- Manuals
- Brands
- Pegasus
- Tucking Machine
- WT600P
- Instruction Manual
Pegasus WT600P Tucking Machine Instruction Manual PDF
Summary of Content for Pegasus WT600P Tucking Machine Instruction Manual PDF
WT600P WT600P Series
INSTRUCTIONS WT600P Series Variable top feed, interlock stitch machine with cylinder bed
BEDIENUNGSANLEITUNG WT600P Baureihe Interlockmaschine mit vernderlichem Obertransport und Freiarm
INSTRUCTIONS DE SERVICE Srie WT600P Machine interlock pied entraneur variable et bras libre
INSTRUCCIONES PARA EL MANEJO Serie WT600P Mquina interlock con brazo libre y arrastre variable superior
WT600P
WT600P
INTRODUCTION
Thank you very much for purchasing Pegasus WT600P Series machine.
This instruction manual describes daily routine maintenance and safety precautions to keep the machine in the best possible conditions.
Please study this manual very carefully before operating the machine.
BEDIENUNGSANLEITUNG
Wir beglckwnschen Sie zum Kauf lhrer Pegasus- Maschine der Serie WT600P.
Diese Betriebsanleitung beschreibt die tglichen Wartungsarbeiten und die Sicherheitsregeln, die unbedingt zu befolgen sind, um die Bedienungsperson und die Maschine vor Schaden zu bewahren.
Bitte lesen Sie diese Betriebsanleitung sorgfltig durch, bevor Sie die Maschine in Betrieb nehmen.
INSTRUCTIONS DE SERVICE
Toutes nos flicitations pour l'acquisition d'une machine Pegasus de la srie WT600P.
Les prsentes instructions dcrivent les oprations d'entretien quotidiennes et les normes de scurit observer imprativement de manire mettre l'opratrice et la machine l'abri de tous dommages.
C'est pourquoi nous vous prions de lire attentivement les prsentes instructions de service avant de mettre la machine en marche.
INSTRUCCIONES PARA EL MANEJO
Le felicitamos por la compra de su mquina Pegasus de la serie WT600P.
En este manual de instrucciones de servicio se describen los trabajos de mantenimiento diarios y las normas de seguridad, que debern cumplirse estrictamente, para de esa forma evitar daos en la mquina y lesiones de la persona que atienda la misma.
Antes de poner la mquina en marcha, le rogamos estudie detenidamente estas instrucciones de servicio.
WT600P !
,
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 ( ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 ( ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
FT (WT600P-35) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 46 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 4 3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 6 4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 11 5. . . . . . . . . . . . . . . . 12 6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 14
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 HR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 22 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 25 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 WT600P-01N,-08N,-35N. . . . . . . . . . . . . . . 27 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 33 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
CONTENTS
Copyright . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Directives. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
1.Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
2.Indications of dangers, warnings & cautions . . . 3-4
3.Safety precautions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6
4.Notes for each procedure . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-11
5.Location of warning labels and safety devices. . . . 12
6.Protectors for safety. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-14
Assembling the machine rest board . . . . . . . . . . . 16
Sewing machine installation . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Installing the belt cover and the thread guide . . . . 17
Operating direction of the machine pulley . . . . . . 17
Lubrication . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Silicone oil for H.R. device . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Threading . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20-22
Adjusting presser foot pressure . . . . . . . . . . . . . . 23
Adjusting the differential feed ratio . . . . . . . . . . . . 23
Adjusting stitch length . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Adjusting the top feed front-to-back motion . . . . . 24
Adjusting the thread tension . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Cleaning the machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24-25
Replacing the needle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Oil replacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
To drain the oil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Checking and cleaning the oil filter . . . . . . . . . . . . 26
Adjusting the needle thread take-up . . . . . . . . . . . 27
Positioning the needle thread take-up (WT600P-01N,-08N,-35N) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Adjusting the needle thread guides . . . . . . . . . . . . 28
Adjusting the size of the needle thread loop . . . . . 29
Adjusting the top cover thread take-up . . . . . . . . . 30
Adjusting the looper thread take-up. . . . . . . . . . . . 31
Adjusting the looper thread guides . . . . . . . . . . . . 31
Adjusting the top cover thread spreader . . . . . . 32-33
Adjusting the top cover thread guide . . . . . . . . . . 34
Adjusting the feed dog height . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Adjusting the top feed dogs . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Adjusting the top feed pressure . . . . . . . . . . . . . . . 35
Adjusting the presser foot lift . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Adjusting the needle height . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Adjusting the looper . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Adjusting the needle guard (rear) . . . . . . . . . . . . . 39
Adjusting the needle guard (front) . . . . . . . . . . . . . 40
Changing the maximum differential feed ratio . . . . 41
Changing the needle bar stroke . . . . . . . . . . . . . . . 42
Checking the contact between the needle bar link and the oil felt . 43
Adjusting the FT device (WT600P-35) . . . . . . 44-46
Applying grease . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
To adjust the pressure when the knives overlap . . 44
Adjusting the left-to-right position of the lower knife holder . . 45
Cleaning the cutting waste . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Replacing the knives . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Adjustment dimentions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Comparison table of equivalent sizes . . . . . . . . . . 48
Standard needle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Subclass specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
INHALT
Greifereinstellung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Einstellen des hinteren Nadelschutzes . . . . . . . . . 89
Einstellen des vorderen Nadelschutzes . . . . . . . . 90
ndern des maximalen Differentialtransportverhltnisses. . 91
Einstellen des Nadelstangenhubs . . . . . . . . . . . . . 92
Kontrollieren der Anlage zwischen Nadelstangen- Verbindungsglied und lfilz . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Einstellen der FT-Einrichtung (WT600P-35) . . . . . 94-96
Schmieren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Einstellen des Messerdrucks . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Justieren der seitlichen Einstellung des Untermesserhalters . . 95
Entfernen von Schneidabfllen . . . . . . . . . . . . . . . 95
Auswechseln der Messer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Einstelltabelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Nadelvergleichstabelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Standardnadel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Technische Daten fr die Unterklassen . . . . . . . . . 99
Copyright . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Richtlinien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 1.Einfhrung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 2.Gefahren-, Warn- und Vorsichtshinweise . . . . 53-54 3.Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55-56 4.Hinweise zu den einzelnen Vorgehensschritten . . . . 57-61 5.Position von Warnschildern und
Schutzvorrichtungen an der Maschine . . . . . . . . 62 6.Schutzvorrichtungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63-64
Montage des Maschinentisches . . . . . . . . . . . . . . 66
Aufstellen der Nhmaschine . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Montieren des Riemenschutzes und der Fadenfhrung . . 67
Drehrichtung des Maschinenrads . . . . . . . . . . . . . 67
Schmierung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Silikonl fr HR-Vorrichtung . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Einfdeln . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70-72
Einstellen des Presserfudrucks . . . . . . . . . . . . . . 73
Einstellen des Differentialtransportverhltnisses . . 73
Stichlngeneinstellung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Einstellen der Transportbewegung des Obertransports . . 74
Einstellen der Fadenspannung . . . . . . . . . . . . . . . 74
Reinigen der Maschine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Nadelwechsel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
lwechsel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Ablassen des ls . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Wechseln des lfilters . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Einstellen des Nadelfadengebers . . . . . . . . . . . . . 77
Positionieren des Nadelfadengebers (WT600P-01N,-08N, -35N) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Nadelfadenfhrungen justieren . . . . . . . . . . . . . . . 78
Einstellen der Nadelfadenschlingengre . . . . . . 79
Einstellen des Legefadengebers . . . . . . . . . . . . . . 80
Justieren des Greiferfadenziehers . . . . . . . . . . . . . 81
Justieren der Greiferfadenfhrungen . . . . . . . . . . . 81
Einstellen des Legefadenlegers . . . . . . . . . . . . . 82-83
Einstellung der Legefadenfhrung . . . . . . . . . . . . 84
Einstellen der Transporteurhhe . . . . . . . . . . . . . . 84
Einstellen der Obertransporteure . . . . . . . . . . . . . 85
Einstellen des Obertransporteurdrucks . . . . . . . . . 85
Einstellen des Presserfuhubs . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Einstellung der Nadelhhe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
TABLE DES MATIERS
Rglage du boucleur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Rglage du pare-aiguille arrire . . . . . . . . . . . . . . 89
Rglage du pare-aiguille avant . . . . . . . . . . . . . . . 90
Changement du rapport d'alimentation maximum du diffrentiel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Rglage de la course de la barre aiguille . . . . . . 92
Contrle de linstallation entre le raccord de la barre aiguille et le feutre huil . . . . . . . . . . . . . . . 93
Rglage du dispositif FT (WT600P-35) . . . . . 94-96
Lubrification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Rglage de la pression des couteaux . . . . . . . . . . 94
Rglage de la position latrale du portecouteau infrieur . . 95
Suppression des dchets de coupe . . . . . . . . . . . 95
Remplacement des couteaux . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Tableau de rglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Tableau de comparaison des aiguilles . . . . . . . . . 98
Aiguille standard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Caractristiques techniques des sous-classes . . . . . . 99
Copyright . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Directives . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 1.Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 2.Avertissements et consignes . . . . . . . . . . . . . . 53-54 3.Consignes de scurit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55-56 4.Remarques sur chaque opration. . . . . . . . . . 57-61 5.Position des plaques davertissement et
dispositifs de scurit sur la machine . . . . . . . . . 62 6.Dispositifs de scurit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63-64
Montage du plateau de la machine . . . . . . . . . . . . 66
Installation de la machine coudre . . . . . . . . . . . . 66
Montage du garde-courroie et du guide-fil . . . . . . 67
Sens de rotation du volant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Lubrification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Huile silicone pour dispositif HR . . . . . . . . . . . . . . 69
Enfilage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70-72
Rglage de la pression du pied presseur . . . . . . . 73
Rglage du rapport du diffrentiel . . . . . . . . . . . . . 73
Rglage de la longueur de point . . . . . . . . . . . . . . 73
Rglage du mouvement du pied entraneur . . . . . 74
Rglage de la tension du fil . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Nettoyage de la machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Changement daiguille . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Changement dhuile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Evacuation de lhuile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Remplacement du filtre huile . . . . . . . . . . . . . . . 76
Rglage du releveur de fil daiguille . . . . . . . . . . . 77
Positionnement du releveur de fil daiguille (WT600P-01N,-08N,
-35N) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Rglage des guide-fil daiguille . . . . . . . . . . . . . . . 78
Rglage de la taille de la boucle de fil daiguille . . 79
Rglage du releveur de fil de jetage. . . . . . . . . . . . 80
Rglage du releveur du fil de boucleur . . . . . . . . . 81
Rglage des guide-fil de boucleur . . . . . . . . . . . . . 81
Rglage du tire-fil de jetage . . . . . . . . . . . . . . . . 82-83
Rglage du guide-fil de jetage suprieur . . . . . . . 84
Rglage de la hauteur de la griffe . . . . . . . . . . . . . 84
Rglage des pieds entraneurs. . . . . . . . . . . . . . . . 85
Rglage de la pression des pieds entraneurs. . . . 85
Rglage de la course du pied presseur . . . . . . . . . 86
Rglage de la hauteur daiguille . . . . . . . . . . . . . . . 87
CONTENIDO
Copyright . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101 Directivas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101 1.Introduccin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102 2.Indicaciones de peligro, aviso y precaucin . . . 103-104 3.Normas de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . 105-106 4.Observaciones sobre los procesos siguientes. . 107-111 5.Posicin de los letreros avisadores de peligro y
!dispositivos protectores al lado de la mquina. . . . 112 6.Dispositivos protectores . . . . . . . . . . . . . . . 113-114
Montaje del tablero de apoyo de mquina . . . . . 116
Instalacin de mquina de coser . . . . . . . . . . . . 116
Montaje del cubrecorreas y del guahilos . . . . . . 117
La direccin de funcionamiento de la polea de la mquina . 117
Lubricacin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
Aceite de silicona para dispositivo H.R. . . . . . . . 119
Enhebrado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120-122
Ajuste de presin de prensatelas . . . . . . . . . . . . . 123
Ajuste de la relacin de alimentacin diferencial . . 123
Ajuste de longitud de puntada . . . . . . . . . . . . . . 123
Ajuste del trayecto del transportador superior . . 124
Ajuste de la tensin de hilo . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
Limpieza de la mquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
Sustitucin de la aguja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
Sustitucin de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
Para purgar el aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
Sustitucin del filtro de aceite . . . . . . . . . . . . . . . 126
Ajuste del tirahilos superior . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
Posicionamiento del tirahilos superior (WT600P-01N,-08N, -35N) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
Ajuste de las guas de hilo de aguja. . . . . . . . . . . 128
Ajuste del tamao de la lazada del hilo superior. . 129
Ajuste del alimentador del hilo de recubrir. . . . . . 130
Ajuste de la toma de hilo de ojo-gua. . . . . . . . . . 131
Ajuste de las guas de hilo de ojo-gua . . . . . . . . 131
Ajuste del recubridor superior . . . . . . . . . . . . 132-133
Ajuste de la gua de cubierta superior . . . . . . . . . 134
Ajuste de altura de garra de alimentacin . . . . . . 134
Ajuste de los transportadores superiores . . . . . . 135
Ajuste de la presin del transportador superior . 135
Ajuste del alza del prensatelas . . . . . . . . . . . . . . . 136
Ajuste de la altura de aguja . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
Ajuste del ojo-gua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
Ajuste de la guarda de aguja (posterior) . . . . . . . 139
Ajuste de la guarda de aguja (delantera) . . . . . . 140
Cambiando la relacin de alimentacin diferencial mxima . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
Einstellen des Nadelstangenhubs . . . . . . . . . . . . 142 Control del contacto de la pieza de enlace de la barra de la aguja con el fieltro de aceite . . . . . . . 143
Ajuste del dispositivo FT (WT600P-35) . . . 144-146
Aplicacin de grasa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
Ajuste de la presin de las cuchillas . . . . . . . . . . 144
Ajuste del ajuste lateral del portacuchillas inferior . . 145
Limpiado de los recortes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
Cambio de las cuchillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
Dimensiones de ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
Tabla de comparacin de tamaos equivalentes . . . 148
Aguja estndar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
Especificaciones de subclase . . . . . . . . . . . . . . . 149
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
WT600P-35. . . . . . . . . . . . 144-146
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103-104
3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105-106
4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107-111
5. . . . . . . . . . . . . . . 112
6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113-114
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120-122
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
(WT600P-01N,-08N,-35N) . . . . . . . 127
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132-133
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
Copyright
This instruction manual may not be reproduced,
transcribed, transmitted, distributed or translated
into any language, in whole or part, in any form
or through a paper or electronic medium, without
the prior written permission from Pegasus Sewing
Machine Mfg. Co., Ltd.
Disclaimer
The contents described in this instruction manual
are intended for giving information and subject
to change without notice. We assume no
responsibility for these information, and any errors
and/or incorrect descriptions that may appear in
this instruction manual.
Pegasus Sewing Machine Mfg. Co., Ltd. has a
policy that we always modify the performance
and/or specifications of this product introducing
the state-of-the-art technology. Accordingly we
reserve the right to change the specifications
and/or design without notice.
This instruction manual is valid for all the
models and subclasses listed in the chapter
"Specifications."
Directives
This machine is constructed in accordance with the
European regulations contained in the conformity
and manufacturer's declarations. In addition to this
instruction manual, strictly observe all the generally
accepted, statutory regulations, legal requirements
and all the environmental protection regulations.
Also rigidly adhere to the regionally valid regulations
of the social insurance society for occupational
accidents or other supervisory organizations.
Be sure to study very carefully for safety.
1
1.
1.Introduction
This is the instruction manual that describes how to
use this product safely.
Read this instruction manual and learn very
carefully how to operate, adjust and service this
sewing machine before beginning any of the
procedures.
You should realize first that there is always the risk
of contacting moving parts, such as needles because
you have to work at point-blank range to them when
you are operating industrial sewing machines.
For safety it is essential that we supply safe products
and you use them correctly and safely.
There may be some safety measures that you
yourself must take.
Therefore, you should read and understand very
carefully this instruction manual together with that
of the driving equipment and take necessary safety
measures in order to use this machine efficiently
and effectively.
Be sure to study very carefully for safety.
2
2.
