, weil sich deren Spannung verndert hat und dadurch die Spindel zu schnell oder zu langsam zurck fhrt. 1. Fr mehr Arbeitsfreiraum senken Sie den Tisch ab. 2. Arbeiten Sie an der linken Seite der Bohrmaschi-

ne. 3. Stellen Sie den Anschlagring (A) auf 0 und klem-

men diesen mit der Flgelschraube (B). 4. Drcken Sie einen Schraubenzieher in die untere,

vordere Nut (C) der Federabdeckung (D). Halten Sie ihn dort.

5. Entfernen Sie die Inbusschraube (E) und die Rn- delmutter (C) mithilfe eines Inbusschlssels (SW5).

6. Drehen Sie den Schraubenzieher mit der Feder- abdeckung (D) vorsichtig gegen den Uhrzeiger- sinn bis der Stift in die nchste Nut (G) einrastet. Entfernen Sie den Schraubenzieher nicht.

7. Montieren Sie die Rndelmutter (C) und die Inbus- schraube (E) wieder.

8. Wenn nicht genug End Vor- Spannung auf der Fe- der sein sollte, wiederholen Sie die Schritte, wobei Sie immer eine Einrastung weiter gehen und jedes Mal erneut die Vorspannung berprfen. Die beste Vorspannung ist eingestellt, wenn die Spindel langsam aus 20 mm Tiefe in die oberste Position zurckfhrt.

9. berprfen Sie, dass die Spindel sich frei bewe- gen kann. Wenn die Spindel klemmen sollte, lsen Sie die Inbusschraube (E) und die Rndelmutter (F), bis sich die Spindel wieder frei bewegen kann. Ziehen Sie die Rndelmutter (F) wieder fest.

Das axiale Spiel der Spindel, Fig. 13 Wenn die Spindel sich in der unteren Position befindet, drehen Sie diese von Hand. Sollten sie ein zu groes Spiel feststellen, verfahren Sie wie folgt: 1. Lsen Sie die Kontermutter (A). 2. Drehen Sie die Schraube (B) im Uhrzeigersinn,

um das Spiel auszugleichen, ohne die Auf- und Abwrtsbewegung der Spindel zu beeintrchtigen (ein geringes Spiel ist normal).

3. Ziehen Sie die Kontermutter wieder fest.

Fig. 7

Fig. 11.1

Fig. 12.2

C

D E

F

G

Fig. 12.1

A

B

Fig. 13

A B

34

Montage de la perceuse colonne sur un tabli Schrauben Sie die Bohrmaschine an den Bohrungen der Grundplatte auf einer Werkbank fest, um ein Kip- pen der Maschine zu verhindern. Vissez la machine sur ltabli en utilisant les perages du socle afin dviter que la machine ne bascule. Pour votre scurit il est vivement recommand de fixer la machine avec des vis sur un tabli ou un support quivalent.

Rglages Avertissement: Tous les prrglages ncessaires pour un parfait fon- ctionnement de votre perceuse colonne ont dj t effectus en usine. Veuillez ne rien modifier. Lusage normal et lutilisation des outils peuvent rendre ncessaire deffectuer un rglage fin ultrieurement.

Avertissement: Avant deffectuer des rglages, toujours tirer la fiche dalimentation de la prise de courant. Rglage du ressort de rappel de la broche, Fig. 12.1-12.2 Il peut tre ncessaire de procder au rglage du ressort de rappel de la broche si sa tension a chang et que le mouvement de retour de la broche sen trouve acclr ou ralenti. 1. Pour obtenir plus de hauteur de travail, abaissez

la table. 2. Travaillez sur le ct gauche de la perceuse

colonne. 3. Rglez la bague de bute (A) sur 0 et serrz-la avec

la vis papillon (B). 4. Appuyez avec un tournevis dans la rainure

infrieure avant (C) du capot du-ressort (D) et maintenez-le.

5. Enlevez la vis six pans creux (E) et lcrou mole- t (C) laide dune cl allen de 5.

6. Tournez le tournevis avec le capot du-ressort (D) avec prcaution dans le sens inverse des aiguilles dune montre jusqu ce que larrt senclenche dans la rainure (G) suivante. Nenlevez pas le tournevis.

7. Remettez lcrou molet (C) et la vis six pans creux (E) en place.

8. Si la pr-contrainte du ressort est insuffisante, r- ptez les oprations en ajoutant un cran chaque fois et en vrifiant de nouveau la pr-contrainte. La pr-contrainte est optimale quand la broche repasse lentement dune profondeur de 20 mm la position suprieure.

9. Vrifiez que la broche se laisse dplacer librement . Si la broche se bloque, dvissez la vis six pans creux (E) et lcrou molet (F) jusqu ce que la broche se dplace de nouveau librement. Resser- rez ensuite lacrou molet (F) .

Rglage du jeu axial de la broche, Fig. 13 Lorsque la broche se trouve la position infrieure, faites-la tourner la main. Si le jeu tait trop important, procdez comme suit: 1. Desserrez le contre-crou (A). 2. Tournez la vis (B) dans le sens des aiguilles dune

montre pour compenser le jeu sans toutefois compromettre le mouvement vers le haut et vers le bas de la broche (un lger jeu est normal).

3. Resserrez le contre-crou.

Fastening radial drill press to supporting surface Tighten the drill on a work bench with the holes of the base plate to prevent tipping of the machine. For your own safety, it is highly recommended to install the machine on a bench or similar.

ADJUSTMENTS WARNING: All the necessary adjustments for the good working of your drill press have been done at the factory .Please do not modify them. However, because of a normal wear and tear of your tool, some readjustments might be necessary .

WARNING: Always unplug our tool from power source before any adjustment Quill return spring, Fig. 12.1-12.2 It may be necessary to adjust your quill return spring if the tension is such that the quill returns either too rapidIy or too slowly 1. Lower table for additional clearance. 2. Work from left side of drill press. 3. Place the stop ring (A) to 0 and this clamp with the

thumbscrew (B). 4. Place screwdriver in lower front notch (C) of spring

cap (D), and hold it in place 5. Remove the screw (E) and the knurled nut (C) by

using an Allen wrench (SW5). 6. Carefully turn screwdriver anticlockwise and

engage next notch in boss (G). Do not remove screwdriver.

7. Install the knurled nut (C) and the screw (E) again. 8. If there is not enough tension on spring, repeat

steps moving onIy one notch each time and checking tension after repetition. Proper tension is achieved when quill returns gent I y to full up posi- tion when released from 20 mm-3/4 -depth.

9. Check quill while feeding to have smooth and unrestricted movement. If movement is too tight, loosen allen screw (E) and knurled nut (F). Check if the spindle can move freely again. Retighten jam nut.

The angular play of the spindle, Fig. 13 With the spindle in a low position, take it in your hand and try to make it revolving about its axis. If there is too much play, proceed as follows: 1. Loosen lock nut (A). 2. Turn the screw (B) clockwise to eliminate the play

but without obstructing the upward and downward motion of the spindle (a little bit of play is normal).

3. Tighten the lock nut.

35

Inbetriebnahme Warnung: Wenn Sie sich nicht mit dieser Art von Maschine aus- kennen, holen Sie sich Rat von einem Fachmann. Auf jeden Fall sollten Sie die Gebrauchs- und Sicherheitsin- formationen gelesen und verstanden haben, bevor Sie mit diesem Produkt arbeiten.

Schwenken des Tisches, Fig. 14.1, 14.2 Hinweis: Die Neigungsanzeige (A) dient nur als Orien- tierung zur groben Winkeleinstellung. Fr Przisionsar- beiten sind geeignete Winkelmesser zu verwenden. 1. Um den Bohrtisch (B) in die geneigte Position zu

bringen, lsen Sie die Sechskantschraube (C) mit einem Gabelschlssel SW24 und stellen Sie den gewnschten Tischwinkel ein. Ziehen Sie die Sechskantschraube (C) wieder fest.

Einstellen der Tischhhe, Fig. 15 1. Lsen Sie die Tischarretierung (A). 2. Stellen Sie den Bohrtisch (B) auf die gewnschte

Hhe ein, indem Sie an dem Verstellgriff fr die Hhenverstellung (C) kurbeln.

3. Ziehen Sie die Tischarretierung (A) wieder fest. Hinweis: Wir empfehlen die Tischhhe so einzustellen, dass die Bohrerspitze kurz ber dem Werkstck ist.

Einspannen des Bohrers 1. Stecken Sie den Bohrer so tief in das Bohrfutter

ein, dass die Backen des Futters optimal greifen knnen. (Achten Sie bei kleinen Bohrern darauf, dass die Backen nicht die Spiralen des Bohrers berhren).

2. Vergewissern Sie sich, dass der Bohrer zentriert im Bohrfutter sitzt.

3. Ziehen Sie das Futter fest genug an, so dass der Bohrer beim Arbeiten nicht durchdrehen kann.

4. Drehen Sie den unteren Teil des Bohrfutters zum Anziehen im Uhrzeigersinn, und entgegen dem Uhrzeigersinn zum Lsen.

Einstellen der Geschwindigkeit und der Keilriemen- spannung bei Arbo 2.0 und 6.0 Fig. 16 + 17 m Achtung! Vor dem ffnen des Deckels ziehen Sie immer den Netzstecker. Warten Sie vor War- tungs-/ Einstellungsarbeiten immer bis zum voll- stndigen Stillstand der Maschine (Verletzungs- gefahr)! Niemals die Bohrmaschine mit geffneter Keilriemenabdeckung laufen lassen. Niemals in laufende Keilriemen greifen. 1. Sie knnen verschiedene Spindelgeschwindig-

keiten an Ihrer Stnderbohrmaschine einstellen: 2. Wenn Sie das Gert ausgeschaltet haben, knnen

Sie die Abdeckung (B) ffnen, indem Sie die Schraube (A) mit einem Inbusschlssel (SW4) lsen. In der Abdeckung (B) der Maschine sind smtliche Einstellmglichkeiten der Spindelge- schwindigkeit aufgefhrt

3. Entspannen Sie den Antriebsriemen, indem Sie die Rndelmutter (C) soweit lsen, bis die Riemen entspannt sind.

4. Legen Sie den Keilriemen um die entsprechenden Riemenscheiben. Eine Tabelle mit verschiedenen Spindeldrehzahlen entnehmen Sie auf Seite 4 dieser Anleitung oder auf der Innenseite der Abde- ckung (B).

5. Ziehen Sie die Rndelmutter (C) wieder an. Der Keilriemen sollte etwa 13 mm Spiel haben, wenn man ihn in der Mitte zusammendrckt.

6. Schlieen Sie die Abdeckung (B).

Fig. 14.1

A B

Fig. 14.2

C

Fig. 15

A

B C

Fig. 16 A

B

36

Mise en service Avertissement: Si vous ntes pas familiaris avec ce type de machi- ne, prenez conseil auprs dun spcialiste. Avant de travailler avec cette machine vous devez dans tous les cas avoir lu et compris les instructions dutilisation et les consignes de scurit.

Inclinaison de la table, Fig. 14.1, 14.2 Remarque: Lindicateur dinclinaison (A) ne sert qu lorientation pour le rglage grossier de langle. Pour les travaux de prcision, il convient dutiliser un rapporteur appropri. 1. Pour amener la table de perage (B) linclinaison

souhaite, desserrez la vis six pans (C) laide dun cl fourche de 24 et rglez langle souhait. Resserrez la vis six pans (C).

Rglage de la hauteur de la table, Fig. 15 1. Desserrez le blocage de table (A) 2. Placez la table (B) la hauteur dsire en tournant

la manivelle (C). 3. Resserrez le blocage de la table (A). Remarque: nous vous conseillons de rgler la table de manire ce que la pointe du foret soit juste au-dessus de la pice percer.

Serrage du foret 1. Introduisez le foret suffisamment loin dans le

mandrin de perage pour que les mors du mandrin le maintiennent de faon optimale. (en prsence de petits forets veillez ce que les mchoires ne touchent pas les spirales du foret).

2. Assurez que le foret est plac de manire centre dans le mandrin de perage.

3. Serrez le mandrin suffisamment de faon ce que le foret ne puisse pas patiner pendant le travail.

4. Pour serrer le mandrin de perage tournez la partie infrieure dans le sens des aiguilles dune montre, pour le desserrer dans le sens inverse des aiguilles dune montre.

Rglage de la vitesse et de la tension de la courroie trapzodale / Arbo 2.0 + 6.0 Fig. 16 + 17 m Attention! : avant douvrir le couvercle, d- branchez toujours la machine du secteur. Avant deffectuer des travaux dentretien et de rglage, attendez toujours larrt complet de la machine (risque de blessure) ! Ne mettez jamais la machne en marche en laissnt le couvercle ouvert. Netou- chez jalais les couroies en rotation. 1. Votre perceuse colonne permet de rgler la

broche des vitesses diffrentes: 2. Lorsque vous avez arrt la machine, vous pouvez

ouvrir le couvercle (B) n dvissant la vis (A) laide dune cl allen de 4. Sous le couvercle (B) plus- ieurs possibilits de rglage sont offertes.

3. Dtendez la courroie en deserrant lcrou molet (C).

4. Placez la courroie trapzodale sur les poulies correspondantes. Une table prcisant les diff- rents rgimes se trouve en page 4 ou lintrieur du couvercle (B).

5. Resserrez lcrou molet. La courroie trapzo- dale doit avoir un jeu denviron 13 mm quand onla resserre en son milieu.

6. Refermez le couvercle (B). 7. Si la courroie trapzodale patine pendant le

fonctionnement, rglez de nouveau la tension de la courroie.

Using your drill press WARNING: If you are not familiar with this kind of machine, take advice from an experimented per- son. In any case you should have read and under- stood the safety and operational instruction before attempting to operate this product.

Pivoting the table, Fig. 14.1, 14.2 Tip: The inclination display (A) only serves as orientati- on for a rough angular adjustment. For precision work suitable goniometers must be used. 1. To bring the table (B) to the inclined position,

release the table locking (C) and adjust the desired table angle. Re-tighten the table locking.

Adjusting table height, Fig. 15 1. Loosen the table support lock handle (A). 2. Adjust the table (B) to the desired height. Use the

adjustment handle for height adjustment (C). 3. Re-tighten the table locking (A). Note: it is better to lock the table to the column in a po- sition so that the tip of the drill bit is just slightly above the top of the workpiece

Installing drill bits 1. Inser1 drill bit intc chuck far enough to obtain maxi-

mum gripping of chuck jaws. (When using a small drill bit do not insert it so far that the jaws touch the flutes -spiral grocves -of the drill bit. )

2. Make sure that the drill bit is centered in the chuck before tightening the chuck with the chuck key. optional.

3. Tighten the drill chuck sufficiently, so that the drill bit does not slip while drilling.

4. Turn the chuck key clockwise to tighten, anticlock- wise to loosen. Tighten the drill bit equally by using all three holes in successicn. The drill bit can be release by using one hole only.

Choosing speed and tensioning belt only Arbo 2.0 und 6.0 Fig. 16 + 17 m Attention! Before opening the hood belt guard always switch off the power plug. Wait before maintenance / adjustment operations always full stop of the machine (risk of injury)! Never run the drill with open V-belt covering. Never touch in the running V-belt. 1. You can set different spindle speeds on your pillar

drilling machine: 2. WITH THE SWITCH OFF, open pulley cover. On

the inside you can find every possible method of adjusting the speed.

3. Loosen the drive belt on the right side of the machine head by unfastening the wing screws on both sides. Pull the right side of the motor in the di- rection of the spindle to loosen the v-belt. Tighten the wing screws again.

4. Attach the v-belt to the corresponding belt pulleys. Loosen the wing screws and push the right side of the motor backwards to clamp the v-belt again.

5. Tighten belt tension lock knob. Belt should deflect approximately 13 mm 1/2 -by thumb pressure at mid-point of belt between pulleys.

6. Close pulley cover . 7. If belt slips while drilling readjust belt tension.

37

7. Sollte der Keilriemen whrend des Betriebes durchdrehen, stellen Sie die Riemenspannung nach.

Hinweis: Sicherheitsschalter Wenn Sie die Geschwindigkeit einstellen wollen, ms- sen Sie die Abdeckung ffnen. Um Verletzungsgefahr zu vermeiden wird die Bohrmaschine durch den Sicher- heitsschalter automatisch abgeschaltet.

Einstellung der Drehzahl - Arbo 4.0v

Drehung im Uhrzeigersinn - Erhhung der Drehzahl Drehung entgegen dem Uhrzeigersinn - Verringerung der Drehzahl

Die Drehzahlvernderung wird am Digitaldisplay im Frontbereich der Maschine abgebildet. Wechsel der Anzeige zwischen Bohrtiefe und Drehzahl durch bettigen der Schalters Depth/Speed (Fig. 18.1)

m Die Vernderung der Drehzahl darf nur bei lau- fender Rotation erfolgen!

Wechseln des Bohrfutters Drehen Sie den ueren Ring des Bohrfutters soweit wie mglich gegen den Uhrzeigersinn. Schlagen Sie leicht mit einem Holz- oder Gummiham- mer gegen das Bohrfutter. Halten Sie mit der anderen Hand das Futter, wenn es von der Spindel gleitet.

Tiefenanschlag Fig 18 Der Tiefenanschlag ermglicht es die Bohrtiefe zu begrenzen. Dazu wird der Anschlagring (6) mit der Skala auf die gewnschte Tiefe eingestellt und mit der Flgelschraube (7) festgeklemmt.

Digitale Bohrtiefenermittlung 1. Bewegen Sie die Spitze des Bohrers mittels des

Handrades (A,Fig. 18) im Uhrzeigersinn bis zum Oberflchenbeginn des zu bearbeitenden Werk- stckes.

2. Besttigen Sie die Nullstellung durch einmaliges bettigen des Zero Schalters (Fig. 18.1)

3. Nachfolgend kann beim Bohren die Tiefe digital an der Anzeige verfolgt werden.

Positionieren des Werkstcks, Fig. 19 Legen Sie immer eine Unterlage (A) (z.B. Holz) zwi- schen Tisch und Werkstck. Dadurch wird verhindert, dass beim Durchbohren die Rckseite des Werkstcks splittert oder ausbricht. Um zu vermeiden, dass die Un- terlage sich unkontrolliert mitdreht, ist sie an der linken Seite der Sule (2) wie abgebildet anzulehnen. Warnung: Um zu verhindern, dass das Werkstck oder die Unter- lage whrend der Arbeit aus Ihrer Hand gerissen wird, legen Sie es immer an der linken Seite der Sule an. Wenn das Werkstck oder die Unterlage hierzu nicht lang genug ist, spannen Sie es am Tisch fest, andern- falls knnte es zu erheblichen Verletzungen kommen. Hinweis: Fr kleine Werkstcke, die nicht auf den Tisch gespannt werden knnen, nutzen Sie einen Ma- schinenschraubstock (optionales Zubehr). Der Schraubstock muss am Tisch eingespannt oder festgeschraubt werden, um Verletzungen durch rotierende Werkstcke oder den Schraubstock sowie Zerstrung des Werkzeugs zu verhindern.

Fig. 18

6 7

A

Fig. 18.1

Depth/Speed in/mm Zero

2

A

Fig. 19

Fig. 17

C

38

Tip: Safety switch If you want to adjust speed you have to open the pulley cover. The device switches off immediately to avoid the risk of injuries.

Adjustment of the speed - Arbo 4.0v

Clockwise rotation - Increase the speed Counterclockwise rotation - reduce the speed

The speed change is represented on the digital display at the front of the machine. The display changes between drilling depth and speed by pressing the switch depth / speed (Fig. 18.1)

m The changing of the speed may be made only during rotations!

Removing the chuck. Open jaws of chuck as wide as they go by turning chuck sleeve anticlockwise (when viewed from above). Carefully tap chuck with mallet in one hand while holding chuck in other hand to prevent dropping it when released from spindle nose.

Depth stop, Fig 18 The depth stop enables the drilling of holes in the work- piece until a defined depth. Adjust the ring (6) using the scale to the desired depth and tighten the ring with the wing nut (7).

Digital depth investigation 1. Move the tip of the drill by using of the handwheel

(A, Figure 18) clockwise to the beginning at the surface of the workpieces.

2. Confirm the zero position by a single press of the Zero switch (Figure 18.1)

3. Following the drilling depth can be tracked digitally on the display.

Positioning table and workpiece, Fig. 19 Always place a piece of back up material (A) (wood, plywooood...) on the table undemeath the workpiece. This wiII prevent splitering or making a heavy burr on the underside of the workpieces as the drill bit breaks through. To keep the back up material from spinning out of control it must contact the left side of the column (2) as illustrated. Warning: To prevent the work piece or the backup material from being torn from your hand while drilling, position them to the left side of the column. If the work piece or the backup material are not long enough to reach the co- lumn, clamp them to the table. Failure to do this could result in personal injury. Note: for small pieces that cannot be clamped to the table, use a drill press vise (Optional accessory). The vice must be clamp or bolt to the table to avoid injury from spinning work and vise or tool breakage.

Remarque : Coupe-circuit Pour rgler la vitesse il est ncessaire douvrir le couvercle. Afin dviter des risques de blessures, la perceuse est quipe dun contacteur qui la met hors circuit automatiquement.

Rglage de la vitesse Arbo 4.0v

En tournant dans le sens des aiguilles dune montre, le rgime augmente. En tournant dans le sens inverse des aiguilles dune montre, le rgime diminue. Le rgime saffiche sur lafficheur digital situ lavant de la tte de la machine. Pour faire varier laffichage entre profondeur de pera- ge et rgime, appuyez sur linterrupteur Depth/Speed (Fig.18.1) m Le rgime ne doit tre modifi que pendant que la broche tourne !

Remplacement du mandrin de perage Tourner lanneau extrieur du mandrin de perage autant que possible dans le sens des aiguilles dune montre. Avec un maillet de bois ou de caoutchouc frapper lgrement sur le mandrin de perage. Maintenez le mandrin de lautre main pendant quil sort de la broche.

Bute de profondeur Fig 18 La bute de profondeur permet de limiter la profondeur de perage. Rglez la bague de bute (6) laide de la graduation la profondeur souhaite et puis serrez la vis papillon (7).

Lecture de la profondeur de perage sur lafficheur digital 1. Descendez la pointe du foret en utilisant levolant

(A,Fig.18) et en le tournant dans le sens des ai- guilles dune montre jusquau contact avec la pi-ce percer.

2. Confirmez la position 0 en appuyant une fois sur linterrupteur 0 (Fig.18.1).

3. Maintenant, la profondeur peut tre lue pendant le perage sur lafficheur digital.

Positionnement de la pice usiner, Fig. 19 Toujours placer un support (A) (p. ex. du bois) entre la table et la pice usiner (B). Cela empche le dos de la pice usiner dclater ou de casser. Afin dviter que le support tourne de manire incontrle, il doit tre appliqu contre le ct gauche de la colonne. Avertissement: Afin dviter que la pice usiner ou le support ne soit arrach de votre main pendant le travail, plaquez-la toujours contre le ct gauche de la colonne. Si la pice usiner ou le support ne sont pas suffisamment longs, fixez-les sur la table, sinon il y a risque de graves blessures. Remarque: En prsence de petites pices usiner (A) qui ne peuvent pas tre fixes sur la table, utilisez un tau (accessoire en option). Ltau (B) doit tre fix ou viss sur la table afin dviter des blessures qui surviendraient si les pices usiner se mettaient tourner, si ltau tait emport, la machi- ne pourrait galement tre endomage.

39

Bohren eines Lochs Markieren Sie die zu bohrende Stelle am Werkstck mit Hilfe eines Krners oder eines spitzen Nagels. Bevor Sie die Bohrmaschine einschalten, senken Sie den Bohrer auf das Werkstck ab und zentrieren Sie ihn ber der zu bohrenden Stelle. Schalten sie die Maschine ein und drcken Sie den Bohrer sanft auf das Werkstck, so da er sauber schneiden kann. Bei zu geringem Vorschub besteht die Gefahr, da der Bohrer hei wird. Bei zu groen Vorschub besteht die Gefahr, da der Motor blockiert, der Keilriemen oder der Bohrer durch- rutscht, sich das Werkstck lst oder der Bohrer bricht. Wenn Sie in Metall bohren, kann es notwendig sein, den Bohrer mit geeigneter Flssigkeit zu khlen.

Wartung Warnung: Zu Ihrer eigenen Sicherheit schalten Sie das Gert aus und ziehen Sie den Netzstecker bevor Sie irgendwel- che Wartungsarbeiten an Ihrer Bohrmaschine vorneh- men. Halten Sie ihr Gert sauber Achten Sie darauf, da Sie nur Reinigungsmittel ohne Benzin, Trichlorethan, Chlor, Ammoniak etc. verwen- den, da diese Chemikalien Kunststoffe angreifen knnen. Um Beschdigungen am Motor durch Bohr- staub zu verhindern, saugen oder blasen Sie den Motor regelmig aus.

Netzanschluleitung Bei Beschdigung ist die Netzanschluleitung sofort zu ersetzen, um der Gefahr eines elektrischen Schlages oder Feuers vorzubeugen.

Schmieren Alle Kugellager sind werkseitig so gefettet, da ein Nachfetten nicht notwendig ist. Schmieren Sie regelmig alle Nuten in der Spindel und die Zahnstange. Zum Schmieren des Antriebs fahren Sie die Achse he- runter und geben Sie das Fett von oben in die Spindel (unter der oberen Abdeckung). Fahren Sie die Achse einige Male auf und ab. Zum Schmieren der Zahnstange fahren Sie die Achse herunter und fetten Sie die uere Oberflche der Achse.

m Elektrischer Anschlu Der installierte Elektromotor ist betriebsfertig ange- schlossen. Der Anschlu entspricht den einschlgigen VDE- und DIN-Bestimmungen. Der kundenseitige Netzanschlu sowie die verwende- te Verlngerungsleitung mssen diesen Vorschriften entsprechen.