2.Indications of dangers, warnings and cautions
To prevent accidents and ensure safety, warning
indications which show the degree of danger are
used on our products and in this manual.
Study the contents of these indications carefully and
follow all warnings and instructions.
Indication labels should be found easily.
Attach new labels when they are stained or removed.
Contact our sales office when new labels are needed.
Be sure to study very carefully for safety.
Symbols, signs and/or signal words which attract users' attention
3
WARNING
DANGER
CAUTION
Indicates an immediate hazard to life or limb.
Indicates a potential hazard to life or limb.
Indicates a possible mistake that could result in injury or damage.
Symbols and messages
4
Be sure to follow the instructions when you operate the machine and/or labor saving device.
If you use the machine and/or labor saving device incorrectly, you may get an electrical shock.
If you use the machine and/or labor saving device incorrectly, your hands and/or fingers may be injured.
Unplug the machine and shut off the power when checking, adjusting and/or repairing the machine and/or labor saving device, or when lightning may strike.
If you use the machine and/or labor saving device incorrectly, you may burn yourself.
Never do this.
Be sure to connect to ground .
Denotes the normal rotating direction of the machine pully.
If you use the machine and/or labor saving device incorrectly, you may cause fire.
If you use the machine and/or labor saving device incorrectly, your fingers and/or hands may be caught in them, causing trouble.
3.
1. 2.
3. 4. 5. 10 6.
7.
8.
[ ]
Be sure to study very carefully for safety.
3.Safety precautions
Applications, purpose
Our industrial sewing machines have been developed in order to increase quality and/or production in the sewing industry. Accordingly never use our products for other than intended use described above.
Circumstances
The environment in which our industrial sewing machines are used may seriously affect their lives, functions, performance and/or safety.
For safety, do not use the labor saving device under the circumstances below.
1.Do not use the machine near objects which make noise such as a high-frequency welder, etc.
2.Do not use or store the machine in the air which has vapor from chemicals, or do not expose the device to chemicals.
3.Do not leave the machine outside, in high temperatures or the direct sun.
4.Do not use the machine in the places of high ambient temperature and humidity that seriously affects sewing machines.
5.Do not use the machine on the condition that the voltage fluctuation range is more than 10% of the rated voltage.
6.Do not use the machine in the place where the supply voltage specified for the control motor cannot be properly obtained.
7. Do not use the device at the place where the air supply specified for the device cannot be properly obtained.
8. Do not expose the device to the water.
Safety measures
(1)Safety precautions when you perform maintenance on the machine.
Always turn off the power, unplug the machine and then make sure that the machine does not run by pressing the treadle before performing any maintenance, such as checking, repairing, cleaning, etc. However, if you need to perform these procedures with the power on, to prevent accidents due to the unexpected start of the machine and users misoperation, estabish your oun procedures for safety and follow them.
Always turn off the power and unplug the machine before performing the procedures shown below.
[ Sewing machine ]
Sewing machine installation
Installing the belt cover
Lubrication
Threading
Adjusting stitch length
Cleaning the machine
Replacing the needle
Oil replacement
Checking and cleaning the oil filter
Adjusting the needle thread take-up
Adjusting the size of the needle thread loop
Adjusting the top cover thread take-up
Adjusting the looper thread take-up
Adjusting the looper thread guides
Adjusting the top cover thread spreader
Adjusting the top cover thread guide
5
[ FT ]WT600P-35
(2
3
Adjusting the feed dog height
Adjusting the top feed dogs
Adjusting the presser foot lift
Adjusting the needle height
Adjusting the looper
Adjusting the needle guard
Changing the maximum differential feed ratio
Changing the needle bar stroke
Checking the contact between the needle bar link and the oil felt [ FT device ] (WT600P-35)
Applying grease
To adjust the pressure when the knives overlap
Adjusting the left-to-right position of the lower knife holder
Cleaning the cutting waste
Replacing the knives
Only authorized technicians are allowed to perform routine daily maintenance and/or repair the machine.
Do not modify the machine yourself.
Consult you local Pegasus' sales office or representative for modification
(2)Before operating the machine
Check the machine head and unit for any damage and/or faulty function at the start of each day.
If there should be something wrong with the machine,
immediately perform repairs and/or other necessary procedures.
Check by hand to see if the needle holder is secured. Be careful of the needle point.
Before starting the machine, make sure that the presser foot is positioned correctly (turn the
machine pulley slowly by hand to see if the needle
point is centered in the needle drop hole on the
presser foot).
Check to see if the presser foot is secured (raise the presser foot by the foot lifter and press it by hand
front to back and left to right).
To prevent accidents, always make sure the safety covers and safety guards are properly secured.
Never remove the safety covers and safety guards.
(3)Training
To prevent accidents, operators and service/maintenance personnel should have proper knowledge and skills for safe
operation.
To ensure so, managers must design and conduct training for
these people.
6
4.
1.
2.
3.
4.
LDPE LDPE
1. 2.
3.
1.
2.
Be sure to study very carefully for safety.
4.Notes for each procedure
CAUTION Unpacking
1.The machine is packaged in a cardboard box before shipping.
Unpack your machine in orderly sequence while checking them
right-side up by referring to the indications, such as logo, etc.
printed on the boxes.
2.Never hold the area near the needle and/or thread guide related
parts when taking out the machine from the cushion.
Otherwise it may cause injury and/or damage to the machine.
3.Take out the machine very carefully while checking the position
of the center of the gravity.
4.Keep the cardboard box and packing carefully in case
secondary transport is needed in the future.
Disposal of the packaging
The packaging material of the machine consists of wood,paper, cardboard and LDPE and foamed polystyrene. The proper disposal of the packaging is the responsibility of the customer. LDPE Low density Polyethylene
Disposal of machine waste 1.The proper disposal of machine waste is the responsibility of the
customer. 2.The materials used on the machines are steel, aluminum, brass
and various plastics. 3.The machine waste is to be disposed of in accordance with the
locally valid environmental protection regulations. A specialist should be commissioned if necessary.
The parts contaminated with lubricants should be disposed off separately according to the locally valid environmental protection regulations.
Transport within the customers premises The manufacturer assumes no liability for transport within the
customers premises. Care should be taken to transport the machine in an upright position avoiding it from dropping or falling down to the ground when it is moved.
WARNING Transportation
1.The machine should be carried by at least more than two people when it is mounted on the table and/or a hand truck.
Be sure to use a hand truck for other transportation.
2.To carry the machine, hold the machine pulley tightly with your right hand and support the machine arm with your left upper arm. Never hold the cylinder bed area.
If the machine and/or your hands are stained with oil, the machine may be easy to slip out of your hands and fall to the floor. Therefore, wipe off the oil carefully.
7
3.
4.
1. (
2.
3.
4. ( )
1.
OFF
2.
3.
4. ( V ) 25mm
5.
6.
1.
2.
3.Care should be taken to avoid excessive shock and shake when
the machine is mounted on the table and/or transferred using a
hand truck. Otherwise the machine may fall down.
4.Wipe off the oil from the machine before packaging it again for
secondary transport. Otherwise the machine may easily slip out
of your hands or the bottom of the box may come off while in
transit.
CAUTION Installation, preparation
Machine table 1.Use the machine table (table board, metal legs) that completely
carries the machine and is fully resistant to warping while the
machine is running.
2.Arrange the working environment for easy operation by
considering where to place the machine and the brightness
around the working area. If the illumination is insufficient,
control or change lighting as required.
3.Attach a non-slip pad to the treadle (foot switch).
Otherwise the operator may slip off the treadle while running the
machine, causing trouble.
4.Adjust the height of the table according to a working posture of
the operator.
WARNING Cables 1.When connecting the cables between the machine and the
motor, be sure to turn off the power and connect each cable
connectors securely.
2.Do not strain the cables in use.
3. Do not bend the cables excessively.
4.When connecting the cables that are close to the moving parts,
such as pulley or V belt, keep a distance of 25mm at least
between them.
5.Protect each cable using a cover or adjusting its position if
necessary.
6. Never use staples to fasten the cables.
Otherwise it causes a short circuit and/or a fire.
CAUTION Motor 1.Install the machine motor correctly by referring to the instruction
manual supplied by the manufacturer.
2.Select the machine motor equipped with the pulley cover so that
any part of your body etc. is not caught in the belt.
8
1. ( ) OFF 2. ( ) 3.
4. 5.
6.
1.
2. 3.
4. 5. ( V ) 25mm 6.
7.
1.
2.
1. HIGH SPEED SEWING MACHINE OIL Mobil Velocite SM22 Mobil
Connecting the air lines 1. Always turn off the power first and then connect the air lines to
the joints. Be sure to connect all the air lines before connecting
them to the air compressor.
2. When connecting the air lines to the joints, be sure to insert the
joints to the proper depth of the air lines and fasten securely.
3. Do not allow excessive force to be exerted on the air lines while
using the device.
4. Do not bend the air lines too much.
5. If necessary, protect the air lines by positioning them safely
and/or using the cover.
6. Do not use staples to secure the air lines. Otherwise it
may cause damage.
WARNING Connecting the cords
1. When connecting the power cord, be sure to turn off the
power and disconnect the power plug.
2. Check the voltage designation to make sure the power
relay cord matches the local supply voltage. The use of wrong
cord may cause damage to parts and/or fire.
3. Do not allow excessive force to be exerted on the cords while
using the device.
4. Do not bend the cords too much.
5. Confirm that the cord is at least 25 mm away from moving part of
the machine and/or the device when you connect the cord.
6. If necessary, protect the cords by positioning them safely and/or
using the cover.
7. Do not use staples to secure the cords. Otherwise it may
cause damage.
CAUTION Ground 1.Connect each of the ground wires in the sewing machine system
to the ground terminal. Do not connect to another devices.
2. Connect the ground wires securely to the indicated
ground points on the machine head.
WARNING Handling machine oil
1.Never start the machine with no oil in the reservoir.
Use the following oil.
Pegasus designated oil: HIGH SPEED SEWING MACHINE OIL
or Equivalents: Mobil Velocite SM22 manufactured by Mobil.
9
2.
15
3.
4. 5.
6.
7.
1.
2.
3.
4.
5. 2.
6. 1 3 4
1.
2.
3.
2.If machine oil gets in your eyes, it may cause eye irritation.
To prevent the machine oil from getting in your eyes, wear a pair
of protective glasses.
Should machine oil gets in your eyes, wash them with fresh water for 15 minutes and then go to see a doctor.
3.Avoid skin contact. Immediately wash contacted areas
completely with water and soap.
4. Never swallow machine oil.
5.Keep machine oil out of the reach of children.
If swallowed, do not induce vomiting. Immediately go to see a doctor.
6.Dispose of the waste oil and/or containers properly as
demanded by law. If you have further questions on its disposal,
consult the store or shop at which you purchased it.
7.After opening the oil container, be sure to seal it to prevent dust
and water from getting into the oil and keep it in the dark to
avoid direct sunlight.
WARNING Before starting the machine
Machine table 1.Before turning the power on, visually check the cables
and connectors for defective conditions, such as damage,
disconnection and/or loosening.
2. Never bring your hands close to the needle and/or pulley
when turning on the power.
3.When the machine is used for the first time,
turn on the power and then check the rotating
direction of the machine pulley.
The machine pulley should turn clockwise as
seen from the machine pulley.
4.Well trained operators and technicians are allowed to use the
machine after studying these precautions and the instruction
manual carefully.
5.Regarding symbols that indicate a danger or a warning, read
and study 2. Waning indications carefully and give training on
safety to the operators as required.
6.Run the machine at the speed less than 3/4 of its maximum for
the first one month.
WARNING Precautions while you are running the machine
1. Do not run the machine with the safety devices removed,
such as needle breakage shield, finger deflector, pulley cover, etc.
2. Never bring your hands under the needle while running
the machine.
3.A clutch motor keeps on running for a while after the power is
turned off. Therefore, be careful even after the power is turned
off as the machine could start running by pressing the machine
treadle.
10
4. V
5. HG
6. FT FT
7.
8. 9.
10.
11.
1.
2.
3. V
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
4. To prevent accidents, never bring any part of your fingers,
hair and clothes near the machine pulley, V belt, motor pulley,
thread take-up and needle bar. Also never leave scissors,
tweezers, tools, etc. around these areas.
5.If you use the machine with the HG device, be careful that any
part of your fingers is not caught in the guide when the guide is
opened/closed.
6. Pay If you use the machine with the FT device, do not
bring any part of your hands and fingers too close to the FT
during sewing.
7.Always turn off the power while the machine is not used or
before leaving the machine table.
8.In the event of a power failure, be sure to turn off the power.
9.While operating the machine, wear clothes that cannot be
caught in the machine.
10. Do not put any tools or other unnecessary objects on
the machine table while running the machine.
11. Pay close attention to the knife edges not to injure your
hands and/or fingers.
CAUTION Maintenance, Check, Repair
1.Well trained operators and technicians are allowed to perform
maintenance, check and repair of the machine after studying
these precautions and the instruction manual carefully.
2. If it is necessary to lay the machine backward for
maintenance, check and repair, always turn off the power,
unplug the machine and press the treadle to make sure that
the machine dose not operate before beginning any of the
procedures.
3. Before installing/removing the V belt, always turn off the
power, unplug the machine and press the treadle to make sure
the machine does not operate.
4.Carry out daily maintenance work and periodical inspections
properly by following these precautions and the instruction
manual.
5.Employ Pegasus genuine parts when repairing the machine
and/or replacing the parts. We are not responsible for accidents
caused by any improper repair/adjustment and substituting
other parts for thoes manufactured by Pegasus.
6.Do not attempt to modify the machine at your own discretion.
We are not responsible for accidents caused by the modification.
7.Be sure to replace the safety devices and/or safety covers that
are temporarily removed for maintenance and/or adjustment.
8.After performing maintenance, check and repair, make sure that
turning on the power does not pose any danger to you.
9. To prevent accidents, be careful that any foreign matter such as
water, other liquids or metals do not get into the device.
10. If the device is pneumatic, drain and clean the filter regulator
periodically. Otherwise the water drainage will flow into the
solenoid valve and/or air cylinder, causing trouble.
11. Before and after use, clean lint and any other dust from the
machine and/or device. Otherwise it will cause trouble.
11
12
Be sure to study very carefully for safety.
5.
5.Location of warning labels and safety devices
Front cover
Needle breakage shield
Pulley cover
Finger deflector
Side cover
13
6.Protectors for safety
This chapter describes each protector for safety. Therefore, read
and study the following carefully.
CAUTION Protectors for safety
(1) Needle breakage shield
Never leave the needle breakage shield open.
For the safety of eyes, do not operate the machine with the needle
breakage shield open. The needle breakage shield will prevent
any pieces of the broken needle from getting into your eyes if the
needle should break during sewing.
(2) Finger deflector
Never insert any of your fingers.
To prevent the needle that moves up and down from contacting
any of your body, the finger deflector is installed close to the
needle.
However, there is clearance above the finger deflector for easy
threading. Be careful that the needle may penetrate any of your
fingers if you insert it into this clearance.
(3) Pulley cover
Never remove.
The machine pulley and V belt are covered with the pulley cover.
The machine pulley and the V belt rotate at high speed during
sewing. To prevent accidents, operate the machine with the pulley
cover installed in place.
(4) Pulley Check the direction in which the machine pulley rotates.
It should rotate clockwise as seen from the pulley.
(5) Presser foot
Never insert any of your fingers.
There is a clearance of more than 6 mm between the top surface of
the needle plate and the presser foot.
Be careful that none of your fingers are caught in this clearance.
Never insert any of your fingers under the presser foot when raising
the presser foot with the knee switch or automatically raising it with
the treadle.
6.
(1)
(2)
(3)
V ( )
(4)
(5)
6 mm
14
(6)Front cover
Never leave the front cover open.
The looper travels left or right to right or left as seen from the front
of the machine. To prevent the looper from contacting any part
of your body, be sure to operate the machine with the front cover
closed securely.
(7) Side cover
Never leave the side cover open.
The looper travels left or right to right or left as seen from the front
of the machine. To prevent the looper from contacting any part
of your body, be sure to operate the machine with the side cover
closed securely.
(8) Sliding plate
Never leave the sliding plate open.
The looper thread take-up rotates in order to supply the required
amount of looper thread during sewing. To prevent the looper
thread take-up from contacting any of your body, be sure to
operate the machine with the sliding plate closed securely.