Schadhafte Elektro-Anschluleitungen An elektrischen Anschluleitungen entstehen oft Isola- tionsschden. Ursachen sind: Druckstellen, wenn Anschluleitungen durch Fenster-

oder Trspalten gefhrt werden. Knickstellen durch unsachgeme Befestigung oder

Fhrung der Anschluleitung.

40

Drilling a hole Make a dent in the workpiece where you want the hole, using a center punch or a sharp nail. Before turning the switch on, bring the drill down to the workpiece lining it up with the hole location. Turn the switch on and pull down on the feed handles with onIy enough effort to allow the drill to cut. FEEDING TOO SLOWLY might cause the drill bit to burn. FEEDING TOO RAPIDLY might stop the motor, cause the bett or drill to slip, tear the workpiece loose, or break the drill bit. When drilling metal, it may be necessary to lubricate the tip of the drill with motor oil to prevent burning the drill bit.

Maintenance WARNING: For your own safety, turn the switch off and remove plug from power source outlet before any operation of maintenance on our drill press. Keep your appliance clean. Be careful some household cleaning products and solvents such as benzine, trichloroethene, chloride, ammonium, etc., can damage plastic parts. To avoid motor darnage, blow out or vacuurn frequently this motor to keep drill press dust from interfering with normal motor ventilation.

Power cord. To avoid shock or fire hazard, if the power cord is worm or cut, or damaged in any way, have it replace immedi- ately.

Lubrication. All of the ball bearings are packed with grease at the factory. No further lubrication is required. Periodically lubricate the splines -grooves -in the spin- dle and the rack. To lubricate the splines, bring do~ the quill and ject the grease into the spindle from the top of the pulley. Bring the quill up and down a few times. To lubricate the rack, bring down the quill and apply grease to the outer surface of the quill. Bring the quill up and down a few times.

m Electrical connection The installed electric motor is completely wired ready tor operation. The terminal complies with the relevant VDE and DIN regulations. The customers connection to the power supply system, and any extension cables that may be used, must con- form with local regulations.

Defective electrical connection cables Electrical connection cables offen suffer insulation darnage. Possible causes are: Punch points when connection cables are run

through window or door gaps. Kinks resulting from incorrect attachment or laying of

the connection cable.

Perage dun trou Marquez lendroit percer sur la pice usiner laide dun pointeau ou dun clou bien pointu. Avant de mettre la perceuse en marche, abaissez le foret sur la pice usiner et centrez- le au-dessus de lendroit percer. Mettez la machine en marche et faites descendre le foret doucement sur la pice afin dobtenir un perage net. Si lavance est insuffisante, il y a risque dchauffement du foret. Si lavance est trop rapide, il y a un risque de blocage du moteur, de patinage de la courroie trapzodale ou du foret, la pice peut galement se dtacher ou le foret peut casser. Lors du perage du mtal, il peut tre ncessaire de refroidir le foret avec un liquide de coupe appropri.

Maintenance Avertissement: Pour votre scurit, arrtez lappareil et dbranchez-le du secteur avant dentreprendre des travaux de main- tenance. Maintenez la machine propre Veillez nutiliser que des produits de nettoyage sans essence, trichlorthylne, chlore, ammoniaque, etc. car ces substances chimiques peuvent attaquer les matires plastiques. Afin dviter des dommages au moteur dus la poussire de perage, passez le moteur rgulirement laspirateur ou nettoyez-le par soufflage.

Cble dalimentation Sil est endommag, le cble dalimentation doit tre remplac immdiatement afin de prvenir des risques dlectrocution ou dincendie.

Graissage Tous les roulements billes sont graisss en usine et ne ncessitent pas de graissage ultrieur. Graissez rgulirement toutes les rainures de la broche et la crmaillre. Pour le graissage de lentranement, faire descendre larbre et introduisez la graisse par le haut dans la broche (sous le couvercle suprieur). Ensuite dplacez larbre plusieurs fois vers le haut et vers le bas. Pour graisser la crmaillre, abaissez larbre et graissez la surface extrieure de laxe.

m Raccordement lectrique Le moteur lectrique mis en place est raccord et prt au fonctionnement. Le raccordement correspond aux normes VDE et DIN en vigueur. Le raccordement au secteur dont dispose le client ainsi que les rallonges lectriques utilises doivent corre- spondre ces prescriptions.

Cbles de raccordement lectrique dfectueux Des dommages dus Iisolation apparaissent souvent au niveau des raccordements lectriques. Les causes sont les suivantes: Points de pression lorsque les cbles de raccorde-

ment passent par des fentres ou des portes. Pliures, lorsque le cble de raccordement lectrique

nest pas correctement fix ou mis en place.

41

Fehler Problem Lsung Die Achse fhrt zu schnell oder zu langsam in ihre Ausgangsposition zurck

Federvorspannung ist falsch eingestellt. Einstellen der Vorspannung, siehe Spindelrck- holfeder".

Das Bohrfutter lst sich trotz erneuter Befesti- gung immer wieder von der Spindel

Schmutz, Fett oder l an der Spindel oder der Innenseite des Bohrfutters.

Verwenden Sie einen Haushaltsreiniger , um die Ober- flche der Spindel und des Bohrfutters zu reinigen. Siehe auch "Montage des Bohrfutters".

Starke Geruschentwicklung whrend des Betriebs

1. Falsche Keilriemenspannung. 1. Stellen Sie die Keilriemenspannung neu ein. Siehe auch Auswahl der Drehzahl und der Keilrie- menspannung.

2. Die Spindel ist zu trocken. 2. Testen Sie die Spindel. Siehe auch Schmieren. 3. Riemenscheibe an der Spindel ist lose. 3. berprfen Sie die Mutter an der Riemenscheibe

auf festen Sitz und ziehen Sie diese ggf. nach. 4. Riemenscheibe am Motor ist lose. 4. Ziehen Sie die Einstellschraube an der Motor Rie-

menscheibe fest. Holz splittert an der Austrittsffnung des Bohrers

Keine geeignete Unterlage unter dem Werk- stck.

Verwenden Sie eine geeignete Unterlage. Siehe auch Einstellen des Tisches und des Werkstcks".

Das Werkstck reit aus der Hand Keine geeignete Unterlage unter dem Werk- stck oder unzureichend befestigt.

Unterfttern Sie das Werkstck oder befestigen Sie es.

Der Bohrer glht aus 1. Falsche Geschwindigkeit. 1. ndern Sie die Geschwindigkeit. Siehe auch "Aus- wahl der Drehzahl und Keilriemenspannung".

2. Es kommen keine Spne aus dem Bohr- loch.

2. Fahren Sie den Bohrer regelmig aus dem Bohr- loch, um die Spne herauszubefrdern.

3. Stumpfer Bohrer. 3. Schrfen Sie den Bohrer. 4. Zu geringer Vorschub. 4. Erhhen Sie den Vorschub.

Der Bohrer verluft oder das Loch ist unrund 1. Harte Stellen im Holz oder die Lnge und der Winkel der Bohrspitze ist unterschied- lich.

1. Schrfen Sie den Bohrer.

2. Der Bohrer ist verbogen. 2. Tauschen Sie den Bohrer. Der Bohrer blockiert im Werkstck 1. Werkstck und Bohrer sind verkantet oder

der Vorschub ist zu gro. 1. Legen Sie etwas unter das Werkstck oder

befestigen Sie es. Siehe auch Positionieren des Werkstcks.

2. Ungengende Keilriemenspannung 2. Stellen Sie die Keilriemenspannung ein. Siehe auch Auswahl der Drehzahl und Keilriemenspannung.

bermiges Verlaufen und Flattern des Bohrers

1. Verbogener Bohrer. 1. Verwenden Sie einen geraden Bohrer. 2. Zu starke Abnutzung der Spindellager. 2, Tauschen Sie die Spindellager. 3. Bohrer ist nicht zentriert im Bohrfutter

eingespannt. 3. berprfen Sie die Zentrierung. Siehe auch "Einset-

zen des Bohrers", 4. Bohrfutter ist nicht richtig befestigt. 4. Befestigen Sie das Bohrfutter richtig. Siehe auch

Montage des Bohrfutters,

Schnittstellen durch berfahren der Anschluleitung. Isolationsschden durch Herausreien aus der

Wandsteckdose. Risse durch Alterung der Isolation. Solche schadhaften Elektro-Anschluleitungen drfen nicht verwendet werden und sind auf Grund der Isolationsschden lebensgefhrlich.

Elektrische Anschluleitungen regelmig auf Schden berprfen. Achten Sie darauf, da beim berprfen die Anschluleitung nicht am Stromnetz hngt. Elektrische Anschluleitungen mssen den einschlgi- gen VDE- und DIN-Bestimmungen entsprechen. Ver- wenden Sie nur Anschluleitungen mit Kennzeichnung H 07 RN. Ein Aufdruck der Typenbezeichnung auf dem Anschlukabel ist Vorschrift.

Wechselstrommotor Die Netzspannung mu 230 Volt /50 Hz betragen. Verlngerungsleitungen mssen bis 25 m Lnge

einen Querschnitt von 1,5 Quadratmillimeter, ber 25 m Lnge mindestens 2,5 Quadratmillimeter aufwei- sen.

Der Netzanschlu wird mit 16 A trge abgesichert. Wichtige Hinweise Bei berlastung des Motors schaltet dieser selbstttig ab. Nach einer Abkhlzeit (zeitlich unterschiedlich) lt sich der Motor wieder einschalten.

Fehlersuche Warnung: Vor der Fehlersuche schalten Sie die Maschine immer aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.

42

Coupures lorsque le cble de raccordement a t cras.

Mauvaise isolation lorsque le cble de raccordement est utilis pour extraire la fiche de la prise murale.

Fissures dues au vieillissement de Iisolation. De tels cbles de raccordement dfectueux ne doivent pas tre utiliss et peuvent constituer un danger de mort du fait dune isolation dfectueuse.

Vrifiez rgulirement si les cbles de raccordement ne sont pas endommags et veillez ce que le cble ne soit pas branch au secteur pendant le contrle. Les cbles de raccordement lectrique doivent tre conformes aux normes VDE et DIN. Nutilisez que des cbles marqus H 07 RN. Le marquage du type sur le cble est obligatoire.

Moteur courant monophas La tension du rseau doit tre de 230V/50Hz. Les rallonges lectriques ne dpassant pas 25 m

de long doivent avoir des conducteurs de 1,5mm2 et celles de plus de 25 m de long doivent avoir des conducteurs de 2,5 mm2.

Le fusible de protection de la ligne doit tre un fusible de 16A

Remarques importantes En cas de surcharge, le moteur sarrte de lui-mme. Aprs un temps de refroidissement (de dure variable), le moteur peut tre remis en marche.

Dpannage Avertissement: Avant deffectuer une recheche de panne, arrtez tou- jours la machine et dbranchez la fiche dalimentation de la prise de courant

Cuts resulting from running over the connecting cable.

Insulation darnage resulting from forcefully pulling out of the wall socket.

Cracks through aging of insulation. Such defective electrical connection cables must not be used as the insulation darnage makes them extremely hazardous.

Check electrical connection cables regularly for dar- nage. Make sure the cable is disconnected from the mains when checking. Electrical connection cables must comply with the regulations applicable in your country .

Single-phase motor The mains voltage must coincide with the voltage

specified on the motor.s rating plate. Dimension cables up to a length of 25 m must have a

cross-section of 1.5 mm. and beyond 25 m at least 2.5 mm.

The connection to the mains must be protected with a 16 A slowacting fuse.

Important remark: The motor is automatical/y switched off in the event of an overload. The motor can be switched on again after a cooling down period that can vary.

Troubleshooting WARNING: turn switch off and always remove plug from the power source before trouble shooting. Casa produttrice:

Trouble Problem Remedy

Quill returns too slowy or too quickly

Spring has improper tension Adjust spring tension. See "Quill return spring".

Chuck wiII not stay attached to spindle. It wiII falls off when trying to install.

Dirt, grease or oil on the tapered inside surface of the chuck or on the spindle's tapered surface.

Using household detergent, clean the tapered suffaces af chuck and spindle ta remave all dirt, grease and oil. See "Installing the chuck".

Noisy operation 1. Incorrect belt tension 1. Adjust belt tension. See "Choosing speed and belt tensioning".

2. Dry spindle. 2. Lublicate spindle. See "Lublication"

3. Loose spindle pulley 3. Check tightness of retaining nut on pulley, and tighten if necessary

4. loose motor pulley. 4. Tighten set screw in motor pulley

Wood splinters on underside. No "backup material" behind workpiece.

Use "backup material". See "Positioning table and workpiece".