(6)
(7)
(8)
15
16
Assembling the machine rest board
Assemble the components comprising the machine rest board by referring to the illustration below. Be sure to secure all rods, nuts and bolts firmly with no shake.
Sewing machine installation
CAUTION
Always turn off the power, unplug the machine and then authorized technicians are allowed to install the machine.
V V 2 cm
Mount the machine on the machine rest board first. Put the V belt in place. Position the machine motor so that an approx. 2cm deflection can be obtained by pressing the center of the belt (see the illustration).
2cm
2
1
Fig.2
Fig.1
( ) (Non-submerged installation)
( ) (Semi-submerged installation)
17
3 Fig.3
1 2
3
5
2
4 5
4
4 5
Installing the belt cover and the thread guide
CAUTION
Always turn off the power, unplug the machine and then authorized technicians are allowed to install the belt cover and the thread guide.
1 2 3 4 5
Install belt cover 1 on the machine with screws 2. Install belt guard 3 onto the machine table with wood screws 4 and washers 5.
6 7
Attach thread guide 6 with screws 7 to the machine head (see Fig. 3).
Operating direction of the machine pulley
The machine pulley rotates clockwise as seen from the end of the machine pulley.
4 Fig.4
6
7
18
H
L
1
2
HIGH SPEED SEWING
MACHINE OIL
Lubrication
CAUTION
When lubricating the machine and/or replacing the oil, use Pegasus recommended oil. Using other oils may damage the machine.
1. Oil HIGH SPEED SEWING MACHINE OIL Mobil Velocite SM22 Mobil
Pegasus designated oil: HIGH SPEED SEWING MACHINE OIL or
Equivalents: Mobil Velocite SM22 manufactured by Mobil.
2. To fill the machine with oil 1 H L 1
Remove cap 1.
Add the oil until the oil level (see oil gauge 2) lies between H and L
lines.
After filling the tank with oil, replace cap 1.
3. Required amount of oil 2 H L H L
H on oil gauge 2 : Upper limit
L on oil gauge 2 : Lower limit
The oil level should always lie between H and L.
4. Checking oil circulation
3
Once the machine has been properly filled with oil, press
the machine treadle to run the machine and check oil gauge
window 3 to see if the oil is flowing.
5 Fig.5
3
6 Fig.6
19
HR Silicone oil for H.R. device
CAUTION HR
Always turn off the power and unplug the machine when you
fill the HR device with silicone oil.
HR 4
Fill silicone oil tank 4 with silicone oil.
To prevent thread breakage or fabric damage, add the silicone oil
before it is too low.
4
SILICONE OIL
7 Fig.7
SILICONE OIL
4
8 Fig.8
20
2. 5 6 6
Move up looper thread guide bracket 6 by pressing button 5. After threading the looper thread guide, replace looper thread guide bracket 6 by pressing it in the direction of the arrow.
6
5
A
B
C
Threading
CAUTION
Always turn off the power and unplug the machine when you thread the machine.
1. 1 2345 Open Needle breakage shield 1 and covers 2, 3, 4 and 5.
3. ( ) In case the machine is threaded
previously
A
B
C
AKnot the preset thread and the thread being used together to thread the machine.
BNeedle thread Trim the knots off neatly before passing through the eye of the needle to thread.
CLooper thread, Top cover thread Trim the knots off neatly after passing through the eye of the looper.
( 21 22 )
Be sure to thread the machine correctly by referring to the threading diagram. (See pages 21 and 22.)
4 3
5
2
1
9 Fig.9 Fig.10
10
11 Fig.11
21
2
2
4
1
3
1
B
A
3 4 C
WT600P-01N,-08N,-35N Threading diagram (Except WT600P-01N,-08N,-35N)
12 Fig.12
For more stretchable threads
A : Broken lines A : For more stretchable thread.
For less stretchable threads
Solid lines for ordinary thread
B : Broken lines B : For more stretchable thread.
C : Broken lines C : For more stretchable thread.
22
1
2
1
A
2 B
13 Fig.13
WT600P-01N,-08N,-35N Threading diagram (WT600P-01N,-08N,-35N)
Solid lines for ordinary thread
A : Broken lines A : For more stretchable thread.
B : Broken lines B : For more stretchable thread.
23
2
1
5
6
16 Fig.16
14 Fig.14
Light
Coarse
Fine
3
4
15 Fig.15
Adjusting the presser foot pressure
1 2 1
2 2
The presser foot pressure should be as light as possible, yet sufficient to feed the fabric correctly and provide the uniform stitch formation. To adjust the presser foot pressure, loosen nut 1 first and then turn screw 2 as required. After this adjustment is made, tighten nut 1.
To increase the presser foot pressure, turn screw 2 clockwise.
To decrease the presser foot pressure, turn screw 2 counterclockwise.
Adjusting the differential feed ratio
3 4 3
4 4
Loosen nut 3. Move the lever 4 up or down. After this adjustment is made, tighten nut 3.
To increase the differential feed ratio, move up lever 4. The finished fabric will be shrunk.
To decrease the differential feed ratio, move down lever 4. The finished fabric will be stretched.
Adjusting the stitch length
CAUTION
Always turn off the power and unplug the machine when adjusting the stitch length.
5 6 5
6 6
To adjust the stitch length, loosen nut 5 first and then turn screw 6 as required. After this adjustment is made, tighten nut 5.
To increase the stitch length, turn screw 6 clockwise.
To decrease the stitch length, turn screw 6 counterclockwise. Note Stitch length adjustment must only be made after the differential feed ratio has been changed.
Heavy
To shrink
To stretch
24
Adjusting the top feed front-to-back motion
1
To adjust the top feed front-to-back motion, turn knob 1 as required.
To increase the top feed front-to-back motion, turn knob 1 clockwise. To decrease the top feed front-to-back motion, turn knob 1
counterclockwise.
Adjusting the thread tension
2 3 4
To obtain the proper thread tension, adjust needle thread tension
knobs 2, top cover thread tension knobs 3 and looper thread
tension knob 4.
To tighten the thread, turn each knob clockwise.
To loosen the thread, turn each knob counterclockwise.
Each thread tension should be as light as possible, yet be sufficient
to produce balanced and beautiful stitches.
Cleaning the machine
CAUTION
Always turn off the power and unplug the machine when you
clean the machine.
1. 5 6
2. 7 8
3. 4. 9 20
5. 10 20
6. 8 7 5 6
4
3
2
To loosen
To tighten
8
7
6
5
19 Fig.19
1
18 Fig.18
To feed less
To feed more
To feed less
To feed more
17 Fig.17
25
OK! NO!
11
OK! NO!
1. Open side cover 5 and then slide cover 6. (Fig. 19)
2. Loosen screws 7. Remove needle plate bracket 8. (Fig. 19)
3. Clean the slots on the needle plate, the area around the feed
dogs and the inside of the cylinder bed. (Fig. 19)
4. Clean the area around the needle bar oil seal 9.
5. Clean the area around oil seal 10 for the looper.
6. Attach needle plate bracket 8 with screws 7.
Then replace side cover 5 and slide cover 6. (Fig. 19)
Replacing the needle
CAUTION
Always turn off the power and unplug the machine when you replace the needle(s).
1. (1.5 mm) 11 11
2. 3. 4.
5. (1.5 mm) 11
1. Loosen screw(s) 11 using a red-handled key wrench (1.5 mm). Do not remove screw 11.
2. Remove the old needle(s) by using a pincette (provided as accessories).
3. Fix the needle so that its scarf faces the rear side of machine.
4. Insert a new needle into the needle hole as far it will go by using a pincette.
5. Tighten screw(s) 11 using a red-handled key wrench (1.5 mm).
22 Fig.22
Scarf
21 Fig.21
9
10
20 Fig.20
26
42
3
5
Oil replacement
CAUTION
Always turn off the power, unplug the machine and then authorized technicians are allowed to replace the oil.
1 6
Replace the oil one month after the first use and thereafter every six months. If you keep using the old oil, it may cause the damage to the machine.
To drain the oil
1. 1
2. 1
1. Drain the oil by removing screw 1 on the left side of the oil pan.
2. Tighten screw 1 after draining.
Checking and cleaning the oil filter
CAUTION
Always turn off the power, unplug the machine and then
authorized technicians are allowed to check and clean the oil filter.
1. 2 3O 4 5 5
2. 5 5 O 4 3 2
5 56
1. Remove screws 2, cover 3, O ring 4 and filter 5.
Check filter 5.
2. Replace the filter if necessary. After checking or replacing the
filter, put filter 5, O ring 4, cover 3 and screws 2 back into
place.
Contaminants on oil filter 5 may cause improper lubrication.
Check and clean oil filter 5 every six months by removing 2 to 5.
24 Fig.24
1
23 Fig.23
27
() ()
A
5
1 2
4
C mm B
3
25 Fig.25
(C)
80 mm
Subclass
WT600P-01N,-08N,-35N 93 mm
WT600P-01N,-08N,-35N Except WT600P-01N,-08N,-35N
Horizontal
Adjusting the needle thread take-up
CAUTION
Always turn off the power, unplug the machine and then authorized technicians are allowed to adjust the needle thread take-up.
1. 1 2 1 2
2. 1 A 4 B C mm 3 4 3 25 ( ) ( ) 5
1. When the needle bar is at the bottom of its stroke, the top surface of bracket 1 should be horizontal. To make this adjustment, loosen screw 2, turn bracket 1 clockwise or counterclockwise. After this adjustment is made, tighten screw 2.
2. The standard distance C from A on bracket 1 to B on needle
thread take-up 4 should be C mm. To make this adjustment, loosen screws 3, move needle thread take-up 4 to the left or right. After this adjustment is made, tighten screws 3 (see Fig. 25 and the table on the right).
To tighten the needle thread, move the needle thread take-up to the left ( ).
To loosen the needle thread, move the needle thread take-up to the right ( ).
Note When making the adjustment stated above, be sure not to misalign the top cover thread take-up 5.
Positioning the needle thread take-up
(WT600P-01N,-08N,-35N)
CAUTION
Always turn off the power, unplug the machine and then authorized technicians are allowed to change the position of the needle thread take-up.
6 26 78
Position needle thread take-up 6 as shown in Fig. 26. After this adjustment is made, tighten screws 7 and 8.
40 mm
18 mm
6
7
8
26 Fig.26
28
9
10
1
25 m
m
12 .5
m m
7. 0
m m
2
5
4
3
6
8 7
28 Fig.28
Center of the slot
27 Fig.27
2
3
Adjusting the needle thread guides
WT600P-01N, -08N, -35N [ 1 ]
2 1 7.0 mm 2 1 2
[ 345 ]
2 3 4527 6 78 345 678
Except WT600P-01N, -08N, -35N [To adjust needle thread guide 1] The distance between the centerline of screw 2 and the center of the eye of needle thread guide 1 should be 7.0 mm. To make this adjustment, loosen screw 2 and then move needle thread guide 1 up or down. After this adjustment is made, tighten screw 2.
[To adjust the needle thread guides 3, 4 and 5]
Align the center of the eye of needle thread guide 3 with the centerline of the head of screw 2. Adjust the distance from the center of the eye of needle thread guide 3 to that of the eye of needle thread guide 4, and then needle thread guide 5 (see Fig. 27). To make these adjustments, loosen screws 6, 7 and 8. Move each of needle thread guides 3, 4 and 5 up or down. After these adjustments are made, tighten screws 6, 7 and 8.
To tighten the needle thread, move up the needle thread guides. To loosen the needle thread, move down the needle thread guides.
WT600P-01N, -08N, -35N [ 9 ]
10 9 9 10
WT600P-01N, -08N, -35N [To adjust needle thread guide 9]
Screw 10 should be positioned at the center of the slot on needle thread guide 9. To make this adjustment, move needle thread guide 9 up or down. After this adjustment is made, tighten screw 10.
To tighten the needle thread, move up the needle thread guides. To loosen the needle thread, move down the needle thread guide
Alignt
29
B
B
3
6
4
()
()
3 6
4
5
2
1
Adjusting the size of the needle thread loop
CAUTION
Always turn off the power, unplug the machine and then authorized technicians are allowed to adjust the size of the needle thread loop.
2 WT600P-01N,-08N,-35N
Two methods are available for needle thread loop adjustment (see below). Changing the position of the needle thread guard
(except WT600P-01N,-08N,-35N) Changing the timing of the needle thread take-up
WT600P-01N,-08N,-35N 29 1 A 2 1 1 ( ) 1 ( ) 2
Changing the position of the needle thread guard (Except WT600P-01N,-08N,-35N) When the needle bar is at the bottom of its stroke, loosen screw 2 and then position the top surface A of needle thread guard 1 at the center of the eye of the needle thread guide (see Fig. 29). Tighten screw 2. Needle thread guard 1 changes the shape of the needle thread loop when the looper enters the needle thread loop. To increase the size of the needle thread loop, move needle thread guard 1 in the direction of ( ). To decrease the size of the needle thread loop, move needle thread guard 1 in the direction of ( ). After adjusting the size of the needle thread loop, tighten screw 2.
30 3 B 4 5 6 3 ( ) ( ) 3 ( ) 3 ( ) 6
Changing the timing of the needle thread take-up When installing needle thread take-up crank 3, the end B of needle thread take-up crank 3 should be aligned with V-shaped groove 5 on needle thread take-up shaft 4. To adjust the timing of the needle thread take-up, loosen screw 6 and then move needle thread take-up crank 3 in the direction of ( ) or ( ) as required.
29 Fig.29
30 Fig.30
1
2
A
()
()
Factory-set
The needle bar at the bottom of its stroke
To increase the size of the needle thread loop, move needle thread take-up crank 3 in the direction of ( ).
To decrease the size of the needle thread loop, move needle thread take-up crank 3 in the direction of ( ).
After this adjustment is made, tighten screw 6.
Note Factory-set timing of the needle thread take-up: Simultaneous timing in relation to the stroke (up-and-down movement) of the needle. Do not change the factory-set timing, except when extremely stretchable or non-stretchable threads are employed.
30
1
3 4
1
2 A
()
()
Adjusting the top cover thread take-up
CAUTION
Always turn off the power, unplug the machine and then
authorized technicians are allowed to adjust the top cover thread
take-up.
1 2 A 31 1 34 2
2 ( ) 2 ( )
34
When the top cover thread take-up 1 is at the up of its travel, the
eye A of the top cover thread guide 2 should be aligned with the
eye of the top cover thread take-up 1 (see Fig 31). To make this
adjustment, loosen screws 3 and 4, and then move the top cover
thread guide 2 up or down.
To loosen the top cover thread, move the top cover thread guide 2 in the direction of ( ).
To tighten the top cover thread, move the top cover thread guide 2 in the direction of ( ).
After this adjustment is made, tighten screws 3 and 4.
31 Fig.31
31
3
5
4
6
D
C
B B
34 Fig.34
1 2
A 32 Fig.32
33 Fig.33
The point of the left needle has reached the bottom end of the looper blade.
1 A Position of the point of the left needle when the looper thread is released from point A on looper thread take-up 1.
Adjusting the looper thread take-up
CAUTION
Always turn off the power, unplug the machine and then
authorized technicians are allowed to adjust the looper thread take-up.
A 2 1 2
When the left needle has reached the point shown in the illustration
while the looper is moving to the right from the extreme left end of
its travel, the looper thread should be released from point A on the
looper thread take-up.
To make this adjustment, loosen screws 2 and turn looper thread
take-up 1 as required.
After the above adjustment, tighten screw 2.
Adjusting the looper thread guides
CAUTION
Always turn off the power, unplug the machine and then
authorized technicians are allowed to adjust the looper thread guides.
34 56 B 56 ( ) 34
56 C 56 D
34
Loosen screws 3 and 4. In order to align each eyelet on looper
thread guides 5 and 6 with the alignment mark B (standard position)
on the bracket, adjust looper thread guides 5 and 6 (see Fig. 34).
Then tighten screws 3 and 4 temporarily.
To increase the supply of looper thread, move looper thread
guides 5 and 6 in the direction of C.
To decrease the supply of looper thread, move looper thread
guides 5 and 6 in the direction of D.
After this adjustment is made, tighten screws 3 and 4.
32
A
2
1
3
Adjusting the top cover thread spreader
CAUTION
Always turn off the power, unplug the machine and then authorized technicians are allowed to adjust the top cover thread spreader.