Workpiece tom loose from hand. Not supported or clamped proper1y.

Support workpiece or clamp it. See "Positioning table and workpiece".

Drill bit bums. 1. Incorrect speed. 1. Change speed. See "Choosing speed and belt tensioning".

2. Chips not coming out of hole.

2. Retract drill bit frequently to remave chips.

3. Dull drill bit 3. Resharpen drill bit.

4. Feeding too slowy 4. Feed fast enaugh ta allow drill bit to cut.

Drill leads off...hole not round. 1. Hard grain in wood or lengths of cutting lips and/or angle not equal

1. Resharpen drill bit correctly.

2. Bent drill bit. 2. Replace drill bit.

Drill bit binds in workpiece. 1. Workpiece pinching drill bit or excessive feed pressure.

1. Suppar1 workpiece ar clamp it. See "Positioning table and workpiece".

2. Improper belt tension. 2. Adjust belt tension. See "Choosing speed and belt tensioning".

Excessive drill bit run- out or wobble.

1. Bent drill bit 1. Use a straight drill bit.

2. Wom spindle bearings 2. Replace bearings.

3. Drill bit not properly installed in chuck.

3. Install drill properly. See "Installing drill bits".

4. Chuck not properly installed.

4. Install chuck properly. See "Installing the chuck".

43

Erreur Problme Solution Laxe se dplace trop rapidement ou trop lentement dans sa position initiale

Prcontrainte du ressort est incorrecte Rgler la prcontrainte voir ressort de rappel broche.

Le mandrin de perage se dtache toujours de nouveau de la broche aprs avoir t fix

Impurets, graisse ou huile sur la broche ou sur lintrieur du mandrin de perage.

Utiliser un produit de nettoyage domestique pour nettoyer la surface de la broche et du mandrin de perage. Voir galement montage du mandrin de perage.

Dgagement de bruit intensif pendant le service

1. Tension de la courroie trapzodale incorrecte

1. Rgler la tension de la courroie trapzodale. Voir galement slection de la vitesse et de la tension de la courroie trapzodale.

2. La broche est trop sche. 2. Tester la broche. Voir galement graissage. 3. La poulie sur la broche est desserre. 3. Vrifier lcrou sur la poulie de la courroie et serrer si

ncessaire. 4. La poulie sur le moteur est desserre. 4. Serrer la vis de rglage sur la poulie de courroie du moteur.

Le bois scaille louverture de sortie du foret. Manque dun support appropri sous la pice usiner.

Utiliser un support appropri. Voir galement rglage de la table et de la pice usiner.

La pice usine sarrache de la main. Manque dun support appropri sous la pice usiner ou fixation insuffisante.

Maintenir la pice usiner dans le mandrin ou la fixer.

Le foret chauffe blanc 1. Vitesse incorrecte. 1. Modifier la vitesse. Voir galement slection de la vitesse et courroie trapzodale.

2. Il ne sort pas de copeaux du trou de perage.

2. Sortir le foret rgulirement du trou de perage afin de faire sortir les copeaux.

3. Foret mouss. 3. Aiguiser le foret. 4. Avance insuffisante. 4. Augmenter lavance.

Le foret se dcale ou le trou nest pas rond 1. Points durs dans le bois ou longueur et angle de la pointe de foret diffrents.

1. Aiguiser le foret.

2. Le foret est dform. 2. Remplacer le foret par un neuf. Le foret se bloque dans la pice usiner. 1. La pice usiner et le foret sont coincs

ou lavance est trop importante. 1. Placer quelque chose sous la pice usiner ou la fixer. Voir galement positionnement de la pice usiner.

2. Tension de la courroie trapzodale insuffisante.

2. Rgler la tension de la courroie trapzodale. Voir galement slection de la vitesse et courroie trapzodale.

Dcalage excessif et battement du foret 1. Foret dform. 1. Utiliser un foret non dform. 2. Usure excessive des roulements de la broche.

2. Remplacer les roulements de la broche.

3. Foret nest pas serr centr dans le mandrin de perage.

3. Vrifier le centrage. Voir galement montage du mandrin du foret.

4. Le mandrin de perage nest pas fix correctement.

4. Fixer le mandrin de perage correctement. Voir galement montage du mandrin de perage.

44

Casa produttrice: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Gnzburger Strae 69 D-89335 Ichenhausen

Gentile Cliente, Ci auguriamo che la nostra nuova macchina Le permet- ta di lavorare con piacere e successo.

Nota: In base allattuale normativa sulla responsabili- t per danno da prodotti difettosi, il costruttore dellapparecchio non responsabile dei danni arrecati allapparecchio o dallapparecchio in caso di : utilizzo incompetente, mancata osservanza delle istruzioni per luso, riparazioni eseguite da tecnici terzi non autorizzati, montaggio e cambio di pezzi di ricambio non origi-

nali, utilizzo per scopi diversi da quelli previsti, guasti allimpianto elettrico causato dalla mancata

osservanza delle norme e prescrizioni VDE 0100, DIN 57113/VDE 0113.

Avviso Usare una protezione per evitare danni elettrici, perico- lo di incendio o danni alla macchina. Il trapano funziona a 230V. Collegare solo ad una rete a 230V. Usare un fusibile di protezione di 15 A o un salvavita. Per evitare delle scariche o incendi sostituire i cavi danneggiati o consumati.

Le consigliamo di leggere integralmente il testo delle istruzioni per luso prima di procedere al montaggio. Le permetteranno di conoscere la macchina e di servir- sene in conformit con gli scopi previsti. Le istruzioni per luso contengono importanti indicazioni per utilizzare la macchina in modo sicuro, corretto ed economico, evitando rischi, limitando le riparazioni, circoscrivendo i periodi di inattivit ed aumentando laffidabilit e la durata della macchina. Oltre alle norme di sicurezza riportate nelle istruzioni per luso, assolutamente necessario rispettare le prescrizioni del Paese in cui ci si trova relative al funzi- onamento della macchina. Le istruzioni per luso devono essere conservate con la macchina in una busta di plastica, al riparo da spor- cizia e da umidit. Le istruzioni devono essere lette e rispettate scrupolosamente da tutti gli operatori prima di iniziare a lavorare. La macchina pu essere utilizzata soltanto da persone formate al suo uso ed informate dei rischi che questo comporta. Va rispettata let minima prescritta.

Indicazioni generali Dopo aver tolto la macchina dallimballaggio, control-

lare che non vi siano danni imputabili al trasporto. I reclami devono essere comunicati immediatamente al vettore. I reclami introdotti successivamente non saranno presi in considerazione.

Verificare che la fornitura sia completa. Prima di utilizzare lapparecchio leggere le istruzioni

per luso per prendere confidenza con esso. Usare soltanto accessori, pezzi di ricambio e

consumabili originali. E possibile trovare i pezzi di ricambio presso il Suo distributore scheppach.

Negli ordini indicare il nostro numero di riferi- mento dellarticolo, il tipo e lanno di costruzione dellapparecchio.

Arbo 2.0 Dati tecnici Lungh. x Prof. x Alt. mm 565 x 325 980 Scanalature a T mm 2 x 18 Dimensioni banco mm 290 x 290 Ambito dinclinazione banco - 45 / 0 / 45 Ambito di rotazione banco 360 Distanza mandrino portapunta-tavolo min. mm

440

Distanza mandrino portapunta-piastra di base min. mm

630

Colonna mm 72 Cono Morse MK 2 Attacco mandrino portapunta B18 Ambito serraggio trapano mm 1 - 16 Profondit di foratura max. mm 82 Coppia max. Nm 16,5 Livelli di numero di giri 1/min 180 - 270 - 420 - 430

- 470 - 580 - 630 - 650 - 720 - 1230 - 1320

- 1460 - 1880 - 1950 - 2770

Motore 230V / 50Hz Modalit operativa S1 Lunghezza cavo mm 2000 Peso kg 28,0 Salvo cambiamenti tecnici!

Livello di rumorosit Condizioni di misura secondo la direttiva EN 3746 I valori indicati sono i valori di emissione e non devono rappresentare contemporaneamente anche i valori lavorativi sicuri. Sebbene ci sia una correlazione tra i livelli di emissioni e immissioni, non si sa se possono essere necessarie o meno ulteriori misure precau- zionali. Tra i fattori che possono influenzare il livello di immissioni esistenti sul posto di lavoro abbiamo la durata degli effetti, il tipo di ambiente di lavoro, altre sorgenti di rumore come ad es. il numero di macchine e attivit parallele. I valori di lavoro ammessi possono variare inoltre da paese a paese. Queste informazioni dovrebbero permettere tuttavia alloperatore di poter meglio valutare i pericoli e i rischi.

Livello di potenza acustica LWA: 88,2 dB(A) Incertezza K: 4 dB(A)

Nelle istruzioni per luso le parti che riguardano la Sua sicurezza recano il seguente contrassegno: m

45

m Indicazioni generali Quando si lavora con il trapano da banco indossa- re abbigliamento protettivo idoneo e aderente. In presenza di capelli lunghi utilizzare sempre una retina per capelli (o un copricapo)!

INDICAZIONI PER LA SICUREZZA Attenzione! Con Limpiego di utensili elettrici e per prevenire contatti die corrente elettrica, ferimenti e pericolo di incendio, devono sempre essere osser- vate le seguenti indicazioni di sicurezza. Legga e osservi tali indicazioni prima di utilizzare lapparecchio e conservi bene le presenti norme! 1. Tenga bene in ordine il Suo posto di lavoro.

- Disordine suo posto di lavoro comporta pericolo di incidenti.

2. Tenga conto delle condizioni ambientali. - Non esponga utensili elettrici alla pioggia. Non

utilizzi utensili elettrici in ambienti umidi o bagnati. Abbia cura di una buona illuminazione. Non utilizzi utensili elettrici nella vicinanza di liquidi inflammabili o di gas.

3. Si salvaguardi da elettrificazione. - Eviti contatti con oggetti con messa a terra, per es.

tubi, termosifoni, forni, frigoriferi. 4. Tenga lontano i bambini!

- Non lasci toccare il cavo o lutensile a terze perso- ne, le tenga lontane dal campo di lavoro.

5. Conservi o Suoi utensili in modo sicuro. - Utensili non in uso dovrebbero essere conservati

in luoghi asciutti e sicuri ed in modo da non essere accessibili ai bambini.

6. Non sovraccarichi il Suo utensile. - Lavorer meglio e piu sicuro nell ambito della

potenza di targa. 7. Utilizzi lutensile adatto.

- Non usi utensili deboli di potenza oppure accessori che richiedono potenza elevata. Non usi utensili per scopi e lavori per i quali essi non sono destinati, per es, non usi la sega circolare per abbattere alberi o tagliare rami.

8. Si vesta in modo adeguato. - Non porti abiti larghi e gioielli. Essi potrebbero

essere attirati da oggetti in movimento. Per lavori allaria aperta si raccomanda di portare guanti in gomma e scarpe tali da non poter scivolare. Con capelli lunghi usare apposita rete.

9. Usi octhiali di sicurezza. - Effetuando lavori che producono polvere, usi una

maschera.. 10. Eviti errati impieghi del cavo.

- Non sollevi lutensile dalla parte del cavo e non lo utilizzi per staccare la spina dalla presa. Salvagu- ardi il cavo da elevate temperature, olio e spigoli taglienti.

11. Assicuri il manufatto. - Utilizzi dispositivi di ploccaggio o una morsa per

tenere fermo il manufatto. Esso cosi e assicurato meglio che con la Sua mano e offre la possibilit di lavorare con ambedue le mani.

12. Eviti posizioni malsicure. - Abbia cura di trovarsi in posizione sicura e man-

tenga sempre lequilibrio. 13. Curi attentamente i Suoi utensili.

- Per lavorare bene e sicuro mantenga i Suoi utensili ben affilati e puliti. Segua le prescrizioni di assi- stenza e le indicazioni del cambio degli utensili di consumo. Controlli regolarmente il cavo ed in caso di danni, lo faccia sosituire da uno specia- lista riconosciuto. Controlli regolarmente i cavi di

prolungamento e il sostituisca qualora danneggiati. Le impugnature devono essere asciutte e prive di olio e grasso.

14. Stacchi la spina dalla presa: - Non utilizzando lapparecchio, prima di effettuare

riparazioni e cambio di utensilli di consumo, per es. lame da sega, punte e comunque utensili di consumo.

15. Non lasci sullapparecchio chiavi di servizio. - Prima di mettere lapparecchio in funzione, con-

trolli che tutte ie chiavi ed utensili di aggiustamento siano state tolte.

16. Eviti avviamenti accidentali. - Non avvicini allinterruttore utensili collegati alla

rete elettrica. Allacciando lappareccio alla rete elet- trica, si assicuri che linterruttore sia disinserito.

17. Cavi di prolungamento allaria aperta. - Allaria aperta utilizzi solo cavi di prolungamento

appositamente ammessi e contrassegnati. 18. Stia sempre attento.