1.
(1) 1 AP.47
2
1 1 B 0.5 mm 1 2
(2) 1
1 B 5.0 5.3 mm 3 1 3
1.To adjust the top cover thread spreader
(1)To adjust the top cover thread spreader height :
Adjust distance A from the top surface of the needle plate to the
bottom surface of the top cover thread spreader 1. Select the
distance according to the machine being used by referring to the
table of adjustment dimensions (see page 47). Adjustment is made
by loosening screw 2 and moving the top cover thread spreader 1
up or down. After the above adjustment is made, tighten screw 2
temporarily.
To adjust the top cover thread spreader front to back :
When point B on the top cover thread spreader has comes close
to the left needle while the top cover thread spreader 1 is moving
to the left from the extreme right end of its travel, there should be
a distance of 0.5 mm from point B to the left needle. Adjustment
is made by moving the top cover thread spreader 1 front to back.
After this adjustment is made, tighten screw 2.
(2)Left-to-right adjustment
When the top cover thread spreader 1 is at the extreme left end
of its travel, there should be a distance of 5.0 - 5.3 mm from the
center line of the left needle to point B on the top cover thread
spreader. Adjustment is made by loosening screw 3 and moving
the top cover thread spreader 1 left to right.
After this adjustment is made, tighten screw 3.
36 Fig.36
37 Fig.37
35 Fig.35
0.5 mm
B
1
2
B
1
3
5.0 - 5.3 mm
33
1.0 mm 0.5 mm
1
4
7
6
4
5
1
6
7
C
2.
(1) 4 1 0.5 mm 5 5
(2) 1 4 B 4 5
3.
(1) 6 4 C 7 7
(2) 6 4 1.0 mm 6 7
2. Adjusting the top cover thread guide
(1) There should be a clearance of 0.5 mm between the top cover
thread guide 4 and the top cover thread spreader 1.
To make this adjustment, loosen screw 5.
After this adjustment is made, tighten screw 5 temporarily.
(2) When the top cover thread spreader 1 is at the extreme right
end of its travel, the point B of the top cover thread spreader 1
should be positioned at the center of the slot on the top cover
thread guide 4. To make this adjustment, move the top cover
thread guide 4 to the left or right as required.
After this adjustment is made, tighten screw 5.
3. Adjusting the thread guide
(1) When the needles are at the bottom of their stroke, position
thread guide 6 just above front end C of the slot on thread
guide 4. Adjustment is made by loosening screw 7.
After this adjustment is made, tighten screw 7 temporarily.
(2) There should be a clearance of 1.0 mm between thread guide 6
and the top cover thread guide 4. Adjustment is made by moving
thread guide 6 up or down.
After this adjustment is made, tighten screw 7. 39 Fig.39
38 Fig.38
4
B 1
4
7
6
C
34
40 Fig.40
( ) Adjusting the top cover thread guide
CAUTION
Always turn off the power, unplug the machine and then
authorized technicians are allowed to adjust the top cover thread guide.
1
1
1
Adjust the top cover thread guide by turning knob 1 clockwise or
counterclockwise (see Fig. 40).
To decrease the supply of the top cover thread, turn the knob 1
clockwise.
To increase the supply of the top cover thread, turn knob 1
counterclockwise.
Adjusting the feed dog height
CAUTION
Always turn off the power, unplug the machine and then
authorized technicians are allowed to adjust the feed dog height.
2 3 A 0.8 1.2 mm 45 23 45
When the feed dogs are at their highest position, there should be a
distance of 0.8 mm 1.2 mm A from the top surface of the needle
plate to the line extended from the tips of main feed dog 2 and
differential feed dog 3.
Adjustment is made by loosening screws 4 and 5 ,and moving feed
dogs 2 and 3 up or down.
After the above adjustment,tighten screws 4 and 5 .
1
: To increase To increase the supply of top cover thread
: To decrease To decrease the supply of top cover thread
A=0.8 - 1.2 mm
2 3
4 5
41 Fig.41
35
Adjusting the top feed dogs
CAUTION
Always turn off the power, unplug the machine and then
authorized technicians are allowed to adjust the top feed dogs.
1 23 1 23 A 0.2 mm ( ) 4 1 1 B 4
When top feed dog 1 is closest to bottom feed dogs 2 and 3, there
should be a distance of 0.2 mm A from the line extended from the
tips of top feed dog 1 to that from the tips of the bottom feed dogs 2
and 3. This distance varies according to the thickness of the fabric.
This distance should be as sufficient as possible, in order to feed the
fabric properly and obtain uniform stitches with no fabric damage.
This adjustment is made by loosening screw 4, and then moving top
feed dogs 1 up or down. At the same time, top feed dog 1 should
be in the slot B on the presser foot without touching the presser foot.
After this adjustment is made, tighten nut 4.
Adjusting the top feed pressure
5 6 5
6 6
The top feed pressure should be as light as possible, yet sufficient
to feed the fabric correctly and provide the uniform stitch.
To adjust the top feed pressure, loosen nut 5 first and then turn
screw 6 as required. After this adjustment is made, tighten nut 5.
To increase the top feed pressure, turn screw 6 clockwise.
To decrease the top feed pressure, turn screw 6 counterclockwise.
A
1
32
4
42 Fig.42
6
5
43 Fig.43
Light
1
B
Heavy
36
3
2
4
1 A
44 Fig.44
45 Fig.45
Adjusting the presser foot lift
CAUTION
Always turn off the power, unplug the machine and then
authorized technicians are allowed to adjust the presser foot lift.
1 AP.49
1. 2. 4
3. 2 3 4 2
When presser foot 1 is raised, adjust distance A from the top surface
of the needle plate to the bottom surface of the presser foot.
Select the distance according to the machine being used by referring
to the specifications (see pages 49).
1. Turn the handwheel until the feed dogs are at the lowest
position.
2. Adjust the presser foot lift by lowering lever 4.
Note that the presser foot should not be in contact with the
top cover thread spreader.
3. Loosen nut 2. Adjust screw 3 so that it contacts lever 4.
Then tighten nut 2.
37
B A
C
1P
Adjusting the needle height
CAUTION
Always turn off the power, unplug the machine and then
authorized technicians are allowed to adjust the needle height.
A P.47
1. 1 P C
2. 2 3
2 B
Adjust distance A from the point of the left needle to the top surface of the needle plate when the needle is at the top of its stroke. The distance varies according to the machine being used. Refer to the table of adjustment dimensions (see page 47).
1. Turn handwheel 1 and align mark C on the machine with mark P on the handweel to bring the needle bar to the top of its stroke.
2. Loosen screw 2. Adjust the needle height by moving needle holder 3 up or down.
Adjust the relationship between each needle and needle drop hole so that clearance B is equal after the needle height adjustment (see the illustration). Then tighten screw 2.
47 Fig.47
46 Fig.46
2
3
48 Fig.48
38
C=0.05 - 0 .1 mm
2
31
D B
1
A
49 Fig.49
51 Fig.51
Fig.50 50
Adjusting the looper
CAUTION
Always turn off the power, unplug the machine and then
authorized technicians are allowed to adjust the looper.
1. 1 AP.47 2 3 2
( B ) 3
2. C 0.05 0.1 mm
3 0 0.05mm 2 3 2
( D ) 3
( )
1. Adjusting the looper-needle setting distance Adjust looper-needle setting distance A from the center of the
right needle to the point of looper 1 when the looper is at its
farthest position to the right. Select the distance according to
the machine being used by referring to the table of adjustment
dimensions (see page 47).
This adjustment is made by loosening screw 3 on looper holder
2 and moving looper holder 2 to the left or right (in the direction
of the arrow B). After the adjustment,tighten screw 3 .
2. Adjusting the looper avoiding distance When the point of the looper has reached the center of the left
needle from the extreme right end of its travel, there should be
0.05 ~ 0.1 mm front-to-back clearance C between the left needle
and the point of the looper.
For 3-needle machines : When the point of the looper has reached the center of the middle
needle from the extreme right end of its travel, there should be
0 ~ 0.05 mm front-to-back clearance between the middle needle
and the point of the looper. This adjustment is made by loosening
screw 3 on looper holder 2 and moving looper holder 2 back and
forth (in the direction of the arrow D).
After the adjustment, tighten screw 3 .
When the point of the looper is passing the center of the right needle from the extreme right end of its travel (the rear needle
guard is not effective), the right needle slightly contacts the point
of the looper.
39
B
C
1
3
D
1.01.5 mm
A 1
2
B
52 Fig.52
1
0 - 0.05 mm
1
0 - 0.05 mm
Right needle
53 Fig.53
54 Fig.54
( ) Adjusting the needle guard (rear)
CAUTION ( )
Always turn off the power, unplug the machine and then
authorized technicians are allowed to adjust the needle guard (rear).
1. ( )1 A 1.0 1.5 mm 2 ( )1 ( B ) 2
2. 0 0.05 mm 3 ( ) 1 ( C ) 3
3. 0 0.05 mm ( ) 1 2 ( ) 1 ( D ) 2
1. When the point of the looper has reached the centerline of the
right needle from the extreme right end of its travel, there should
be a distance of 1.0~1.5 mm from the line A on needle guard
(rear) 1 to the point of the right needle. This adjustment is
made by loosening screw 2 and moving needle guard (rear) 1
up or down (in the direction of the arrow B).
After this adjustment is made, tighten screw 2.
2. When the point of the looper has reached the center of the right needle from the extreme right end of its travel, there
should be 0 ~ 0.05 mm front-to-back clearance between the
right needle and the point of the looper. Adjustment is made
by loosening screw 3 and moving needle guard (rear) 1 forward
and backward (in the direction of the arrow C).
After adjusting, tighten screw 3 .
3. For 3-needle machines : When the point of the looper has reached the center of
the middle needle,the middle needle must slightly contact
needle guard (rear) 1 with 0 ~ 0.05 mm front-to-back clearance
between the middle needle and the point of the looper.
Adjustment is made by loosening screw 2 and swing needle
guard (rear) 1 to the left or right (in the direction of the arrow D).
After adjusting,tighten screw 2 .
40
2
5
( ) Adjusting the needle guard (front)
CAUTION ( )
Always turn off the power, unplug the machine and then
authorized technicians are allowed to adjust the needle guard (front).
1. 3 ( ) 2 4 B0.5 mm 3
2. 1 ( ) 2 A 0.3 0.5 mm 35 ( ) 2 35
1. There should be a clearance of 0.5 mm B between needle
guard 2 and needle guard holder 4. To make this adjustment,
loosen screw 3 and adjust the height of needle guard 2.
After this adjustment is made, tighten screw 3 temporarily.
2. When looper 1 is moving to the left in the back side of the
needles, there should be a clearance of 0.3 ~ 0.5 mm A
between the needles and needle guard (front) 2.
To make this adjustment, loosen screw 3 and 5, and then
adjust the angle of needle guard (front) 2 and its front-to-back
position. After the adjustment, tighten screws 3 and 5.
1
2 3
A=0.3 - 0.5 mm
55 Fig.55
56 Fig.56
4
2
B= 0.5 mm
3
41
1 : 1 .3
12 3
1 : 1 .8
59 Fig.59
1 : 1 .3
1 : 0.6
1 : 1
12 3
2
1
To shrink
To stretch
57 Fig.57
4
5
45A
0.5 mm 3.2 mm
45A
58 Fig.58
1 1.3 1 1.8 In the case of a differential feed ratio of 1 : 1.3~1 : 1.8
1 0.6 1 1.3 In the case of a differential feed ratio of 1 : 0.6~1 : 1.3
Changing the maximum differential feed ratio
1 0.6 1 1.3
The differential feed ratio is set to 1 : 0.6 ~1 : 1.3 at the factory.
CAUTION
Always turn off the power,unplug the machine and then authorized techhnicians are allowed to adjust the differential feed ratio.
1 1.3 1 1.8 In the case of a differential feed ratio of 1 : 1.3~1 : 1.8
CAUTION 1 1.3 1 1.8
3.3 mm
If you use the machine with a differential feed ratio of 1 : 1.3 ~ 1 : 1.8, the feed dogs may strike the needle plate and be damaged. Check to make sure the movement amount of the feed dogs is less than 3.3 mm.
1. ( ) 3.3 mm 2. 4 5
A 3.2 mm 4
3. 1 2 1 59 ( 1 : 1.8 ) 2
(1 0.6 1 1.3 ) 5 A 0.5 mm
1. Set the stitch length (main feed dog movement)at less than 3.3 mm.
2. Remove screw 4 for the stitch length adjustment knob.
Adjust screw 5 so that the end of the screw protrudes 3.2 mm
from the surface A on the stitch length adjustment knob. After
this adjustment is made, replace screw 4 and then tighten it.
3. Loosen screw 2 for stopper 1. Move stopper 1 until the
alignment mark on adjustment lever 3 is at 1 : 1.8 (see Fig. 59).
After this adjustment is made, tighten screw 2.
Note If the machine is used with a differential feed ratio of 1 : 0.6
to 1 : 1.3 (standard), readjust screw 5 so that the end of the
screw protrudes 0.5 mm from the surface A on the stitch length
adjustment knob.
42
Changing the needle bar stroke
CAUTION
(P.37) (P.38) (P.39,P.40)
Always turn off the power, unplug the machine and then
authorized technicians are allowed to change the needle bar stroke.
If you change the needle bar stroke, be sure to readjust the
needle height (see page 37), the looper (see page 38) and the
needle guard (see pages 39 and 40).
1. 1 2 3 60 B C
2. 3 4 A ( )
[ ] 31 mm A B C
[ ] 33.4 mm A B C
3. 2 1. Loosen screws 2 on motion 1.
Slightly move eccentric 3 in the direction of the arrow with a
screwdriver until groove B comes out of pin C.
2. To change the needle bar stroke, bring flat surface A to the top or bottom position by turning screw 4 of eccentric 3.
[ To position the needle bar stroke with standard stroke ] Needle bar stroke: 31 mm Insert eccentric 3 into the motion with surface A at the bottom
position until groove B fits into pin C of the motion.
[ To position the needle bar stroke with high stroke ] Needle bar stroke: 33.4 mm Insert eccentric 3 into the motion with surface A at the top
position until groove B fits into pin C of the motion.
3. Tighten screws 2.
1
4
3 2
60 Fig.60
A
B C
C
B A
61 Fig.61
62 Fig.62
43
3
2
1
4
2
1
4
Checking the contact between
the needle bar link and the oil felt
CAUTION
Always turn off the power, unplug the machine and then
authorized technicians are allowed to check the contact between
the needle bar link and the oil felt.
After changing the needle bar stroke, check to make sure that the needle bar link contacts the oil felt properly. Otherwise the
machine may not be lubricated sufficiently, causing trouble, such
as damage to the machine.
1 2 1 2 1 2 3 4 3
After changing the needle bar stroke, especially from high stroke
to standard stroke, check to make sure that needle bar link 1
contacts oil felt 2 slightly, while turning the machine pulley by hand.
To make this adjustment, loosen screw 3, and position the end of
oil tube 4 so that needle bar link 1 contacts oil felt 2 slightly (see
Fig. 63). After this adjustment is made, tighten screw 3.
63 Fig.63
44
1
GREASE
2
3
B
A
65 Fig.65
64 Fig.64
WT600P-35 Adjusting the FT device (for WT600P-35)
Applying grease
CAUTION
Always turn off the power and unplug the machine when you
apply grease by hand.
1 2
NLGI No.2
Before the grease is exhausted, apply a grease recommended by
PEGASUS, or an equivalent (NLGI No. 2, lithium-soap grease) to
greasing points 2 (two places) on the bracket 1.
To adjust the pressure when the knives overlap
CAUTION
Always turn off the power, unplug the machine and then
authorized techhnicians are allowed to adjust the pressure when
the knives overlap.
3
3 A
3 B
The pressure when the upper and lower knives overlap should be
as light as possible, yet be sufficient to cut the fabric easily.
To make this adjustment, turn nut 3 as required.
To increase the pressure, turn nut 3 in the direction of A.
To decrease the pressure, turn nut 3 in the direction of B.
45
2
3
1
66 Fig.66
5
6
4
A
67 Fig.67
Adjusting the left-to-right position of the lower knife holder
CAUTION
Always turn off the power,unplug the machine and then
authorized techhnicians are allowed to adjust the lower knife holder.