- Osservi il Suo lavoro. Sia regionevole, non usi lapparecchio quando e distratto.

19. Controlli che lutensile non sia danneggiato. - Prima di usare lapparecchio Lei deve controllare

attentamente lefficienza e il perfetto funzionamento dei dispositivi di sicurezza e parti eventualmente danneggiate. Controlli il funzionalmento delle parti mobili, che non siano bloccate, che non vi siano parti rotte, se tutte le altre parti sono state montate in modo giuste e che tutte le altre condizioni che potrebbero influenzare il regolare funzionamento dellapparecchio siano ottimali. Dispositivi di sicu- rezza o parti danneggiate devono essere riparati o sostituiti a regola d arte tramite un Centro Assisten- za qualora nelle istruzioni duso non siano date indicazioni diverse. Interruttori danneggiati devono essere sostituiti da un Centro Assistenza. Non usi apparecchi con interruttore che non possa essere inserito e disinserito.

20. Attenzione. - Per la Sua propria a sicurezza usi solo utensili o

accessori riportati nelle istruzioni duso o offerti ne- gli appositi cataloghi. Luso di accessori o utensili di consumo diversi comunque non raccomandati nelle istruzioni duso o catalogo, possono significare per Lei pericolo di ferimento.

21. Far riparare gli utensili da personale qualifica- to.

- Questo apparecchio elettrico e conforme alle vigenti norme di sicurezza. Le riparazioni devono essere eseguite esclusivamente da persone qua- lificate usando parti di ricambio originali,altrimenti ne potrebbero derivare considerevoli danni per lutilizzatore.

22. Allacciate il congegno di aspirazione polvere - qualora si disponga di organi, a cui collegarvi i

congegni di aspirazione polvere, verificare che codesti siano stati allacciati e li si usi.

Avvertenze speciali di sicurezza Nella progettazione del trapano a colonna si badato di eliminare per quanto possibile i rischi che ne risulta- no in caso di uso corretto. Tuttavia ci sono delle misure di sicurezza da rispettare per evitare eventuali i rischi residui.

Rispettare la corretta tensione di rete! Fate attenzione che la tensione di rete corrisponda alle indicazioni sulla targhetta didentificazione.

46

Utilizzate delle prese con contatto di terra! Lapparecchio deve essere utilizzato solo con una pre- sa con contatto di terra installato.

Cavo di prolunga! La sezione dei trefoli di un cavo di prolunga deve esse- re almeno di 1,5 mm2. Prima delluso svolgete sempre completamente la bobina per cavi. Controllate il cavo su danni.

Protezione dalle scosse elettriche! Proteggete lapparecchio dallumidit. Lapparecchio non deve essere bagnato n essere usato in un ambiente umido. Ogni volta prima di usarli controllate che lutensile ed il cavo di allacciamento alla rete non presentino danni. Evitate di toccare con il corpo delle parti a massa, ad es. tubi, caloriferi, ecc...

Protezione da incendio o esplosione! Allinterno dellapparecchio si trovano degli elemen- ti che generano scintille. Non usate lutensile nelle vicinanze di liquidi o di gas infiammabili. In caso di mancata osservanza esiste il rischio dincendio o di esplosione.

Trattate lapparecchio con cura! Non usate il cavo per staccare la spina dalla presa di corrente. Proteggete il cavo dal calore, dallolio e dagli spigoli vivi. Tenete gli utensili puliti e affilati per poter lavorare bene ed in modo sicuro. Seguite le norme per la manutenzione e le avvertenze per la sostituzione degli utensili.

Portate indumenti di lavoro e dispositivi di protezi- one adatti! Indumenti ampi non sono adatti perch si possono impigliare nelle parti mobili. Se avete i capelli lunghi te- neteli raccolti in una retina. Non portate gioielli mentre lavorate con macchine utensili. Portate assolutamente gli occhiali protettivi. Una mancata osservanza pu causare delle lesioni agli occhi.

Tenete in ordine il posto di lavoro! Il disordine sul posto di lavoro pu causare facilmente degli infortuni. Non lasciate utensili, oggetti o cavi nella zona di lavoro perch si corre il rischio di inciamparvi! Assicuratevi che lilluminazione sia sufficiente.

Fate attenzione alle altre persone! Durante luso dellapparecchio fate attenzione alle altre persone, in particolare ai bambini, e tenetele lontane dalla vostra zona di lavoro. Non permettete che altre persone tocchino lutensile o il cavo.

Tenete gli utensili in luogo sicuro! Gli utensili non usati si devono conservare in un luogo pulito, asciutto e chiuso fuori dalla portata dei bambini.

Non sottoponete lutensile ad un carico eccessivo! Lavorate solo nel range di prestazioni indicato. Non usate apparecchi troppo deboli per lavori difficili. Non usate utensili per scopi per i quali non sono stati con- cepiti.

Nel lavorare assicurarsi di essere bene in equilib- rio! Nel lavorare assicuratevi di essere bene in equilibrio. Evitate di assumere posizioni del corpo insolite, tenete- vi sempre in equilibrio.

Staccate la spina dalla presa di corrente quando lelettroutensile non viene usato, prima di eseguire la manutenzione e di sostituire le punte da trapano.

Staccate la spina dalla presa di corrente Assicuratevi che la presa di rete abbia una protezione di almeno 10 A.

Evitate la messa in moto involontaria! Accertatevi che linterruttore sia spento prima di inse- rire la spina nella presa di corrente.

Osservate il vostro lavoro! Osservate sempre lutensile e loggetto che state lavorando. Non usate mai lelettroutensile se non rius- cite a concentrarvi o se siete distratti. Non usate mai lelettroutensile sotto linflusso dellalcol o di medicinali.

Dimensioni massime des pezzo da lavorare Si devono solo lavorare pezzi (max. 20 x 20 cm) che possono venire serrati in modo sicuro sul piano di lavo- ra o nelle morsa a vite.

Controllate che lutensile non sia danneggiato! Prima di usare lelettroutensile controllate con cura che i dispositivi di protezione oppure le parti leg- germente danneggiate siano in grado di funzionare correttamente. Controllate regolarmente il cavo dellelettroutensile. Tutte le parti devono essere mon- tate correttamente e rispondere a tutti i requisiti per garantire un corretto funzionamento dellapparecchio. Fate riparare o sostituire subito a regola darte da unofficina specializzata le parti ed i dispositivi di prote- zione danneggiati, salvo sia indicato diversamente nelle istruzioni per luso. Non usate lapparecchio se non possibile accendere e spegnere linterruttore.

Avvertenza! Luso di utensili ed accessori diversi da quelli consigliati nelle istruzioni per luso pu rappre- sentare un fattore di rischio per lutilizzatore. Leggete quindi le istruzioni per luso e seguite tutte le avverten- ze in esse contenute.

m Utilizzo proprio

Questo trapano a colonna concepito per perforare metallo, materie plastiche, legno e materiali simili e deve essere usato solo in ambito privato. Lapparecchio non deve essere usato per lavorare generi alimentari e materiali nocivi per la salute. Il mandrino per punte da trapano adatto solo per lutilizzo di punte ed utensili con un diametro di 3-16 mm e di forma cilindrica. Si possono inoltre usare utensili con gambo conico.

Lapparecchio deve essere usato da persone adulte. Lapparecchio deve essere usato solamente per lo scopo a cui destinato. Ogni altro tipo di uso che esuli da quello previsto non conforme. Lutilizzatore/ loperatore, e non il costruttore, responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo che ne risultino.

Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per limpiego professionale, artigianale o industriale. Non ci assumiamo alcuna garanzia se lapparecchio viene usato in imprese commerciali, arti- gianali o industriali, o in attivit equivalenti.

47

m Rischi residuali La macchina costruita in base allo stato della tecnica ed alle norme riconosciute in materia di sicurezza. Du- rante il funzionamento possono per presentarsi alcuni rischi residuali.

Pericolo per la salute a causa dellattrezzo rotante in caso di capelli lunghi e abiti larghi. Indossare equi- paggiamento di protezione personale come retina per capelli e abiti aderenti.

Pericolo per la salute a causa di trucioli vaganti. Indossare equipaggiamento di protezione personale come occhiali protettivi.

Pericolo di ferite a causa di un supporto o guida impropria, o lavorando senza morsa o guida.

Pericolo di elettrocuzione in caso di ricorso a col- legamenti elettrici non conformi.

Tuttavia, anche se sono osservate tutte le prescrizio- ni, permangono dei rischi evidenti.

I rischi residuali possono essere minimizzati se vengono rispettate tutte le prescrizioni di sicurezza, l uso conforme e le istruzioni per luso.

Rimuovere limballaggio e verificare il contenuto

Attenzione: Se una parte dovesse mancare, non cercare di mettere in funzione il trapano prima di aver montato corretta- mente la parte mancante. Non collegare la presa alla spina di corrente e non accendere lapparecchio. Rimuovere tutte le parti dallimballaggio e verificare la presenza di tutti i componenti con lausilio della segu- ente tabella (alcune parti sono confezionate sotto la copertura della cinghia trapezoidale. Non buttare subito il materiale di imballaggio, nel caso in cui questo prodotto debba essere restituito al riven- ditore.

Fornitura Pz. Piano di appoggio 1 Colonna 1 Viti di fissaggio M10x35 4 Tavola di foratura 1 Supporto da tavolo per trapano 1 Testa della macchina 1 Asta di guida 1 Protezione mandrino portapunta 1 Maniglia di sollevamento per regolazione altezza

1

Maniglia di bloccaggio per regolazione altezza 1 Impugnatura 3 Spia LED (solo Arbo 2.0 / 6.0) 1 Mandrino portapunta a serraggio rapido 1 Morsa (opzionale disponibile per Arbo 2.0 / 6.0)

1

Attrezzatura Fig.1 1. Piano di appoggio 2. Supporto da tavolo per trapano 3. Maniglia di sollevamento per regolazione

altezza 4. Cremagliera dentata montante 5. Colonna 6. Impugnatura 7. Vite di serraggio per scala 8. Motore

9. Coperchio protezione cinghia 10. Spia LED 11. Protezione mandrino portapunta 12. Tavola di foratura 13. Asta di guida 14. Maniglia di bloccaggio per regolazione altezza 15. Maniglia di bloccaggio per tavola di foratura 16. Mandrino portapunta a serraggio rapido 17. Interruttore accensione/spegnimento LED-

Lamp 18. Interruttore accensione/spegnimento 19. Display digitale

Istruzioni di montaggio Attenzione: Per la propria sicurezza non collegare mai la presa alla spina di corrente, prima di aver eseguito tutte le fasi del montaggio e aver letto e compreso tutte le istruzioni di sicurezza e di lavoro.

Colonna e piede della macchina, Fig. 2 1. Posizionare il piano di appoggio (A) sul pavimento

o sul banco di lavoro. 2. Posizionare lunit della colonna (B) sul piano di

appoggio, facendo corrispondere i fori dellunit della colonna con i fori del piano di appoggio.

3. Avvitare le quattro viti a brugola (C) sul piano di appoggio per il fissaggio dellunit della colonna e serrarle con una chiave a brugola (SW8).

Rimozione della cremagliera, Fig. 3 Per montare il trapano, necessario prima smontare la cremagliera (C). 1. Smontare lanello (A) con lausilio di una chiave a

brugola (SW3) e staccarlo dalla colonna (B). 2. Ora rimuovere la cremagliera (C).

Montaggio supporto tavola di foratura, Fig.4 1. Inserire la cremagliera (C) nella scanalatura del

supporto della tavola di foratura (A). 2. Allineare la cremagliera (C) al centro del supporto

della tavola di foratura (A). 3. Quando si pone la cremagliera (C) nella scana-

latura far attenzione alla corretta dentatura del supporto della tavola di foratura (A) con la crema- gliera.

4. Ora porre il supporto della tavola di foratura (A) con la cremagliera (C) sulla colonna (B) e inserire la cremagliera (C) nella guida inferiore sulla base.

5. Assicurare la cremagliera (C) con lanello (D). Os- servare la guida della cremagliera sullanello (D) dal basso. Regolare lanello (D) mediante la vite a esagono cavo integrata.

6. Inserire la maniglia di regolazione dellaltezza (E) sullalbero del supporto della tavola di foratura (A) e assicurarla con una chiave a brugola (SW4)

Montaggio tavola di foratura, Fig. 5 1. Inserire la tavola di foratura (A) nel supporto della

tavola di foratura (B). 2. Assicurare la tavola di foratura (A) con la maniglia

di bloccaggio (C). 3. Installare il fissaggio della tavola (D) del lato sini-

stro nel supporto della tavola di foratura e serrarlo.

Testa della macchina e colonna, Fig. 6 1. Fissare la testa della macchina (A) alla colonna

(B).