23 1
23
To adjust where the fabric is cut, loosen screws 2 and 3, move
lower knife holder 1 to the left or right.
After this adjustment is made, tighten screws 2 and 3.
After adjusting the lower knife holder,readjust the pressure when
the knives overlap.
Cleaning the cutting waste
CAUTION
Always turn off the power, unplug the machine when you
clean the cutting waste.
4
5 4
4
4 5
4 A 6
If suction pipe 4 does not work well due to cutting wastes that are
collected in the suction pipe, remove screws 5 and then suction
pipe 4. Clean suction pipe 4 using air or a pair of tweezers.
After cleaning suction pipe 4, replace suction pipe 4 and tighten
screws 5. At this time the end A of suction pipe 4 should be fitted
into waste chute top 6.
46
7
3
4 8
6
B=0.5 mm
A
4
3
2
5
1
6
7
69 Fig.69
68 Fig.68
Top surface of the needle plate
Replacing the knives
WARNING
Always turn off the power, unplug the machine and then only
authorized techhnicians are allowed to replace and adjust the knife.
Pay close attention to the knife edges not to injure your hands
and/or finger.
1. 1 2 3 4
2. 3 4 5 1
3. 2
1. 6 7
2. 7 A 3 6
B 0.5 mm 8 3 8
To replace the lower knife
1. Loosen screws 1 and 2. Remove lower knife 4 while moving
upper knife holder 3 to the left.
2. Move upper knife holder 3 to the left. Fit new lower knife 4 into the groove on lower knife holder 5. Set the edge of lower knife 4 flush with the top surface of the needle plate. Tighten screw 1.
3. After replacing with a new lower knife, tighten screw 2.
To replace the upper knife
1. Remove screw 6. Remove old upper knife 7.
2. Install new upper knife 7 with screw 6 while pressing end surface A of new upper knife 7 to upper knife holder 3.
To adjust the overlap of the knives Turn the machine pulley until the upper knife is at the bottom of its travel. There should be 0.5 mm overlap of the upper and lower knives (see B in the illustration). Adjustment is made by loosening screw 8 and moving upper knife holder 3 up or down. After this adjustment is made, tighten screw 8.
47
(mm) Adjustment dimentions
240
248
356
364
9.8
4.34.5
3.94.1
3.94.1
0.81.2
0.81.2
0.81.2
0.81.2
WT600P -01GB -03FB -03FC -08AB -08AC -08BB -08BC -35AB -35AC -35BB -35BC
9.4
8.9
9.0
8.6
3.53.7
3.13.3
5.05.3
0.81.2
0.81.2
232
WT600P -08DC
240
240
248
356
364
9.7
3.53.7
3.13.3
WT600P -01NB -01NC -08NB -08NC -35NB -35NC
9.3
8.9
8.5
3.94.1
2.72.9
232 4.34.5
High lift
33.4
5.05.38.6
8.6
8.6
8.6
8.2 5.05.3
5.05.3
5.05.3
5.05.3
17
17
0.81.2
0.81.2
0.81.2
0.81.2
0.81.2
0.81.2
9.3
3.53.7248
High lift
33.4
10.2
2.72.9
8.6
8.6
8.2
8.6
8.6
8.6
8.6 5.05.3
5.05.3
5.05.3
5.05.3
5.05.3
5.05.3
WT664-08B Only for WT664-08B
19.5
17 Distance of a piece of
fabric
8.1
WT664-08N Only for WT664-08N
19.5
Distance of a piece of
fabric
High lift
33.4
Distance of a piece of
fabric
48
Nm
9
65
10
70
11
75
14
90
16
100
18
110
21
130
Comparison table of equivalent sizes
Japanese size
Metric size
Organ UY128GAS
9S
9S240
9S248
256
Standard needle
264
356
364
10S
9S
9S
10S
WT600P-01GB -03FB -03FC -08AB -08AC -08BB -08BC -35AB -35AC -35BB -35BC
WT600P-08DC -01NB -01NC -08NB -08NC -35NB -35NC
232
49
WT600P WT600P Series subclass specifications
Application
Subclass
Number
of needles
Number
of threads
mm Needle space (mm)
Presser foot lift
(mm)
Max. speed
(r.p.m)
Remarks
Versatile
WT664P-01GB 5.66.4
4.8 5,500
5.66.4
Main feed dog's
movement amount (mm)
WT664P-01NB
3.24.04.8
Diff. feed ratio
WT664P-01NC
0.61.32
3
3
4
0.94.5
Covering
WT664P-03FB
WT664P-03FC
Hemming
2 3
4.8 5,5000.61.32
3
3 0.94.5 6.0
6.0
6.0
Amount of top feed dog front-to-back movement (mm)
Amount of top feed dog up-and-down movement (mm)
Standard 1.04.0
Max. 6.0
0.94.5
Standard 1.04.0 Max. 6.0
Standard 1.04.0
Max. 6.0
Standard
4.0
Max. 5.0
Standard
4.0 Max. 5.0
Standard
4.0
Max. 5.0
1 5000rpm 4500rpm
Stitch type
602, 605 Net weight (head only)
47.0 Kg
Needle size
UY128GAS #9S UY128GAS #10S
Gross weight (with accessories)
57.0 Kg
(WxDxH) Machine size (WxDxH)
W : 474 mm D : 260 mm H : 426 mm Working noise level
n=4,950 rpm : LpA84.1 dB DIN 45635 48A-1 Noise measurement according to DIN 45635 48A-1
3 4
4.8
0.61.3 5,500
4.04.8
5.6
WT664P-35BB
WT664P-35BC
WT664-35NB
WT664-35NC
2 3
5.6
WT664P-08NC
WT664P-08NB
WT664P-08DC
Note 1) Conditions: When the amount of the front-to-back movement of the top feed dog is: more than 4 mm up to 6 mm, and when the amount of the up-and-down movement of the top feed dog is : 4 mm or When the amount of the up-and-down movement of the top feed dog is: more than 4 mm up to 5 mm, and when the amount of the front-to-back movement of the top feed dog is: less than 4 mm. If you use the machine with either of the conditions above, the machine speed should be less than 5,000 rpm. When the mount of the front-to-back movement of the top feed dog is: more than 4 mm up to 6 mm, and when the amount of the up-and-down movement of the top feed dog is: more than 4 mm up to 5mm. If you use the machine with the conditions above, the machine speed should be less than 4,500 rpm.
2
3
3
4
5.66.4
4.04.82
3
3
4
5.6
4.82
3
3
4
WT664P-08AB 5.6
4.82
3
3
4
WT664P-08AC 5.66.4
4.04.82
3
3
4
WT664P-08BB 2
3
3
4
WT664P-08BC 5.66.4
4.82
3
3
4
4.04.8
5.66.4
4
WT664P-35AB 5.6
4.82
3
3
4
WT664P-35AC 2
3
3
4
4.04.8
5.66.4
2
3
3
4
4.04.8
5.66.4
50
Copyright
Ohne vorherige schriftliche Genehmigung der
Pegasus Sewing Machine Mfg. Co., Ltd. sind
Reproduktion, bertragung, Vertrieb oder
bersetzung in andere Sprachen der gesamten
Bedienungsanleitung oder Auszgen davon
auf Papier oder einem anderen elektronischen
Medium nicht zulssig.
Haftungsausschlu
Der Inhalt dieser Bedienungsanleitung dient
lediglich zu Informationszwecken, nderungen
sind jederzeit vorbehalten.
Wir bernehmen keine Haftung fr den Inhalt oder
eventuelle Fehler bzw. falsche Beschreibungen in
dieser Bedienungsanleitung.
Pegasus Sewing Machine Mfg. Co., Ltd. ist stets
bemht, dieses Produkt zu verbessern und an den
neuesten Stand der Technik anzupassen.
Deshalb behalten wir uns das Recht auf nderung
der technischen Daten bzw. des Designs jederzeit
vor.
Diese Bedienungsanleitung ist gltig fr alle
Modelle und Unterklassen, die im Abschnitt
Technische Daten aufgefhrt sind.
Richtlinien
Diese Maschine wurde in bereinstimmung mit den
europischen Bestimmungen der Konformitts- und
Herstellererklrung entwickelt. Zustzlich zu dieser
Bedienungsanleitung sollten Sie sich auch streng an
die allgemein gltigen, betrieblichen, gesetzlichen
und umwelttechnischen Bestimmungen halten.
Beachten Sie auch bitte die regional gltigen
Bestimmungen der Berufsgenossenschaften oder
anderer Aufsichtsbehrden.
Copyright
La reproduction, la transmission, la vente et la
traduction en dautres langues de lintgralit
ou dextraits de ce mode demploi sur papier
ou support lectronique sont interdites sans
lautorisation crite de Pegasus Sewing Machine
Mfg. Co., Ltd.
Exclusion de responsabilit Ce mode demploi
est fourni titre dinformation ; sous rserves de
modifications. Nous rejetons toute responsabilit
pour son contenu, dventuelles erreurs ou
mauvaises descriptions.
Pegasus Sewing Machine Mfg. Co., Ltd. sattache
amliorer en permanence ce produit et ladapter
aux nouvelles techniques. Cest pourquoi nous
nous rservons le droit de modifier tout moment
ses caractristiques et son design.
Ce mode demploi est valable pour tous les mod
les et sous-classes numrs dans le chapitre
Caractristiques techniques .
Directives
Cette machine a t conue selon les prescriptions
europennes concernant la dclaration de conformit.
En plus de ce mode demploi, vous tes tenus
de respecter scrupuleusement les prescriptions
gnrales, de service, lgales et de protection de
lenvironnement.
Tenez galement compte des directives rgionales
de la caisse de prvoyance contre les accidents ou
dautres services administratifs.
51
Lesen Sie diese Hinweise zur eigenen Sicherheit aufmerksam durch.
Pour votre propre scurit, lisez attentivement les instructions.
1.Introduction
Ce mode demploi dcrit la faon dutiliser la
machine en toute scurit.
Lisez attentivement le mode demploi et
familiarisez-vous avec la commande de la machine
et les oprations de rglage et dentretien.
Pendant la commande de machines coudre
industrielles, vous pouvez tout moment entrer
en contact avec des pices mobiles, comme les
aiguilles par exemple. Pour votre scurit, nous
sommes donc obligs de fournir des produits
srs, que vous devez utiliser en respectant les
consignes de scurit. Certaines mesures de
scurit vous incombent. Vous devez donc lire
attentivement ce mode demploi et celui du moteur
et prendre les mesures de scurit permettant une
utilisation efficace de la machine.
1.Einfhrung
Diese Bedienungsanleitung beschreibt den
sicheren Umgang mit der Maschine.
Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfltig
durch und machen Sie sich mit Bedienung sowie
Justier- und Wartungsarbeiten vertraut.
Bei der Bedienung von Industrienhmaschinen
besteht stets die Gefahr, mit beweglichen Teilen
wie z. B. Nadeln in Berhrung zu kommen.
Fr Ihre Sicherheit ist es daher unumgnglich, da
wir sichere Produkte zur Verfgung stellen, die Sie
wiederum ordnungsgem unter Beachtung der
Sicherheitsvorschriften einsetzen.
Einige Sicherheitsvorkehrungen mssen Sie selbst
treffen.
Daher sollten Sie diese Bedienungsanleitung
und die des Motors sorgfltig durchlesen und
entsprechende Sicherheitsvorkehrungen fr den
effizienten Gebrauch der Maschine treffen.
Lesen Sie diese Hinweise zur eigenen Sicherheit aufmerksam durch.
Pour votre propre scurit, lisez attentivement les instructions.
52
2.Avertissements et consignes
Pour garantir la scurit et viter les accidents, nous utilisons sur nos produits et dans ce mode demploi les symboles suivants signalant diffrents degrs de danger. Familiarisez-vous avec ces symboles et respectez tous les avertissements et consignes.
Les autocollants de consignes doivent tre placs bien en vue.
Remplacez les autocollants quand ceux-ci sont illisibles ou dtriors.
Des autocollants sont votre disposition dans notre bureau de vente.
WARNUNG ATTENTION
GEFAHR DANGER
VORSICHT AVERTISSEMENT
Danger direct de mort ou de blessure des membres.
Danger potentiel de mort ou de blessure des membres.
Erreurs de manipulation pouvant entraner des blessures ou endommager la machine ou le dispositif.
Bei unmittelbarer Lebensgefahr bzw. Verletzungsgefahr der Gliedmaen.
Bei potentieller Lebensgefahr bzw. Verletzungsgefahr der Gliedmaen.
Hinweis auf mgliche Fehler, die Verletzungen bzw. Beschdigungen der Maschine/Einrichtung zur Folge haben knnten.
2.Gefahren-, Warn- und Vorsichtshinweise
Zur Gewhrleistung der Sicherheit und zur Vermeidung von Unfllen verwenden wir auf unseren Produkten sowie in dieser Bedienungsanleitung folgende Warnsymbole, die unterschiedliche Gefahrenstufen darstellen. Machen Sie sich mit den Warnsymbolen vertraut und befolgen Sie smtliche Warnungen und Anweisungen.
Die Hinweisaufkleber sollten gut sichtbar angebracht sein.
Bringen Sie neue Aufkleber an, wenn die alten schmutzig sind oder entfernt wurden.
Wenden Sie sich an unser Verkaufsbro, wenn Sie neue Aufkleber bentigen.
Symbole, Zeichen und Signalwr, welche die Aufmerksamkeit des Bedieners auf gewisse Punkte lenken sollen.
Symboles, signes et mots devant veiller lattention de loprateur sur certains points.
Lesen Sie diese Hinweise zur eigenen Sicherheit aufmerksam durch.
Pour votre propre scurit, lisez attentivement les instructions.
53
Verbrennungsgefahr durch hohe Temperaturen.
Zeigt die normale Drehrichtung des Handrads an.
Indique le sens de rotation normal du volant
Risque de brulure par des temperatures elevees.
Es ist sicherzustellen, da Anleitungen bei Bedienung der Maschine bzw. Einrichtung stets befolgt werden.
Bei unsachgemer Verwendung der Maschine bzw. der Einrichtung besteht die Gefahr eines Stromschlages.
Bei unsachgemer Verwendung der Maschine bzw. der Einrichtung besteht Verletzungsgefahr fr Hnde und/oder Finger.
Strengstens verboten.
Bei Kontroll-, Wartungs- oder Reparaturarbeiten an Maschine oder Einrichtung sowie bei Gewitter ist die Maschine auszustecken oder die allgemeine Stromversorgung zu unterbrechen.
Es ist sicherzustellen, da Maschine und Einrichtung richtig geerdet sind.
S'assurer du respect permanent des instructions de service pendant l'utilisation de la machine et du dispositif.
Une utilisation inconvenable de la machine ou du dispositif expose l'oprateur un risque de dcharge lectrique.
Une utilisation inconvenable de la machine ou du dispositif expose l'oprateur un risque de blessure des mains et/ou des doights.
Avant tous travaux de contrle, d'entretien ou de rparation de la machine ou du dispositif, ainsi qu'en cas d'orage, dbrancher la machine ou couper l'alimentation lectrique.
Strictement interdit.
S'assurer que la machine et el dispositif sont correctement mis la terre.
Die unsachgeme Verwendung der Maschine bzw. der Einrichtung kann zu einem Brand fhren.
Une utilisation inconvenable de la machine ou du dispositif peut provoquer un incendie.
Bei unsachgemer Verwendung der Maschine bwz. der Einrichtung besteht die Gefahr, da sich Hnde und/oder Finger darin verfangen.
Une utilisation inconvenable de la machine ou du dispositif expose l'oprateur un risque de coincement des mains et/ou des doigts.
Symboles et messagesSymbole und Meldungen
54
3.Consignes de scurit
Domaines d'utilisation, applications
Nos machines coudre industrielles sont conues dans le but de permettre une augmentation de la qualit et/ou de la productivit dans lindustrie de la couture. Utilisez uniquement nos machines conformment aux prescriptions cites ci-dessus.
Conditions denvironnement
Lenvironnement dans lequel nos machines coudre industrielles sont utilises peut influencer considrablement leur dure de vie, leurs performances et/ou leur scurit.
Pour des raisons de scurit, il est interdit dutiliser la machine dans les conditions suivantes :
1.Nutilisez pas la machine proximit dun appareil bruyant, comme par exemple un appareil de soudage haute frquence.