48

2. Assemblare il mandrino del trapano con la tavola e la piastra di base nella copertura e fissare con le 2 viti a brugola, che si trovano lateralmente alla testa della macchina. (Chiave a brugola SW4)

Montaggio lampada, Fig. 7 solo Arbo 2.0 / 6.0 1. Svitare le quattro viti a croce (A) con un cacciavite

dal lato della testa della macchina (B). 2. Collegare la spina della lampada (C) e la spina che

porta alla testa della macchina (B). 3. Avvitare la lampada (C) con le viti a croce (A) nuo-

vamente alla testa della macchina (B).

Montaggio protezione del mandrino portapunta, Fig. 8 1. Innanzitutto, rimuovere la vite (A) e il tappo termi-

nale (B) utilizzando una chiave a brugola (SW5) dallasta di guida (C).

2. Fissare la protezione del mandrino portapunta (E) allasta di guida (C). Far scorrere le piastre di fissaggio (D) gi sulla protezione del mandrino portapunta (E) nella scanalatura dellasta di guida (C). Assicurarsi che la protezione del mandrino portapunta (E) sia montata nella corretta scanala- tura (vedi immagine). Serrare nuovamente entram- be le viti sulla protezione del mandrino portapunta (E) con lausilio di una chiave a brugola (SW4).

3. Riavvitare il tappo terminale (B) con la vite a brugola (A) utilizzando una chiave a brugola (SW5) sullasta di guida (C).

Montaggio della protezione del mandrino porta- punta sulla macchina, Fig. 9 1. Svitare le viti a croce (A) con lausilio di un caccia-

vite dalla testa della macchina (B). 2. Collegare entrambe le spine della protezione

del mandrino portapunta (C) e della testa della macchina.

3. Osservare che la manopola a stella della prote- zione del mandrino portapunta (C) sia rivolta in avanti.

4. Avvitare la protezione del mandrino portapunta (C) con entrambe le viti a croce (A) sulla testa della macchina (B).

Montaggio dellimpugnatura alla manovella del gruppo verticale, Fig. 10 Avvitare limpugnatura (A) alla filettatura del mozzo.

Montaggio del mandrino portapunta, Fig. 11 1. Pulire il foro conico del mandrino portapunta (A) e

il cono del mandrino con un panno pulito. Assi- curarsi che non vi sia presenza di sporco sulla superficie superiore. La presenza di sporco sulla superficie superiore non consente al mandri- no portapunta di fermarsi in modo corretto. Di conseguenza anche il trapano potrebbe muoversi in modo irregolare. Se il foro conico del mandrino portapunta estremamente sporco, usare una soluzione pulente su di un panno pulito.

2. Spingere il mandrino (A) portapunta fin quando possibile sul mozzo (B).

3. Ruotare lanello esterno del mandrino portapunta in senso antiorario (guardando dallalto) e aprire la ganascia del mandrino portapunta.

4. Posizionare il pezzo di legno sul tavolo della macchina e abbassare il mandrino sino al pezzo di legno. Spingere fino a quando la punta non sia in posizione corretta.

Montaggio del trapano a colonna sul banco di la- voro. Avvitare il trapano nei fori della piastra di base sul ban- co di lavoro, per evitare il ribaltamento della macchina. Per vostra sicurezza si consiglia di fissare il raccordo filettato al banco di lavoro o simile.

Impostazioni Attenzione: Tutte le preimpostazioni necessarie per un lavoro cor- retto con il vostro trapano sono state gi effettuate. Non effettuare modifiche. Lusura normale e lutilizzo dellattrezzo possono richie- dere successive regolazioni.

Attenzione: Scollegare la spina dalla presa di corrente prima di effettuare le impostazioni di lavoro.

Molla di richiamo mandrino, Fig. 12.1-12.2 Potrebbe essere necessario dover impostare la molla di richiamo del mandrino nel caso in cui la tensione fosse variata e di conseguenza il mandrino giri troppo veloce o troppo lentamente. 1. Per ulteriore spazio di lavoro abbassare il tavolo. 2. Lavorare sul lato sinistro del trapano. 3. Posizionate lanello di arresto (A) su 0 e stringetelo

saldamente con la vite ad alette (B). 4. Premere un cacciavite nella scanalatura anteriore

in basso (C) della copertura per molla (D). Man- tenerlo l.

5. Rimuovere la vite a brugola (E) e il dado zigrinato (C) con lausilio di una chiave a brugola (SW5).

6. Ruotare il cacciavite con la copertura per molla (D) in senso antiorario fino a quando la sporgenza non va nella scanalatura (G). Non rimuovere il caccia- vite.

7. Rimontare il dado zigrinato (C) e la vite a brugola (E).

8. Se la molla non alla tensione corretta ripetere i passi, per il reinserimento giusto e ogni volta effettuare nuovamente la verifica della tensione. La tensione giusta impostata quando il mandrino ritorna sempre a 20 mm di profondit dalla posizi- one superiore.

9. Verificare che il mandrino si possa muovere libera- mente. Se il mandrino si blocca, allentare la vite a brugola (E) e il dado zigrinato (F), finch il mandri- no non si possa muovere liberamente. Stringere nuovamente il dado zigrinato (F).

Il gioco assiale del mandrino, Fig. 13 Quando il mandrino si trova nella posizione pi bassa, ruotarlo a mano. Per assicurare un ampio gioco, proce- dere come segue: 1. Allentare il controdado (A). 2. Ruotare le viti (B) in senso orario, per compen-

sare il gioco, senza pregiudicare il movimento in avanti e indietro del mandrino (un gioco scarso normale).

3. Stringere nuovamente il controdado.

Azionamento Attenzione: Se non si conosce questo tipo di macchina, chiedere consiglio a uno specialista. In ogni caso necessario leggere e comprendere tutte le informazioni di sicurez- za e di utilizzo prima di iniziare a lavorare con questo prodotto.

49

Ribaltamento della tavola, Fig. 14.1, 14.2 Nota: Lindicazione di inclinazione (A) serve solo come orientamento per grosse inclinazioni. Per lavori di precisione si consiglia di usare uno strumento di misura angolare. 1. Per posizionare la tavola di foratura (B) nella giusta

posizione, svitare la vite esagonale (C) con una chi- ave fissa SW24 e impostare linclinazione desidera- ta. Stringere nuovamente la vite esagonale (C).

Impostazione dellaltezza del tavolo, Fig. 15 1. Allentare il blocco del tavolo (A). 2. Posizionare la tavola di foratura (B) allaltezza

desiderata mediante la maniglia di regolazione dellaltezza (C).

3. Stringere nuovamente il blocco della tavola (c). Nota: Consigliamo di impostare laltezza del tavolo, in modo tale che la punta del trapano non sia lontana dal pezzo da lavorare.

Montaggio della punta del trapano 1. Inserire la punta del trapano allinterno del man-

drino portapunta, in modo tale che la ganascia del mandrino possa far presa in modo ideale. (Per punte di trapano piccole verificare che la ganascia non tocchi le spirali della punta).

2. Accertarsi che la punta sia centrata nel mandrino portapunta.

3. Stringere il mandrino in modo tale che la punta durante la lavorazione non possa sfilarsi.

4. Ruotare la parte inferiore del mandrino portapun- ta per stringere in senso orario e per allentare in senso antiorario.

Impostazione della velocit e la tensione della cinghia trapezoidale, Fig. 16 + 17 solo Arbo 2.0 / 6.0 - fig. 17 m Attenzione! Staccare sempre la spina prima di aprire il coperchio. Prima dinterventi di manutenzi- one/regolazione attendere sempre che la macchina sia completamente ferma (rischio di lesioni)! Non lasciare mai il trapano con il coperchio della cinghia trapezoidale aperto. Non toccare mai la cinghia tra- pezoidale in funzione. 1. possibile impostare diverse velocit per il mandri-

no sul vostro trapano a colonna. 2. Solo quando lapparecchio scollegato, possibile

aprire il coperchio (B), in cui allentare la vite (A) con una chiave a brugola (SW4). Nella copertura della macchina (B) possibile accedere alle diverse pos- sibilit di impostazione della velocit del mandrino.

3. Allentare le cinghie di trazione, allentando il dado zigrinato (C), fino a quando le cinghie sono allen- tate.

4. Posizionare la cinghia trapezoidale intorno alla cor- retta puleggia per cinghia. A pagina 4 di questo ma- nuale o nel lato interno del coperchio (B) presente una tabella con le diverse velocit del mandrino.

5. Serrare il dado zigrinato (C). La cinghia trapezoi- dale dovrebbe avere un gioco di 13 mm, quando la si comprime nel mezzo.

6. Chiudere la copertura (B). 7. Se durante il funzionamento la cinghia trapezoi-

dale gira, impostare nuovamente la tensione della cinghia.

Nota: Interruttore di sicurezza. Se si vuole impostare la velocit si deve aprire il coperchio. Per evitare il pericolo di ferite il trapano spento automaticamente mediante un interruttore di sicurezza. Impostazione del numero di giri - Arbo 4.0v

Rotazione in senso orario - Aumento del numero di giri Rotazione in senso antiorario - Riduzione del numero di giri

La variazione del numero di giri visualizzata sul dis- play digitale nellarea anteriore della macchina. Il cambio della visualizzazione tra profondit di foratura e numero di giri avviene premendo linterruttore Depth/ Speed (Fig. 18.1) m variazione del numero di giri consentita solo con rotazione in corso!

Sostituzione del mandrino portapunta Ruotare lanello esterno del mandrino portapunta in senso antiorario. Battere leggermente con un martello di legno o gomma sul mandrino portapunta. Mantenere con laltra mano il mandrino quando scivola via dal fuso.

Arresto di profondit Fig 18 Larresto di profondit consente di limitare la profondit di perforazione. A tal fine lanello di arresto (6) viene regolato con la scala alla profondit desiderata e stretto saldamente con la vite ad alette (7).

Determinazione profondit di foratura digitale 1. Spostare la punta del trapano tramite il volanti-

no (A, Fig. 18) in senso orario fino allinizio della superficie del pezzo da lavorare.

2. Confermare la posizione zero con una sola pressi- one dellinterruttore Zero (Fig. 18.1)

3. Durante la foratura la profondit pu essere segu- ita in modo digitale sul display.

Posizionamento del pezzo in lavorazione, Fig. 19 Posizionare sempre un supporto (A) (es. legno) tra il tavolo e il pezzo in lavorazione. In questo modo si impedisce che con la rotazione il lato posteriore del pezzo in lavorazione si scheggi o si stacchi. Per evitare che il supporto si possa girare senza controllo, esso appoggiato al lato sinistro della colonna (2).

Attenzione: Per evitare che il pezzo in lavorazione o il supporto du- rante la lavorazione possano ferirvi le mani, mettetevi sempre sul lato sinistro della colonna. Se il pezzo in lavorazione o il supporto non sono lunghi abbastanza, allungarlo sul tavolo, in caso contrario c il rischio di ferirsi.

Nota: Per piccoli pezzi in lavorazione, che non posso- no essere stesi sul tavolo, usare una morsa da macchi- na (accessorio opzionale). La morsa fissata al tavolo o avvitata, onde evitare il pericolo di ferite dovuto alla rotazione del pezzo in lavo- razione o il danneggiamento del pezzo in lavorazione.

Effettuare un foro Marcare il punto da forare sul pezzo in lavorazione con laiuto di un punzone o di un chiodo appuntito. Prima di accendere il trapano, abbassare il trapano sul pezzo in lavorazione e centrarlo sul punto da forare. Accendere la macchina e premere il trapano sul pezzo in lavorazi- one, in modo che possa tagliare correttamente. Lo scarso avanzamento pu provocare il pericolo di riscaldamento del trapano. Il grande avanzamento pu provocare il pericolo di blocco del motore, la caduta della cinghia trapezoidale o del trapano, il danneggiamento del pezzo in lavorazi- one o la rottura del trapano stesso. Se si forano metalli, potrebbe essere necessario raffreddare il trapano con liquido idoneo.

50

Manutenzione Avvertenze: Nellinteresse dellutente, occorre sempre scollegare la sega e scollegare la presa, prima di procedere ad interventi di manutenzione. Tenere lapparecchio pulito Fare attenzione ad usare solo detergenti senza benzi- na, tricloretano, cloro, ammoniaca ecc., poich questi agenti chimici potrebbero danneggiare lapparecchio. Per evitare il danneggiamento al motore a causa della polvere derivante dalla foratura, soffiar via o aspirare regolarmente la polvere dal motore.

Collegamento alla rete elettrica In caso di danneggiamento rimuovere subito il collega- mento elettrico, per evitare i pericoli di corto circuito o incendio.