2.Assurez-vous de labsence de produits chimiques proximit du lieu de stockage ou dutilisation de la machine, et de labsence de vapeurs chimiques dans lair.
3.Ne laissez pas la machine en plein air. Nexposez pas la machine des tempratures leves ou au rayonnement direct du soleil.
4.Nexposez pas la machine des tempratures leves ou une forte humidit ambiante.
5.Nutilisez pas la machine en cas de fluctuations de tension suprieures 10 % de la tension nominale.
6.Nutilisez pas la machine si la tension dalimentation prescrite pour le moteur de commande nest pas garantie lendroit prvu.
7. Ne pas utiliser le dispositif si lalimentation pneumatique prescrite nest pas disponible sur place.
8. Protger le dispositif de leau.
Consignes de scurit
(1)Mesures de scurit pendant lexcution doprations dentretien sur la machine
Avant deffectuer des oprations dentretien, comme des contrles, rparations et le nettoyage, mettez toujours la machine hors service et dbranchez-la afin dviter tout risque de dmarrage en cas de pression involontaire sur la pdale.
Afin dviter tout risque de dmarrage intempestif de la machine ou toute mauvaise manipulation pendant les oprations pour lesquelles la machine doit tre en service, restez toujours dune extrme vigilance.
Avant de commencer les oprations suivantes, mettez toujours la machine hors service et dbranchez-la :
[ Machine ] Installation de la machine coudre Montage du garde-courroie Lubrification Enfilage Rglage de la longueur de point Nettoyage de la machine Changement daiguille Changement dhuile Remplacement du filtre huile Rglage du releveur de fil daiguille Positionnement du releveur de fil daiguille Rglage de la taille de la boucle de fil daiguille
3.Sicherheitshinweise
Einsatzgebiete, Verwendungszweck
Unsere Industrienhmaschinen werden mit dem Ziel entwickelt, eine Steigerung der Qualitt und/oder der Produktivitt in der Nhindustrie ermglichen. Setzen Sie unsere Maschinen demzufolge ausschlielich fr den o. g. bestimmungsgemen Gebrauch ein.
Umgebungsbedingungen
Die Umgebung, in der unsere Industrienhmaschinen eingesetzt werden, kann Lebensdauer, Leistung und/oder Sicherheit unserer Maschinen mageblich beeinflussen.
Aus Sicherheitsgrnden darf die Maschine nicht zu den nachfolgend beschriebenen Zwecken verwendet werden.
1.Setzen Sie die Maschine nicht in der Nhe von geruschvollem Gert wie z. B. Hochfrequenz-Schweigerten ein.
2.Stellen Sie sicher, da sich in unmittelbarer Nhe des Aufbewahrungs- bzw. Einsatzortes der Maschine keine Chemikalien befinden und da die Luft frei von chemischen Dmpfen ist.
3.Lassen Sie die Maschine nicht im Freien stehen. Setzen Sie die Maschine nicht hohen Temperaturen oder
direkter Sonneneinstrahlung aus. 4.Setzen Sie die Maschine nicht bei hohen
Umgebungstemperaturen oder hoher Luftfeuchtigkeit ein. 5.Verwenden Sie die Maschine nicht bei
Spannungsschwankungen von mehr als 10 % der Nennspannung.
6.Benutzen Sie die Maschine nicht an Orten, an denen die angegebene Versorgungsspannung fr den Steuerungsmotor nicht gewhrleistet ist.
7. Die Einrichtung darf nicht an Orten verwendet werden, wo die fr die Einrichtung vorgeschriebene Luftversorgung nicht richtig verfgbar ist!
8. Die Einrichtung ist von Wasser fernzuhalten!
Sicherheitsvorkehrungen
(1)Sicherheitsvorkehrungen bei der Durchfhrung von Wartungsarbeiten an der Maschine.
Schalten Sie die Maschine bei der Durchfhrung von Wartungsarbeiten wie Kontrolle, Reparatur und Reinigung stets aus und ziehen Sie das Netzkabel heraus, damit die Maschine bei versehentlichem Druck auf das Fupedal nicht anlaufen kann. Wenn Sie Arbeiten durchfhren, bei denen die Maschine eingeschaltet sein mu, sollten Sie mit uerster Vorsicht vorgehen, um Unfllen durch unerwartetes Anlaufen der Maschine bzw. Fehlbedienung zu vermeiden.
Schalten Sie die Maschine stets aus und ziehen Sie das Netzkabel heraus, bevor Sie mit folgenden Arbeiten beginnen:
[ Maschine ] Aufstellen der Nhmaschine Montage des Riemenschutzes Schmierung Einfdeln Stichlngeneinstellung Reinigen der Maschine Nadelwechsel lwechsel Wechseln des lfilters Einstellen des Nadelfadengebers Positionieren des Nadelfadengebers Einstellen der Nadelfadenschlingengre
Lesen Sie diese Hinweise zur eigenen Sicherheit aufmerksam durch.
Pour votre propre surit, lisez attentivement les instructions.
55
Einstellen des Legefadengebers Justieren des Greiferfadenziehers Justieren der Greiferfadenfhrungen Einstellen des Legefadenlegers Einstellung der Legefadenfhrung Einstellen der Transporteurhhe Einstellen der Obertransporteure Einstellen des Obertransporteurdrucks Einstellen des Presserfuhubs Einstellung der Nadelhhe Greifereinstellung Einstellen des hinteren Nadelschutzes Einstellen des vorderen Nadelschutzes ndern des maximalen Differentialtransportverhltnisses Einstellen des Nadelstangenhubs Kontrollieren der Anlage zwischen Nadelstangen-Verbindungsglied und lfilz [ FT-Einrichtung ] (WT600P-35) Schmieren Einstellen des Messerdrucks Justieren der seitlichen Einstellung des Untermesserhalters Entfernen von Schneidabfllen Auswechseln der Messer
Tgliche Wartungsarbeiten und Reparaturen der Maschine sind nur von qualifiziertem Fachpersonal vorzunehmen.
Nehmen Sie keine eigenmchtigen Umbauten an der Maschine vor!
Bei Umbauwnschen wenden Sie sich an Ihren Pegasus-Hndler oder eine Pegasus-Niederlassung.
(2)Vor Inbetriebnahme der Maschine
Kontrollieren Sie das Maschinenoberteil tglich vor jeder Inbetriebnahme auf eventuelle Beschdigungen oder Mngel.
Sollten Sie Mngel feststellen, fhren Sie sofort die Reparatur durch oder ergreifen Sie die dazu notwendigen Schritte.
Kontrollieren Sie den Nadelhalter auf festen Sitz. Vorsicht an der Nadelspitze!
Stellen Sie vor dem Starten der Maschine sicher, da der Presserfu richtig positioniert ist. Drehen Sie dazu das Handrad langsam von Hand, um zu sehen, ob die Nadelspitze mittig in das Stichloch im Presserfu einsticht.
Kontrollieren Sie den Presserfu auf festen Sitz. Lften Sie dazu den Presserfu mit dem Presserfulfter und versuchen Sie, ihn nach vorne und hinten bzw. nach links und rechts zu schieben.
Zur Vermeideung von Unfllen sollte immer sichergestellt werden,da die Sicherheitsabdeckungen und die Sicherheitsfhrungen richtig und fest angebracht sind. Auf keinen Fall die Sicherheitsabdeckungen und die Sicherheitsfhrungen entfernen.
(3)Schulung
Um Unfllen vorzubeugen, mssen Bedien- sowie Service-/Wartungspersonal erforderliche Kenntnisse und entsprechende Fhigkeiten hinsichtlich der sicheren Bedienung besitzen. Daher ist der Betreiber verpflichtet, entsprechende Schulungen fr das Personal durchzufhren.
Rglage du releveur de fil de jetage Rglage du releveur du fil de boucleur Rglage des guide-fil de boucleur Rglage du tire-fil de jetage Rglage du guide-fil de jetage suprieur Rglage de la hauteur de la griffe Rglage des pieds entraneurs Rglage de la pression des pieds entraneurs Rglage de la course du pied presseur Rglage de la hauteur daiguille Rglage du boucleur Rglage du pare-aiguille arrire Rglage du pare-aiguille avant Changement du rapport d'alimentation maximum du diffrentiel Rglage de la course de la barre aiguille Contrle de linstallation entre le raccord de la barre aiguille et le feutre huil [ Dispositif FT ] (WT600P-35) Lubrification Rglage de la pression des couteaux Rglage de la position latrale du portecouteau infrieur Suppression des dchets de coupe Remplacement des couteaux
Les oprations dentretien quotidiennes et rparations de la machine doivent imprativement tre effectues par un personnel qualifi.
Ne procdez aucune transformation de la machine !
Pour toute transformation de la machine, adressez-vous votre revendeur Pegasus ou une succursale Pegasus.
(2)Avant la mise en service de la machine
Avant chaque mise en service de la machine, vrifiez labsence de dommages ou dfauts. Si vous constatez des dfauts, rparez-les immdiatement ou prenez les mesures ncessaires.
Vrifiez la bonne fixation du pince-aiguille. Attention la pointe de laiguille !
Avant de faire dmarrer la machine, assurez-vous que le pied presseur est bien positionn : tournez le volant lentement la main pour vrifier que la pointe de laiguille pique au milieu du trou daiguille dans le pied presseur.
Vrifiez la bonne fixation du pied presseur en le relevant laide du relve-pied et en essayant de le dcaler vers lavant, larrire et sur les cts.
Pour viter des accidents, sassurer toujours que les couvercles de scurit et les protecteurs de scurit sont correctement fixs.
Ne jamais retirer les couvercles de scurit et les protecteurs de scurit.
(3)Formation
Afin dviter les accidents, les oprateurs et le personnel dentretien et de rparation doivent possder les connaissances et les capacits ncessaires une utilisation sre. Lexploitant est donc en devoir de former son personnel en consquence.
56
4.Remarques sur chaque opration
AVERTISSEMENT Dballage
1.La machine est livre emballe dans un carton.
Dballez le carton tape par tape en vous assurant que la
machine nest pas pose lenvers, en vous rfrant par
exemple linscription ou au logo sur le carton.
2.En la dballant, ne tenez jamais la machine par laiguille ou les
guide-fils. Vous risqueriez de vous blesser et dendommager la
machine.
3.Soulevez avec prcaution la machine pour la sortir du carton, en
tenant compte de son centre de gravit.
4.Conservez le carton et le matriel demballage afin de pouvoir
remballer correctement la machine pour un ventuel transport
ultrieur.
Elimination de lemballage
Le matriau d emballage de la machine consiste en bois, papier, carton LDPE et polystyrne mouss. Llimination correcte
deces matriaux d emballage incombe au client.
LDPE = Polystyrne avec densit facile
Elimination de la machine
1.Llimination correcte de la machine incombe au client.
2.La machine se compose dacier, daluminium, de laiton et de
diverses matires plastiques.
3.Eliminer la machine conformment aux prescriptions locales
concernant le respect de lenvironnement. Au besoin,
demander conseil un spcialiste.
Les pices enduites de lubrifiant doivent tre limines conformment aux prescriptions locales concernant le respect
de lenvironnement.
Transport sur le terrain du client
Le fabricant dcline toute responsabilit pour le transport sur le terrain du client. La machine doit tre transporte en position
verticale. Ne pas la laisser tomber sur le sol.
ATTENTION Transport
1.Pour son montage sur le plateau ou son chargement sur une
charrette, la machine doit toujours tre souleve par plus de
deux personnes. Pour son transport, utilisez toujours une
charrette bras.
2.Pour transporter la machine, maintenez le volant
de la main droite et prenez la machine par
dessous du bras gauche. Ne soulevez pas la
machine par son bras libre. Si la machine ou
vos mains sont pleines dhuile, la machine peut
glisser et tomber au sol. Supprimez toute trace
dhuile avant le transport.
4.Hinweise zu den einzelnen Vorgehensschritten
VORSICHT Auspacken
1.Bei Auslieferung ist die Maschine in einen Karton verpackt.
Entpacken Sie den Karton Stck fr Stck und stellen Sie dabei
anhand der Aufschrift wie z. B. des Logos sicher, dass die
Maschine nicht auf dem Kopf steht.
2.Halten Sie die Maschine beim Entpacken auf keinen Fall an
Nadel- bzw. Fadenfhrungen fest, da dies zu Verletzungen bzw.
Beschdigungen der Maschine fhren knnte.
3.Heben Sie die Maschine vorsichtig aus dem Karton und
beachten Sie dabei den Schwerpunkt der Maschine.
4.Bewahren Sie den Karton und die Verpackungsmaterialien
sorgfltig auf, damit Sie die Maschine bei einem eventuellen
weiteren Transport wieder ordnungsgem verpacken knnen.
Entsorgung der Verpackung
Das Verpackungsmaterial der Maschine besteht aus Holz, Papier, Karton, LDPE und geschumtem Polystyrol. Die ordnungsgeme
Entsorgung dieser Verpackungsmaterialien obliegt dem Kunden.
LDPE = Polyethylene mit geringer Dichte
Entsorgung der Maschine 1.Die ordnungsgeme Entsorgung der Maschine obliegt dem
Kunden.
2.Die Maschine besteht aus Stahl, Aluminium, Messing und
diversen Kunststoffen.
3.Die Maschine ist gem den vor Ort gltigen
Umweltbestimmungen zu entsorgen. Gegebenenfalls ist ein
Fachmann zu Rate zu ziehen.
Mit Schmierstoffen verunreinigte Teile sollten gem den vor Ort gltigen Umweltbestimmungen getrennt entsorgt werden.
Transport innerhalb des Kundengelndes Der Hersteller bernimmt keine Haftung fr den Transport
innerhalb des Kundengelndes. Die Maschine sollte stehend
transportiert und nicht zu Boden fallen gelassen werden.
WARNUNG Transport
1.Bei der Montage am Maschinentisch oder beim Aufladen
auf einen Handwagen sollte die Maschine von mehr als zwei
Personen gehoben werden.
Verwenden Sie fr den Transport stets einen Handwagen.
2.Zum Transportieren der Maschine halten Sie
das Handrad gut mit der rechten Hand fest
und fassen Sie mit Ihrem linken Oberarm
unter die Maschine. Heben Sie die Maschine
nie am Freiarm an. Wenn die Maschine bzw.
Ihre Hnde voll l sind, kann die Maschine
leicht abrutschen und zu Boden fallen.
Daher sind lverunreinigungen vorher
grndlich zu entfernen.
Lesen Sie diese Hinweise zur eigenen Sicherheit aufmerksam durch.
Pour votre propre scurit, lisez attentivement les instructions.
57
3.Pendant le transport avec la charrette bras et pendant le
montage de la machine sur le plateau, vitez les chocs et les
secousses, qui pourraient faire tomber la machine.
4.Avant de remballer la machine pour la transporter nouveau,
liminez les traces dhuile quelle prsente, sinon elle pourrait
vous glisser des mains ou le fond du carton pourrait se dchirer
pendant le transport.
AVERTISSEMENT Installation, prparation
Table de la machine 1.Utilisez une table (plateau, bti mtallique) assez solide pour la
machine et rsistant aux vibrations dues au fonctionnement de
la machine.
2.Posez la machine un endroit appropri et bien clair.
En cas dclairage insuffisant, prenez les mesures ncessaires
pour lamliorer.
3.Fixez un revtement anti-drapant sur la pdale pour empcher
lopratrice de glisser lactionnement de la pdale.
4.Adaptez la hauteur de la table la position de travail de
lopratrice.
ATTENTION Cbles 1.Avant de brancher les cbles, mettez la machine et les moteurs
hors service et assurez-vous que tous les cbles sont bien fixs.
2.Pendant le fonctionnement de la machine, viter les tractions
excessives sur les cbles.
3. Ne pliez pas trop les cbles.
4.Les pices mobiles, comme par exemple le volant ou la
courroie, doivent tre distantes de minimum 25 mm des cbles.
5.Recouvrez chaque cble dun cache ou modifiez sa position.
6. Nutilisez jamais dagrafes pour fixer les cbles. Elles
pourraient provoquer un court-circuit et un incendie.
AVERTISSEMENT Moteur 1.Assurez-vous que le moteur est bien mont.
Reportez-vous au mode demploi fourni par le fabricant.
2.Choisissez un moteur pourvu dun garde-courroie afin dviter
toute blessure de lopratrice par la courroie.
3.Vermeiden Sie eine bermige Stobelastung bzw.
Erschtterung beim Transport mit dem Handwagen oder bei
der Montage der Maschine am Tisch. Sonst besteht die Gefahr,
dass die Maschine zu Boden fllt.
4.Entfernen Sie lrckstnde von der Maschine, bevor Sie sie fr
einen weiteren Transport erneut verpacken. Sonst knnte Ihnen
die Maschine aus den Hnden gleiten oder der Boden des
Kartons knnte beim Transport durchbrechen.
VORSICHT Aufstellung, Rsten
Maschinentisch 1.Verwenden Sie einen Tisch (Tischplatte, Metallgestell), der
stabil genug fr die Maschine ist und bei laufender Maschine
vibrationsbestndig ist.
2.Stellen Sie den Tisch an einem geeigneten Platz mit guten
Lichtverhltnissen auf. Bei unzureichender Beleuchtung sollten
Sie entsprechende Manahmen zur Verbesserung ergreifen.
3.Befestigen Sie eine rutschfeste Auflage auf dem Fupedal, damit
der Bediener beim Bettigen des Pedals nicht abrutschen kann.
4.Passen Sie die Hhe des Tisches an die Arbeitshaltung des
Bedieners an.
WARNUNG Kabel 1.Schalten Sie zum Anschlieen der Kabel sowohl Maschine als
auch Motor aus und berprfen Sie alle Anschlsse auf guten
Sitz.
2.Vermeiden Sie whrend des Betriebs der Maschine bermige
Zugbelastungen an den Kabeln.
3. Biegen Sie die Kabel nicht zu stark.
4.Zwischen beweglichen Teilen wie z. B. Handrad oder Keilriemen
und den Kabeln sollte ein Mindestabstand von 25 mm gewahrt
werden.
5.Sichern Sie jedes Kabel mit einer Abdeckung oder verndern
Sie ggf. seine Position.
6. Verwenden Sie zum Befestigen der Kabel nie
Heftklammern. Dies knnte zu einem Kurzschlu bzw. einem
Brand fhren.
VORSICHT Motor 1.Achten Sie darauf, dass der Motor richtig montiert ist. Halten Sie
sich dabei an die Bedienungsanleitung des Herstellers.
2.Entscheiden Sie sich fr einen Motor mit Riemenschutz, damit
keine Gefahr besteht, sich mit irgendwelchen Krperteilen im
Keilriemen zu verfangen.
58
Branchement des conduites d'air comprim
1. Toujours commencer par couper l'alimentation lectrique, puis
brancher les conduites dair comprim aux raccords.
Brancher toutes les conduites dair comprim avant de les
raccorder la source dair.
2. Enfoncer les conduites dair comprim assez loin sur les
raccords et sassurer quelles sont bien stables.
3. Ne pas soumettre les conduites dair comprim de fortes
contraintes pendant le fonctionnement du dispositif.
4. Ne pas plier les conduites d'air comprim .
5. Placer les conduites d'air comprim des endroits protgs
et/ou les recouvrir.
6. Ne pas fixer les conduites d'air comprim laide
dagrafes, cause du grand risque dendommagement.
ATTENTION Connexion des cbles
1. Avant de connecter les cbles lectriques, teindre la
machine et la dbrancher en retirant la prise du rseau.
2. S'assurer que la tension du rseau local correspond
celle du cble du relais. Lutilisation de cbles non adapts
la tension pourrait endommager la machine ou provoquer des
incendies. 3. Protger les cbles de toute contrainte extrieure pendant
lutilisation du dispositif.
4. Ne pas trop plier les cbles. 5. En le connectant, s'assurer que le cble soit distanc
dau moins 25 mm de toute partie mobile de la machine ou du
dispositif.
6. Si ncessaire, protger les cbles en les posant dans des
endroits non dangereux et/ou en utilisant le cache.
7. Pour viter tout accident ou endommagement, ne pas
utiliser de pince-cble.
AVERTISSEMENT Mise la terre
1.Brancher chaque fil de mise la terre de lunit de couture la
borne de terre. Ne pas connecter le fil de mise la terre dun
dispositif celui dun autre dispositif.
2. Connecter les fils de mise la terre de faon sre aux
points de mise la terre indiqus sur la tte de machine.
ATTENTION Maniement de lhuile pour machines
1.Ne faites en aucun cas dmarrer la machine quand le rservoir
dhuile est vide.
Utiliser lhuile suivante:
Huile Pegasus designe : HIGH SPEED SEWING MACHINE OIL
ou lquivalent : Mobil Velocite SM22 fabrique par Mobil.
Anschlieen der Druckluftleitungen
1. Stets zuerst die Stromversorgung unterbrechen und
anschlieend die Druckluftleitungen an die Verbindungsstcke
anschlieen. Es mssen alle Druckluftleitungen verbunden sein,
bevor diese an die Luftquelle angeschlossen werden.
2. Bei Anschlu der Druckluftleitungen an die Verbindungsstcke
ist darauf zu achten, da die Verbindungsstcke ausreichend
weit in die Schluche eingeschoben und gut befestigt werden.
3. Whrend des Betriebs der Einrichtung sollten keine
bermigen Krfte auf die Druckluftleitungen ausgebt werden.
4. Die Druckluftleitungen nicht zu stark biegen.
5. Die Druckluftleitungen sind an geschtzten Stellen anzubringen
und/oder durch die Abdeckungen zu schtzen.
6. Die Druckluftleitungen drfen nicht mit Heftklammern
befestigten werden, da dies zu Schden fhren kann.
WARNUNG Kabel anschlieen
1. Beim Anschlieen des Netzkabels mu die
Stromversorgung unterbrochen sein und der Stecker aus der
Steckdose gezogen sein.
2. berprfen Sie die Spannungsbezeichnung, um
sicherzustellen, da das Netzkabel fr Ihre Netzspannung
geeignet ist. Die Verwendung eines falschen Kabels kann zur
Beschdigung von Teilen und/oder zu Brnden fhren.
3. Sorgen Sie dafr, da beim Betrieb der Vorrichtung
keinezustzliche Kraft auf die Kabel ausgebt wird.
4. Biegen Sie die Kabel nicht zu stark.
5. berprfen Sie, da das Kabel wenigstens 25 mm vom sich
bewegenden Teil der Maschine und/oder der Einrichtung
entfernt ist, wenn Sie das Kabel anschlieen.
6. Falls erforderlich, schtzen Sie die Kabel, indem Sie diese
sicher positionieren und/oder die Abdeckung verwenden.
7. Verwenden Sie zum Befestigen der Kabel keine
Kabelklammern, da diese die Kabel beschdigen knnten.
VORSICHT Erdung
1.Schlieen Sie die Erdleiter des Nhmaschinensystems an
die Erdungsstelle an. Schlieen Sie nicht den Erdleiter einer
Einrichtung an den einer anderen Einrichtung an.
2. Schlieen Sie die Erdleiter fest an die angegebenen
Erdungspunkte am Maschinenkopf an.
WARNUNG Umgang mit Maschinenl
1.Starten Sie die Maschine auf keinen Fall, wenn sich kein l im
Verwenden Sie bitte folgendes l.
Von Pegasus vorgesehenes HIGH SPEED SEWING MACHINE
OIL oder gleichwertiges: Mobil Velocite SM22, hergestellt von
Mobil.
59
2.Lhuile de machine projete dans les yeux peut provoquer
des irritations oculaires. Nous conseillons donc dutiliser des
lunettes de protection.
En cas de contact de lhuile avec les yeux, rincer
immdiatement leau claire pendant 15 minutes et consulter
un mdecin.
3.Evitez le contact avec la peau. Lavez les endroits souills leau
et au savon.
4. Ne jamais avaler lhuile de machine !
5.Conservez lhuile de machine hors de porte des enfants.
Si vos enfants ont aval de lhuile de machine, ne provoquez pas de vomissement mais consultez immdiatement un
mdecin.
6.Eliminez lhuile use et/ou le rcipient selon les prescriptions
lgales. En cas de questions sur llimination de lhuile use,
adressez-vous votre revendeur.
7.Aprs ouverture, fermez correctement le rcipient dhuile afin de
protger lhuile contre la poussire et lhumidit, et conservez-le
dans un endroit sombre, non expos aux rayons du soleil.
ATTENTION Avant la mise en service de la machine
Table de la machine 1.Avant la mise en marche de la machine, vrifiez le bon tat des
cbles et le branchement des connecteurs.
2. Au moment de mettre la machine en
service, veillez ne pas laisser vos mains dans
la zone de laiguille ou du volant.
3.Avant la premire mise en service, mettez la
machine en marche et contrlez le sens de
rotation du volant.
Vu de face, celui-ci doit tourner dans le sens
des aiguilles dune montre.
4.La machine doit exclusivement tre utilise par un personnel
correctement form et ayant attentivement lu ces consignes de
scurit et le mode demploi.
5.Lisez attentivement le point 2 Avertissements et informez le
personnel oprateur sur les consignes de scurit ncessaires.
6.Pendant le premier mois suivant sa mise en service, ne faites
tourner la machine quaux 3/4 de sa capacit maximum.
ATTENTION Mesures de scurit concernant le fonctionnement
1. Nutilisez jamais la machine sans dispositifs de scurit,
comme la protection des yeux, le protge-doigt, le
gardecourroie, etc.
2. Ne placez jamais vos mains sous laiguille quand la
machine est en marche.
3.Un moteur transmetteur continue tourner un peu aprs sa
mise hors circuit. Restez donc prudents aprs la mise hors
circuit du moteur, car la machine pourrait dmarrer si vous
appuyez sur la pdale.
2.Maschinenl, das in Ihre Augen gelangt, kann zu
Augenreizungen fhren. Wir empfehlen daher die Verwendung
einer Schutzbrille.
Bei der Berhrung mit den Augen sofort 15 Minuten lang mit klarem Wasser splen und einen Arzt aufsuchen.
3.Vermeiden Sie den Kontakt mit der Haut. Waschen Sie
betroffene Stellen grndlich mit Wasser und Seife.
4. Maschinenl auf keinen Fall schlucken!
5.Bewahren Sie Maschinenl unzugnglich fr Kinder auf.
Falls Ihre Kinder versehentlich Maschinenl geschluckt haben, fhren Sie kein knstliches Erbrechen herbei, sondern suchen
Sie unverzglich einen Arzt auf.
6.Entsorgen Sie Altl und/oder lbehlter gem den gesetzlichen
Bestimmungen. Sollten Sie weitere Fragen zur Entsorgung von
Altl haben, wenden Sie sich bitte an Ihren Hndler.
7.Bewahren Sie den lbehlter nach dem ffnen an einem
dunklen Ort ohne direkte Sonneneinstrahlung auf und
verschlieen Sie ihn gut, damit das l vor Staub und Flssigkeit
geschtzt ist.
WARNUNG Vor Inbetriebnahme der Maschine
Maschinentisch 1.Fhren Sie vor dem Einschalten der Maschine eine Sichtprfung
der Kabel und Stecker durch. berprfen Sie hierzu, ob Kabel
beschdigt, lose oder gelockert sind.
2. Achten Sie darauf, dass sich Ihre Hnde
nicht im Bereich der Nadel bzw. des Handrads
befinden, wenn Sie die Maschine einschalten.
3.Schalten Sie die Maschine vor der ersten
Inbetriebnahme ein und berprfen Sie die
Drehrichtung des Handrads.
Das Handrad sollte sich vom Handrad aus
gesehen im Uhrzeigersinn drehen.
4.Die Maschine darf nur von gut geschultem Personal
benutzt werden, das diese Sicherheitshinweise und die
Bedienungsanleitung aufmerksam gelesen hat.
5.Lesen Sie den Punkt 2 Warnhinweise sorgfltig durch
und sorgen Sie gegebenenfalls fr entsprechende
Sicherheitsunterweisungen des Bedienpersonals.
6.Lassen Sie die Maschine im ersten Monat nach Inbetriebnahme
hchstens auf 3/4 der Leistungskapazitt laufen.
WARNUNG Sicherheitsvorkehrungen fr den Betrieb
1. Benutzen Sie die Maschine nicht ohne
Sicherheitsvorrichtungen wie Nadelbruchschutzschild,
Fingerabweiser und Riemenschutz, etc.
2. Bringen Sie Ihre Hnde bei laufender Maschine nicht
unter die Nadel.
3.Ein Kupplungsmotor luft nach dem Abschalten noch eine
Weile lang nach. Selbst nach Abschalten des Motors ist daher
Vorsicht geboten, weil die Maschine durch Druck auf das
Fupedal anlaufen knnte.
60
4. Zur Vermeidung von Unfllen sollten Sie Finger, Haar und Kleidung fern von Handrad, Keilriemen, Motorriemenscheibe, Nadelfadenzieher und Nadelstange halten. Lassen Sie darber hinaus keine Gegenstnde wie Scheren, Pinzetten, Werkzeuge, etc. in diesen Bereichen liegen.
5.Bei Verwendung mit der HG-Vorrichtung sollten Sie beim ffnen/Schlieen der Fhrung darauf achten, dass Sie sich die Finger nicht in der Fhrung einklemmen.
6. Bei Verwendung mit der FT-Vorrichtung sollten Sie darauf achten, dass Sie mit den Hnden bzw. Fingern whrend des Nhens nicht zu nahe an die FT-Vorrichtung kommen, um Unfllen und Verletzungen vorzubeugen.
7.Schalten Sie die Maschine aus, wenn Sie sich nicht benutzen oder den Arbeitsplatz verlassen.
8.Schalten Sie die Maschine bei Stromausfall aus. 9.Tragen Sie whrend des Betriebs keine Kleidung, die sich in der
Maschine verfangen knnte.
10. Lassen Sie whrend des Betriebs keine Werkzeuge oder andere nicht bentigte Gegenstnde auf dem Tisch liegen.
11. uerste Vorsicht ist bei den Messerschneiden geboten, damit Sie sich nicht die Hnde und/oder Finger verletzen!
VORSICHT Wartung, Kontrolle, Reparaturen
1.Wartungs-, Kontroll- und Reparaturarbeiten der Maschine drfen ausschlielich von qualifziertem Personal vorgenommen werden, das diese Sicherheitshinweise und die Bedienungsanleitung sorgfltig gelesen hat.
2. Sollte es ntig sein, die Maschine fr Wartungs-, Kontrolloder Reparaturarbeiten nach hinten umzulegen, so sollten Sie die Maschine stets ausschalten und ausstecken. berprfen Sie anschlieend durch Bettigen des Fupedals, dass die Maschine nicht anluft, bevor Sie wie irgendwelchen Arbeiten beginnen.
3. Beim Wechseln des Keilriemens mu die Maschine stets erst ausgeschaltet und ausgesteckt werden. berprfen Sie anschlieend durch Bettigen des Fupedals, dass die Maschine nicht anluft.
4.Fhren Sie tgliche Wartungsarbeiten bzw. Routinearbeiten unter Beachtung dieser Sicherheitshinweise und der Bedienungsanleitung durch.
5.Verwenden Sie als Ersatzteile ausschlielich Teile von Pegasus. Wir bernehmen keine Haftung fr Unflle, die aufgrund unsachgemer Reparatur bzw. Justierung oder durch die Verwendung von Ersatzteilen anderer Hersteller entstanden sind.
6.Nehmen Sie keine eigenhndigen Umbauten der Maschine vor. Wir bernehmen keine Haftung fr Unflle, die durch eigenhndige Umbauten verursacht worden sind.
7.Bringen Sie Schutzvorrichtungen, die Sie fr Wartungs- bzw. Justierarbeiten vorbergehend abgenommen haben, stets wieder an.
8.Lassen Sie besondere Vorsicht walten, wenn Sie nach der Durchfhrung von Wartungs-, Kontroll- oder Reparturarbeiten die Maschine zum ersten Mal wieder einschalten.
9. Um Unfllen vorzubeugen, sind fremde Substanzen wie z. B. Wasser, sonstige Flssigkeiten oder Metallteile von der Einrichtung fernzuhalten.
10. Filterregulator regelmig leeren und reinigen, wenn es sich um eine pneumatische Einrichtung handelt. Sonst fliet die Drainage in das Magnetventil und/oder den Luftzylinder und verursacht Probleme.