Lubrificazione Tutti i cuscinetti sono lubrificati di fabbrica, quindi non necessitano di lubrificazione. Lubrificare regolarmente tutte le scanalature del man- drino e la barra dentata. Per la lubrificazione dellazionamento abbassare lasse e versare dallalto il lubrificante nel mandrino (sotto la copertura superiore). Far salire e scendere lasse per alcune volte. Per la lubrificazione della barra dentata abbassare lasse e lubrificare la superficie superiore esterna dellasse.

m Collegamento elettrico Che il motore elettrico installato sia collegato e pronto per luso. Gli allacciamenti elettrici devono corrispondere a quan- to disposto dalle disposizioni VDE e DIN. Il collegamento alla rete da parte del cliente come anche i cavi di collegamento utilizzati devono essere conformi a queste normative

Allacciamenti elettrici difettosi Spesso nascono problemi di isolamento agli allaccia- menti elettrici. Le cause sono: Punti di pressione, che si verificano quando gli

allacciamenti vengono portati attraverso le finestre o le fessure delle porte.

Punti di incrinatura, attraverso un inadeguato fissag- gio o tenuta degli allacciamenti.

Punti di rottura, attraverso lattraversamento degli allacciamenti.

Problemi di isolamento causati dalla presa staccata dal muro.

Crepe attraverso linvecchiamento dellisolamento. Alcuni allacciamenti elettrici difettosi non possono essere utilizzati e sono mortali a causa dei guasti di isolamento.

Bisogna verificare regolarmente che i collegamenti elettrici non siano danneggiati. Verificare che i collega- menti elettrici non siano sospesi sulla rete elettrica. I collegamenti elettrici devono essere conformi alle normative VDE e DIN. Usare collegamenti elettrici solo di tipo H 07 RN. Lindicazione della tipologia riportata sul cavo di collegamento.

Motore a corrente alternata La tensione di rete deve essere di 230 Volt/50 Hz. Le prolunghe devono essere lunghe fino a 25 m per

un taglio trasversale di 1,5 mm2 oltre ai 25 m di lung- hezza almeno di 2,5 mm2.

Il collegamento di rete assicurato con 16 A. Note importanti In caso di sovraccarico del motore questo si spegne automaticamente. Dopo un periodo di raffreddamento (di tempo variabile), accendere di nuovo il motore.

Schema dei guasti Avvertenze: Nellinteresse dellutente, occorre sempre scollegare la sega e scollegare la presa, prima di procedere ad interventi di manutenzione.

51

Disturbo Possibile causa Rimedio Gli assi tornano troppo velocemente o troppo lentamente nella loro posizione di uscita.

La tensione della molla non impostata correttamente.

Per impostare la tensione si veda Molla di richiamo mandrino.

Il mandrino portapunta nonostante fissato nuovamente si stacca sempre dal mandrino.

Sporco, grasso o olio nel mandrino o nella parte interna del mandrino portapunta.

Usare un detergente comune per pulire la superficie superiore del mandrino e il mandrino portapunta. Si veda anche Montaggio del mandrino portapunta.

Forte rumore durante il funzionamento 1. Errata tensione della cinghia trapezoidale. 1. Impostare nuovamente la tensione della cinghia trapezoidale. Si veda anche Impostazione della velocit e la tensione della cinghia trapezoidale.

2. Il mandrino troppo asciutto. 2. Verificare il mandrino. Si veda anche Lubrificazione.

3. La puleggia per cinghia sul mandrino allentata.

3. Verificare il dado sulla puleggia per cinghia affinch sia stretto in modo adeguato.

4. La puleggia per cinghia sul motore allentata.

4. Stringere la vite di regolazione sulla puleggia per cinghia sul motore.

Il legno si scheggia alluscita del trapano Nessun supporto idoneo sotto il pezzo in lavorazione.

Usare un supporto idoneo. Si veda anche Impostazione del tavolo del pezzo in lavorazione.

Il pezzo in lavorazione scappa dalle mani Nessun supporto idoneo sotto il pezzo in lavorazione o non fissato correttamente.

Inserire un supporto sotto il pezzo in lavorazione o fissarlo.

Il trapano si surriscalda 1. Velocit errata. 1. Modificare la velocit. Si veda anche Impostazione della velocit e la tensione della cinghia trapezoidale.

2. Non esce polvere di foratura dai fori del trapano.

2. Verificare che i fori presenti sul trapano non siano intasati per permettere la fuoriuscita della polvere di foratura.

3. Punta del trapano smussata. 3. Rifare la punta del trapano. 4. Avanzamento troppo scarso. 4. Aumentare lavanzamento.

Il trapano si fonde o il foro non tondo 1. Parte dura del legno o la lunghezza e langolo della punta del trapano diversa.

1. Rifare la punta del trapano.

2. Punta del trapano piegata. 2. Sostituire la punta. La punta si blocca nel pezzo in lavorazione 1. Il pezzo in lavorazione e la punta sono

angolati o lavanzamento troppo grande. 1. Inserire un supporto sotto il pezzo in lavorazione o fissarlo. Si veda anche Posizionamento del pezzo in lavorazione.

2. Tensione della cinghia trapezoidale insufficiente.

2. Impostare la tensione della cinghia trapezoidale. Si veda anche Impostazione della velocit e la tensione della cinghia trapezoidale.

Scorrimento e vibrazione eccessiva del trapano 1. Punta del trapano piegata. 1. Usare una punta diritta. 2. Usura dellalloggiamento del mandrino. Sostituire lalloggiamento del mandrino. 3. La punta non centrata nel mandrino portapunta.

3. Verificare il centramento. Si veda anche Impostazione del mandrino portapunta.

4. Il mandrino portapunta non fissato correttamente.

4. Fissare correttamente il mandrino portapunta. Si veda anche Montaggio del mandrino portapunta.

DE erklrt folgende Konformitt gem EU-Richtline und Normen fr den Artikel

GB hereby declares the following conformity under the EU Directive and standards for the following article

FR dclare la conformit suivante selon la directive UE et les normes pour larticle

IT dichiara la seguente conformit secondo le direttive e le normative UE per larticolo

CZ prohlauje nsledujc shodu podle smernice EU a norem pro vrobek

HU az EU-irnyelv s a vonatkoz szabvnyok szerinti kvetkezo megfelelosgi nyilatkozatot teszi a termkre

HR ovime izjavljuje da postoji sukladnost prema EU- smjernica i normama za sljedece artikle

RO declar urmtoarea conformitate corespunztor directivelor i normelor UE pentru articolul

TR Normlar geregince asagdaki uygunluk akla masn sunar.

FIN vakuuttaa tten, ett seuraava tuote tytt ala esitetyt EU-direktiivit ja standardit

PL deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi dyrektywami UE i normami

SLO izjavlja sledeco skladnost z EU-direktivo in normami za artikel

SK prehlasuje nasledujcu zhodu podla smernice EU a noriem pre vrobok

EST kinnitab jrgmist vastavus vastavalt ELi direktiivi ja standardite jrg- mist artiklinumbrit

LT pareikia, taip atitiktis pagal ES direktyvos ir standartai straipsn

LV apliecina du saska ar ES direktvu atbilstbas un standarti du rakstu

NL verklaart hierbij dat het volgende artikel voldoet aan de daarop betrekking hebbende EG-richtlijnen en normen

RUS

PT declara o seguinte conformidade com a Directiva da UE e as normas para o seguinte artigo

ES declara la conformidad siguiente segn la directiva la UE y las normas para el artculo

DK erklrer hermed, at flgende produkt er ioverens- stemmelse med nedenstende EUdirektiver og standarder:

SE frskrar hrmed fljande verensstmmelse enligt EU-direktiv och standar- der fr fljande artikeln

NO erklrer herved flgende samsvar under EU-direktiv og standarder for fl- gende artikkel

EG-Konformittserklrung

The technical documentation is kept by scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Gnzburger Str. 69 D-89335 Ichenhausen

___________________________________________ Unterschrift / Markus Bindhammer / Technical DirectorIchenhausen, 14.07.2014

Stnderbohrmaschine - Drill Press / dp 16sl Art.-Nr.: 4906806000

2006/42/EC

2006/95/EC

2004/108/EC

2000/14/EC Annex V 2005/88/EC

EN 61029-1; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3;

scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH

Gnzburger Str. 69 D-89335 Ichenhausen

Noise: measured LWA = dB(A); guaranteed LWA = dB(A) P = kW

Arbo 2 .0

8 9-1

89 -2

73

5

66

72

36

37

6 4

65

16

50 51

49 48

43 44

47 46 45

40

3435 3 3

17

6 2 61

60 59

58 57

56

55

5 4

53

52

4 1

31 32

30

29

42 39 38

27 26

2 5

24

23

2221

20 19

18

15 14 12

13

11109876

2

4

3

1

6 3

71

68 6 7 6 9 7 0

28

7 5

81

77

80 79

78

76

84

82

8687 88 85

83

96 9 5

93

9492

91 90

97

74

100 99

109 120 12 1

126

12512 4

122 12 3 127118

117

1 15 11 6113 114

11 9112 111 110

1 05

106

104 1 07

10 8 10 3 102

1 40

146

14 5

14 4

14 3 142

141

132

135 134 133

13 9

137

136

128 12 9

13 0

1 38

98

1 01

131

89

Arbo 4.0

Arbo 6.0

93-2

93-1

1

3

6

37

38

17

51 52

50 49

44 45 48 47

46 41

3536 34

18

57

56

55

54

53

42

32 33

31

30

43 40 39

28 27

26

25

24

2322

21 20

19

16 15 13

14

121110987

5

29

2

4

66

64 63

62 61

60 5965

7678 80

83 82

81

79

71

69

74

75

88

86

85

9091 92 89

87

68 67

95

70 72 73

84

58

77

101 100

98

99

102

113 124 125

130 128

126 127 131122 123116 115 114

109

110

108 111

112 107 106

133 132

135 136

117

137 138

139140

158 159

160

161 162

150 152

154

151 153

155 156

157

149

147

148

146

119

143 144

145

118 120

121

141142

134 129

105 104103

171 172 169

170

173

168 166167

165 164 163

96 97

93

94

Garantie D Offensichtliche Mngel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andernfalls verliert der Kufer smtliche Ansprche wegen solcher Mngel. Wir leisten Garantie fr unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewhrleistungsfrist ab ber- gabe in der Weise, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar in Folge Material- oder Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos ersetzen. Fr Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewhr, als uns Gewhrleistungsansprche gegen die Vorlieferanten zustehen. Die Kosten fr das Einsetzen der neuen Teile trgt der Kufer. Wand- lungs- und Minderungsansprche und sonstige Schadensersatzansprche sind ausgeschlossen.

Warranty GB Apparent defects must be notified within 8 days from the receipt of the goods. Otherwise, the buyers rights of claim due to such defects are invalidated. We guarantee for our machines in case of proper treatment for the time of the statutory warranty period from delivery in such a way that we replace any machine part free of charge which provably becomes unusable due to faulty material or defects of fabrication within such period of time. With respect to parts not manufactured by us we only warrant insofar as we are entitled to warranty claims against the up- stream suppliers. The costs for the installation of the new parts shall be borne by the buyer. The cancellation of sale or the reduction of purchase price as well as any other claims for damages shall be excluded.

Garantie FR Des dfauts visibles doivent tre signals au plus tard 8 jours aprs la rception de la marchan- dise, sans quoi lacheteur perd tout droit des redevances pour de tels dfauts. Nous garantis- sons nos machines, dans la mesure o elles sont manies correctement, pour la dure lgale de garantie compter de la remise dans ce sens que nous remplaons gratuitement toute pice de la machine devenue inutilisable durant cette priode pour des raisons derreur de matriau ou de fabrication. Toutes pices que nous ne fabriquons pas nous-mmes ne sont garanties que si nous possdons des droits la garantie vis--vis des fournisseurs respectifs. Les frais pour la mise en place des nouvelles pices sont la charge de lacheteur. Tous droits rdhibition et toutes prtentions diminutions ainsi que tous autres droits lindemnit sont exclus.

Garanzia I Vizi evidenti vanno segnalati entro 8 giorni dalla ricezione della merce, altrimenti decadono tutti i diritti dellacquirente inerenti a vizi del genere. Appurato un impiego corretto da parte dellac- quirente, garantiamo per le nostre macchine per tutto il periodo legale di garanzia a decorrere dalla consegna in maniera tale che sostituiamo gratuitamente qualsiasi componente che entro tale periodo presenti dei vizi di materiale o di fabbricazione tali da renderlo inutilizzabile. Per componenti non fabbricati da noi garantiamo solo nella misura nella quale noi stessi possiamo rivendicare diritti a garanzia nei confronti dei nostri fornitori. Le spese per il montaggio dei componenti nuovi sono a carico dellacquirente. Sono escluse pretese di risoluzione per vizi, di riduzione o ulteriori pretese di risarcimento danni.

Garanta ES Los defectos evidentes debern ser notificados dentro de 8 das despus de haber recibido la mercanca, de lo contrario el comprador pierde todos los derechos sobre tales defectos. Garantizamos nuestras mquinas en caso de manipulacin correcta durante el plazo de garanta legal a partir de la entrega. Sustituiremos gratuitamente toda pieza de la mquina que dentro de este plazo se torne intil a causa de fallas de material o de fabricacin. Las piezas que no son fabricadas por nosotros mismos sern garantizadas hasta el punto que nos corresponda garanta del suministrador anterior. Los costes por la colocacin de piezas nuevas recaen sobre el comprador. Estn excluidos derechos por modificaciones, aminoraciones y otros derechos de indemnizacin por daos y perjuicios.

Garantia PT Para este aparelho concedemos garantia de 24 meses. A garantia cobre exclusivamente defeitos de matrial ou de fabricao. Peas avariadas so substituidas gratuitamente. cabe ao cliente efetuar a substituio. Assumimos a garantia unicamente de peas genuinas scheppach. No h direito garantia no caso de: peas de desgaste, danos de transporte, danos causados pelo manejo indevido ou pela desateno as instrues de servio, falhas da instalao eltrica por inobservania das normas relativas electricidade. Alm disso, a garantia s poder ser reinvidicada para aparelhos que no tenham sido conserta- dos por lerceiros. O carto de garantia s vale em conexo com a fatura.

Garantie NL Zichtbare gebreken moeten binnen de 8 dagen na ontvangst van de goederen worden gemeld, zo niet verliest de verkoper elke aanspraak op grond van deze gebreken. Onze machines worden ge- leverd met een garantie voor de duur van de wettelijke garantietermijn. Deze termijn gaat in vanaf het moment dat de koper de machine ontvangt. De garantie houdt in dat wij elk onderdeel van de machine dat binnen de garantietermijn aantoonbaar onbruikbaar wordt als gevolg van materiaal- of productiefouten, kosteloos vervangen. De garantie vervalt echter bij verkeerd gebruik of ver- keerde behandeling van de machine. Voor onderdelen die wij niet zelf produceren, geven wij enkel de garantie die wij zelf krijgen van de oorspronkelijke leverancier. De kosten voor de montage van nieuwe onderdelen vallen ten laste van de koper. Eisen tot het aanbrengen van veranderingen of het toestaan van een korting en overige schadeloosstellingsclaims zijn uitgesloten.

Garanti NO penbare mangler skal meldes innen 8 dager etter at varen er mottatt, ellers taper kunden samtlige krav pga slik mangel. Vi gir garanti for at vre maskiner ved riktig behandling under den rettslige garantitidens varighet, fra overlevering, p den mten at vi erstatter kostnadsfritt hver maskindel, som innen denne tiden pviselig er ubrukbar som flge av material- eller produksjons- feil. For deler som vi ikke produserer selv, yter vi garanti kun i den utstrekning som garantikrav mot underleverandr tilkommer oss. Kjperen brer kostnadene ved montering av nye deler. Endrings- og verditapskrav og vrige skadeerstatningskrav er utelukkede.

Garanti SE Uppenbara brister ska anmlas inom 8 dagar efter mottagandet, i annat fall frlorar kparen samtliga ansprk p grund av dessa brister. Vi lmnar garanti fr vra maskiner vid riktig hantering fr den lagenliga garantitiden frn vertagandet p det sttet, att vi kostnadsfritt erstter varje maskindel, som inom denna tid blir obrukbar bevisligen som fljd av material eller tillverkningsfel. Fr delar, som vi inte sjlva tillverkar, lmnar vi endast garanti i s mtto, som vi sjlva fr garanti av vra underleverantrer. Kostnaderna fr monteringen av de nya delarna br kparen. Frndrings och vrdeminskningsansprk och vriga skadestndsansprk r uteslutna.

Garanti DK Med denna maskin fljer en 24 mnaders garanti. Garantin tcker endast material- och konstruk- tionsfel. Defekta delar erstts utan omkostningar, men kunden str fr installationen. Vr garanti tcker endast orginal scheppach-delar. Ansprk p garanti religger inte fr: garantin tcker ej, transportskador, skador orsakade av felaktig behandling och d sktselfreskrifter inte beaktats. Vidare kan garantikrav endast stllas fr maskiner som inte har reparerats av tredje part.

Takuu FIN Ilmeisist puutteista tulee ilmoittaa kahdeksan pivn kuluessa tavaran vastaanottamisesta. Muutoin ostaja ei voi vaatia korvausta ko. puutteista. Annamme takuun oikein ksitellyille koneillemme lakisteiseksi takuuajaksi tavaran luovutuksesta alkaen siten, ett vaihdamme kor- vauksetta mink tahansa koneenosan, joka osoittautuu tmn ajan kuluessa kyttkelvottomaksi raaka-aine- tai valmistusvirheest johtuen. Osille, joita emme valmista itse, annamme takuun vain mikli osien toimittaja on antanut niist takuun meille. Uusien osien asennuskustannukset maksaa ostaja. Purku- ja vhennysvaatimukset ja muut vahingonkorvausvaatimukset eivt tule kysymykseen.

Zruka SK Zrejm vady musia by predstaven v priebehu 8 dni po obdran tovaru, in zkaznk strat vetky nroky tkajce sa takejto vady. Ponkame zruku na nae aparty, ktor s sprvne pouvan poas zkonnho termnu zruky tak, e bezplatne vymenme kad as apartu, ktor sa v priebehu tohto asu me sta dokzatene nefunknou dsledkom materilnej i vrobnej vady. Na asti ktor sami nevyrbame, poskytujeme zruku iba v rozsahu, v ktorom nm prslu nrok na zrun plnnie k subdodvateovi. Za trovy tkajce sa intalcie novej siastky je zodpovedn zkaznk. Nrok na vmenu tovara, na zavu a in nroky na nahradenie kody s vylen. Garancija SLO Oitne pomanjkljivosti je potrebno naznaniti 8 dni po prejemu blaga, v nasprotnem primeru izgubi kupec vse pravice do garancije zaradi taknih pomanjkljivosti. Za nae naprave dajemo garancijo ob pravilni uporabi za as zakonsko doloenega roka garancije od predaje in sicer na taken nain, da vsak del naprave brezplano nadomestimo, za katerega bi se v tem roku izkazalo, da je zaradi slabega materiala ali slabe izdelave neuporaben. Za dele, ki jih sami ne izdelujemo, jamimo samo toliko, kolikor zahteva garancija drugih podjetij. Stroki za vstavljanje novih delov nosi kupec. Zahteve za spreminjanje in zmanjanje ter ostale zahteve za nadomestilo kode so izkljuene. Zruka CZ Viditeln vady jsou poukazateln bhem 8 dn od obdren zbo, jinak ztrc zkaznk vechny nroky tkajc se takovchto vad. Poskytujeme zruku na nae stroje, s ktermi je sprvn zachzeno, na dobu zkonnn zrun lhty zanajc od doruen tak, e bezplatn vymnme kadou st stroje, kter se bhem tto doby me stt prokazateln nepouitelnou nsledkem materilov i vrobn vady. Na dly, kter sami neopravujeme, poskytujeme zruku pouze v rozsahu , v nm nm pslu nrok na zrun plnn vi subdodavateli . Nklady na instalaci novho dlu nese zkaznk. Nrok na vmnu zbo, na slevu a jin nroky na odkodnn jsou vylouen. Garantii EST Ilmselgetest vigadest tuleb teatada 8 peva jooksul prast kauba kttesaamist, vastasel juhul kaotab ostja kik igused garantiile nimetatud vigade tttu. ige ksitsemise korral anname oma masinatele garantii seadusega ettenhtud ajaks alates kauba leandmisest nii, et vahetame tasuta vlja kik masina osad, mis nimetatud aja jooksul peaks muutuma kasutusklbmatuks materjali- vi tootmisvea tttu. Osade eest, mida me ise ei tooda, anname garantii vaid selles osas, mis tarnija on meile garanteerinud. Uute osade paigaldamise kulud kannab ostja. Muutmis- ja amortisatsiooninuded ning muud kahjutasunuded vlistatakse.

(RUS) 8 . . . . , . , , , . - . -, . Gwarancja (POL) Wszelkie uszkodzenia musz by zgaszane w przecigu 8 dni od daty otrzymania towaru, w przeciwnym wypadku, prawo do reklamacji wygasa. Gwarantujemy, e w czasie trwania gwa- rancji wymienimy wszelkie czci maszyny, ktre oka si niesprawne na skutek wad materiau z jakiego zostay wykonane lub bdw w produkcji bez dodatkowych opat pod warunkiem, e maszyna bdzie obsugiwana zgodnie z zaleceniami. W odniesieniu do czci nie produkowa- nych przez nas, gwarancja obowizuje tylko w przypadku naszych dostawcw. Koszty instalacji nowych czci s ponoszone przez klienta. Odszkodowania wynike z uszkodze maszyny oraz redukcje ceny zakupu maszyny w ramach reklamacji nie bd rozpatrywane. Garantija (LAT) Acmredzami defekti ir jpazio 8 dienu laik no preces saemanas. Pretj gadjum pircja tiesbas pieprast atldzbu par diem defektiem ir spk neesoas. Ms dodam garantiju sa- vm iekrtm, ja pircjs pret tm atbilstoi izturas garantijas laik. Ms apemamies bez maksas piegdt jebkuru rezerves dau, kas iespjams kuvusi nelietojama bojtu materilu vai raoanas defektu d aj laika period. Attiecb uz rezerves dam, kuras nav msu raotas, ms garan- tjam tikai gadjum, ja mums ir garantija no saviem piegdtjiem. Jauno detau uzstdanas izmaksas ir juzemas pircjam. Pirkuma atcelana vai pirkuma cenas samazinana, k ar jebkuras citas prasbas par bojjumu atldzinanu netiek izskattas. Garantija (LIT): Dl akivaizdiai matom defekt turi bti informuota per 8 dienas nuo renginio gavimo momento. Kitu atveju pirkjo teis reikti pretenzij dl i defekt yra negaliojanti. Savo renginiams mes garantuojame statymo nustatyt piln aptarnavim garantinio laikotarpio metu, jei yra laikomasi gamintojo-vartotojo susitarimo ir mes paadame nemokamai pakeisti bet kurias mainos dalis, sugedusias dl blogos mediagos ar gamyklinio broko. Mes neatsakome u dalis, pagamintas ne ms ir js gautas i kito tiekjo. Nauj dali montavimo katai yra pirkjo atsakomyb. Pirkimo nutraukimas ar pirkimo kainos sumainimas, kaip ir bet kurios kitos pretenzijos dl nuostoli nebus patenkinamos. byrg (IS) Augljsar skemmdir verur a tilkynna innan 8 daga fr vitku vrunnar. Annars er rttur kaupanda um btur vegna slka skemmda gildur. Vi byrgjumst, tilfelli rttrar mehndlunar yfir lgbundi byrgartmabil fr afhendingu, a vi skiptum um hvern vlarhlut n kostnaar sem nothfur er vegna gallas efnis ea skemmda framleislu innan kveins tmabils. Af v er tekur til hluti sem ekki eru framleiddir af okkur, byrgjumst vi af v leiti aeins a vi eigum rtt byrgarkrfum gagnvart birgaslum. Kostnaur vegna uppsetningar njum hlutum skal falla skaut kaupanda. gilding slu ea afslttur kaupveri sem og arar krfur vegna skemmda eru undanskildar.

Hndler: Dealer: Vendeur: Rivenditore: Handelaar: terfrsljare: Myyjlle: Forhandler: Forhandler:

Gertetype: Appliance type: Type dappareil: Tipo dapparecchio: Type: Maskin typ: Kone: Apparat type: Maskintype:

Gertenummer: Serial number: Numro de lappareil: N. dellapparecchio: Nummer: Maskin nr.: Koneen numero: Apparat nummer: Maski

Manualsnet FAQs

If you want to find out how the Arbo 2.0 Scheppach works, you can view and download the Scheppach Arbo 2.0 1906801901 Drill Instruction Manual on the Manualsnet website.

Yes, we have the Instruction Manual for Scheppach Arbo 2.0 as well as other Scheppach manuals. All you need to do is to use our search bar and find the user manual that you are looking for.

The Instruction Manual should include all the details that are needed to use a Scheppach Arbo 2.0. Full manuals and user guide PDFs can be downloaded from Manualsnet.com.

The best way to navigate the Scheppach Arbo 2.0 1906801901 Drill Instruction Manual is by checking the Table of Contents at the top of the page where available. This allows you to navigate a manual by jumping to the section you are looking for.

This Scheppach Arbo 2.0 1906801901 Drill Instruction Manual consists of sections like Table of Contents, to name a few. For easier navigation, use the Table of Contents in the upper left corner.

You can download Scheppach Arbo 2.0 1906801901 Drill Instruction Manual free of charge simply by clicking the “download” button in the upper right corner of any manuals page. This feature allows you to download any manual in a couple of seconds and is generally in PDF format. You can also save a manual for later by adding it to your saved documents in the user profile.

To be able to print Scheppach Arbo 2.0 1906801901 Drill Instruction Manual, simply download the document to your computer. Once downloaded, open the PDF file and print the Scheppach Arbo 2.0 1906801901 Drill Instruction Manual as you would any other document. This can usually be achieved by clicking on “File” and then “Print” from the menu bar.