11. Entfernen Sie vor und nach jedem Betrieb Flusen und andere Fremdstoffe aus der Einrichtung, um Strungen zu vermeiden.
4. Pour viter les accidents, napprochez jamais vos doigts, cheveux ou vtements du volant, de la courroie, de la poulie du moteur, du releveur de fil et de la barre aiguille. Ne laissez jamais dobjets (ciseaux, pincettes, outils, etc.) proximit de ces lments.
5.En cas dutilisation du dispositif HG, veillez ne pas coincer vos doigts dans la glissire louverture et la fermeture du guide.
6. En cas dutilisation du dispositif FT, veillez ne pas approcher vos mains ou vos doigts trop prs du dispositif FT pendant la couture, pour viter tout risque daccident et de blessure.
7.Mettez la machine hors service quand vous ne lutilisez pas et avant de quitter le poste de travail.
8.Mettez la machine hors service en cas de panne de courant. 9.Ne portez pas de vtements larges pouvant se prendre dans la
machine pendant son fonctionnement.
10. Pendant le fonctionnement de la machine, ne laissez pas doutils ou autres objets sur la table.
11. Faire trs attention aux lames de couteaux pour viter toute blessure des mains et/ou des doigts.
AVERTISSEMENT Entretien, contrles, rparations
1.Les oprations de maintenance, de contrle et de rparation doivent imprativement tre effectues par un personnel qualifi et ayant lu attentivement ces consignes de scurit et le mode demploi de la machine.
2. Mettez toujours la machine hors service et dbranchez-la
avant de la rabattre vers larrire pour effectuer des oprations de maintenance, de contrle ou de rparation. Actionnez ensuite la pdale pour vrifier que la machine ne dmarre pas. Vous pouvez alors commencer les oprations.
3. Mettez toujours la machine hors service et dbranchez-la
avant de remplacer la courroie. Actionnez ensuite la pdale pour vrifier que la machine ne dmarre pas.
4.Effectuez les oprations de maintenance et de routine quotidiennes en respectant ces consignes de scurit et les instructions du mode demploi.
5.Utilisez uniquement des pices de rechange de Pegasus. Nous dclinons toute responsabilit pour les accidents dus
une rparation ou un rglage inadquat ou lutilisation de pices de rechange dautres marques.
6.Ne procdez aucune transformation de la machine. Nous dclinons toute responsabilit pour les accidents dus des transformations effectues par lexploitant.
7.Remettez toujours en place les dispositifs de scurit que vous aviez retirs pour les oprations de maintenance et de rglage.
8.Aprs avoir effectu des oprations de maintenance, de contrle ou de rparation, remettez toujours la machine en service avec la plus grande prudence.
9. Pour viter les accidents, protger le dispositif de toute substance trangre, comme leau, autres liquides ou pices mtalliques.
10. En prsence dun dispositif pneumatique, vidanger et nettoyer rgulirement le conditionneur dair comprim, pour empcher que leau de condensation coule dans llectrovanne et/ou le vrin et endommage le dispositif.
11. Avant et aprs chaque mise en service, nettoyer le dispositif en enlevant les bribes de tissue et tout autre corps tranger.
61
62
5.Position des plaques davertissement et dispositifs de scurit sur la machine
5.Position von Warnschildern und Schutzvorrichtungen an der Maschine
Lesen Sie diese Hinweise zur eigenen Sicherheit aufmerksam durch.
Pour votre propre scurit, lisez attentivement les instructions.
Nadelbruchschutzschild
cran de protection contre le casse d'aguille
Greiferraumdeckel Couvercle du compartiment boucleur
Riemenschutz Garde-courroier
Fingerabweiser Dispositif limitant l'acces a l'aguille
Freiarmdeckel Couvercle du bras libre
63
6.Dispositifs de scurit
Dans ce chapitre sont dcrits tous les dispositifs de scurit.
Il doit tre lu avec attention.
AVERTISSEMENT Dispositifs de scurit
(1) cran de protection contre le casse daguille
Ne laissez jamais la cran de protection contre le casse daguille ouverte.
La machine ne doit jamais tre utilise quand la cran de protection
contre le casse daguille est ouverte. La cran de protection contre
le casse daguille protge vos yeux contre les clats daiguille en
cas de casse de laiguille.
(2) Dispositif limitant laccs laguille
Ninsrez jamais vos doigts dans linterstice !
Laiguille est pourvue dun Dispositif limitant laccs laguille vous
empchant de vous coudre les doigts. Au-dessus se trouve un
interstice facilitant lenfilage de laiguille. Si vous insrez vos doigts
dans cet interstice, laiguille risque de vous blesser.
(3) Garde-courroie
Ne pas le retirer !
Le volant et la courroie sont pourvus dun garde-courroie.
Le volant et la courroie tournent grande vitesse pendant le
fonctionnement de la machine. Pour viter les accidents, la
machine doit toujours tre utilise avec le garde-courroie.
(4) Volant Contrlez le sens de rotation du volant. Vu de face, il doit tourner
dans le sens des aiguilles dune montre.
(5) Pied presseur
Ninsrez jamais vos doigts dans linterstice !
La plaque aiguille et le pied presseur sont espacs de plus de 6 mm.
Veillez ne pas y coincer vos doigts.
Ninsrez jamais vos doigts sous le pied presseur quand vous
relevez le pied presseur laide de la pdale ou de la genouillre.
6.Schutzvorrichtungen
In diesem Abschnitt werden alle Schutzvorrichtungen beschrieben.
Lesen Sie daher die nachfolgenden Hinweise aufmerksam durch.
VORSICHT Schutzvorrichtungen
(1) Nadelbruchschutzschild
Lassen Sie den Nadelbruchschutzschild niemals offen.
Zum Schutz der Augen darf die Maschine nicht mit offenem
Nadelbruchschutzschild betrieben werden.
Der Nadelbruchschutzschild verhindert, dass bei Nadelbruch
entstehende Nadelsplitter in Ihre Augen gelangen knnen.
(2) Fingerabweiser
Die Finger niemals in den Zwischenraum stecken!
Damit Sie sich nicht in die Finger nhen, befindet sich ein
Fingerabweiser an der Nadel. ber dem Fingerabweiser ist allerdings
ein kleiner Zwischenraum, die fr leichteres Einfdeln sorgt.
Wenn Sie Ihre Finger in diesen Zwischenraum stecken, besteht die
Gefahr, dass Sie sich die Finger an der Nadel verletzen.
(3) Riemenschutz
Nicht entfernen!
Handrad und Keilriemen sind mit einem Riemenschutz versehen.
Sowohl Handrad als auch Keilriemen drehen sich beim Betrieb
mit hoher Geschwindigkeit. Um Unfllen vorzubeugen, ist
die Maschine ausschlielich mit montiertem Riemenschutz zu
betreiben.
(4) Riemenscheibe berprfen Sie die Drehrichtung des Handrads. Vom Handrad aus
gesehen sollte es sich im Uhrzeigersinn drehen.
(5) Presserfu
Die Finger niemals in den Zwischenraum stecken!
Zwischen der Oberseite der Stichplatte und dem Presserfu
befindet sich ein Zwischenraum von mehr als 6 mm.
Passen Sie auf, dass Sie Ihre Finger nicht darin einklemmen.
Schieben Sie die Finger nie unter den Presserfu, wenn Sie
den Presserfu automatisch mit dem Fupedal bzw. mit dem
Knieschalter lften.
64
(6) Couvercle du compartiment boucleur
Ne jamais laisser ouvert le compartiment boucleur !
Le boucleur se dplace de gauche droite et de droite gauche
(vu du devant de la machine). Afin dviter les blessures par le
boucleur, ne jamais mettre la machine en service quand le cache
avant nest pas ferm.
(7) Couvercle du bras libre
Ne jamais laisser ouvert le couvercle du bras libre !
Le boucleur se dplace de gauche droite et de droite gauche
(vu du devant de la machine). Afin dviter les blessures par le
boucleur, ne jamais mettre la machine en service quand le cache
avant nest pas ferm.
(8) Plaque de guidage
Ne jamais laisser ouverte la plaque de guidage !
Le releveur du fil de boucleur effectue un mouvement circulaire
pour fournir la quantit de fil de boucleur ncessaire pendant
la couture. Pour viter les blessures avec le releveur du fil de
boucleur, la machine ne doit tre utilise que quand la plaque de
guidage est correctement ferme.
(6)Greiferraumdeckel
Den Greiferraumdeckel niemals offen lassen!
Der Greifer bewegt sich von links nach rechts bzw. von rechts
nach links (von der Maschinenvorderseite aus gesehen). Um
Verletzungen von Krperteilen durch den Greifer auszuschlieen,
darf die Maschine nur bei geschlossener vorderer Abdeckung
betrieben werden.
(7) Freiarmdeckel
Den Freiarmdeckel niemals offen lassen!
Der Greifer bewegt sich von links nach rechts bzw. von rechts
nach links (von der Maschinenvorderseite aus gesehen). Um
Verletzungen von Krperteilen durch den Greifer auszuschlieen,
darf die Maschine nur bei geschlossener vorderer Abdeckung
betrieben werden.
(8) Schiebeplatte
Die Schiebeplatte niemals offen lassen!
Der Greiferfadenzieher fhrt eine Kreisbewegung aus, um die
erforderliche Menge Greiferfaden whrend des Nhens zur
Verfgung zu stellen. Um Verletzungen durch den
Greiferfadenzieher vorzubeugen, darf die Maschine ausschlie
lich mit ordnungsgem geschlossener Schiebeplatte betrieben
werden.
65
66
2cm
Abb.2 Fig.2
(Abgesenkte Montage) (Montage encastr)
(Auf-Tisch-Montage) (Montage sur plateau)
Abb.1 Fig.1
Montage des Maschinentisches Montage du plateau de la machine
Montieren Sie die einzelnen Teile des Maschinentisches wie unten abgebildet. Stellen Sie sicher, dass alle Stifte, Schrauben und Muttern einen festen Sitz haben.
Montez les diffrents lments du plateau comme indiqu ci-dessous. Assurez-vous que tous les crous, vis et broches sont bien serrs.
Aufstellen der Nhmaschine Installation de la machine coudre
VORSICHT AVERTISSEMENT Stets zuerst die Maschine abschalten und ausstecken.
Die Maschine ist von qualifizierten Mechanikern aufzustellen.
Toujours commencer par mettre la machine hors service et la dbrancher. Le garde-courroie doit imprativement tre mont par des mcaniciens qualifis.
Befestigen Sie die Maschine zuerst am Maschinentisch. Bringen Sie den Keilriemen an. Positionieren Sie den Maschinenmotor so, dass der Keilriemen bei Druck auf die Mitte um ca. 2 cm nachgibt (siehe Abbildung).
Commencez par fixer la machine au plateau. Mettez la courroie en place. Positionnez le moteur de telle sorte que la courroie puisse plier denv. 2 cm quand on appuie au milieu (cf. figure).
67
1 2
3
5
2
4 5
4
4 5
Montieren des Riemenschutzes und der Fadenfhrung
Montage du garde-courroie et du guide-fil
VORSICHT AVERTISSEMENT Stets zuerst die Maschine ausschalten und den Stecker
entfernen. Dann den Riemenschutz und die Fadenfhrung von autorisiertem Fachpersonal montieren lassen.
Toujours commencer par teindre et dbrancher la machine. Le montage du garde-courroie et du guide-fil doit tre confi un personnel qualifi.
Riemenschutz 1 mit Schrauben 2 an der Maschine befestigen. Riemenfhrung 3 mit Holzschrauben 4 und Beilagscheiben 5 am Maschinentisch befestigen.
Fixer le garde-courroie 1 la machine laide des vis 2. Fixer le guide-courroie 3 au plateau de la machine laide des vis bois 4 et des rondelles 5.
Montieren Sie Fadenfhrung 6 mit den Schrauben 7 am Maschinen Oberteil (siehe Abb. 3).
Montez le guide-fil 6 la tte de machine laide des vis 7 (cf. fig. 3).
Drehrichtung des Maschinenrads Sens de rotation du volant
Das Maschinenrad dreht sich in der Draufsicht gesehen im Uhrzeigersinn.
Vu de dessus, le volant tourne dans le sens des aiguilles dune montre.
Abb.3 Fig.3
Abb.4 Fig.4
6
7
68
Schmierung Lubrification
VORSICHT AVERTISSEMENT Beim len der Maschine und/oder lwechsel, verwenden
Sie bitte von Pegasus empfohlenes l. Bei Verwendung anderen ls ist ein Beschdigung der Maschine nicht auszuschlieen.
Pour la lubrificage de la machine et / ou changement dhuile, veuillez s.v.p. utiliser lhuile recommend par Pegasus. La utilisation dautres qualits dhuile peut endommager la machine.
1. l Huile Verwenden Sie bitte folgendes l.
Von Pegasus vorgesehenes HIGH SPEED SEWING MACHINES OIL
oder gleichwertiges: Mobil Velocite SM22, hergestellt von Mobil.
Utiliser lhuile suivante:
Huile Pegasus designe : HIGH SPEED SEWING MACHINE OIL ou
lquivalent : Mobil Velocite SM22 fabrique par Mobil.
2. Maschine mit l befllen Remplir la machine dhuile
Deckel 1 abnehmen. l einfllen, bis der lstand (siehe
lstandsanzeige 2) zwischen der Markierung H und L steht.
Nach dem Einfllen des ls den Deckel 1 wieder anbringen.
Retirer le couvercle 1.
Remplir de lhuille jusquau niveau entre la marque H et L (cf. jauge 2).
Aprs le remplissage, refermer le couvercle 1.
3. Erforderliche lmenge Quantit dhuile ncessaire
H auf lmesser 2 : Maximum L auf lmesser 2 : Minimum Der lstand sollte stets zwischen diesen beiden Markierungen H und L liegen.
H sur la jauge 2 : maximum L sur la jauge 2 : minimum Le niveau dhuille doit toujours tre situ entre ces deux marques H e L.
4. lumlauf kontrollieren Contrle de la circulation dhuile
Nachdem die Maschine ordnungsgem mit l befllt wurde,
sollten Sie sich durch Druck auf das Fupedal vergewissern, dass
das l richtig umluft.
Beobachten Sie dazu das lkontrollglas 3.
Aprs avoir rempli la machine dhuile, assurez-vous que lhuile
circule correctement, en appuyant sur la pdale.
Observez le tmoin de graissage 3.
H
L
1
2
HIGH SPEED SEWING
MACHINE OIL
Abb.5 Fig.5
3
Abb.6 Fig.6
69
SILICONE OIL
4
4
SILICONE OIL
Silikonl fr HR-Vorrichtung Huile silicone pour dispositif HR
VORSICHT AVERTISSEMENT Beim Befllen der HR-Vorrichtung mit Silikonl stets zuerst
den Strom abschalten und die Maschine ausstecken.
Avant de verser de lhuile silicone dans le dispositif HR,
toujours couper lalimentation lectrique et dbrancher la machine.
Silikonl in die Silikonlbehlter 4 einfllen.
Vergessen Sie nicht, rechtzeitig Silikonl nachzufllen, damit es
nicht zu Fadenbruch oder Materialbeschdigungen kommt.
Verser de lhuile silicone dans les rservoirs 4.
Noubliez pas de remplir de lhuile silicone avant que le niveau soit
descendu trop bas, afin dviter les casses de fil et endommagements
de la matire.
Abb.7 Fig.7
Abb.8 Fig.8
70
A
B
C
Einfdeln Enfilage
VORSICHT AVERTISSEMENT Vor dem Einfdeln stets zuerst den Strom abschalten und
die Maschine ausstecken.
Avant lenfilage, mettez la machine hors service et dbranchez-la.
1. ffnen Sie den Nadelbruchschutzschild 1 sowie die Abdeckungen 2, 3, 4 und 5.
Ouvrir le protge-aiguille 1 et les caches 2, 3, 4 et 5.
3. Bei bereits eingefdelter Maschine Sur une machine dj enfile
AKnoten Sie den alten und den neuen Faden aneinander, um die Maschine neu einzuf deln.
BNadelfaden Schneiden Sie die Knoten vor
dem Nadelhr ab. Fdeln Sie den neuen Faden
anschlieend durch das Nadelhr.
CGreiferfaden, Legefaden Schneiden Sie die Knoten ab, nachdem Sie sie durch die
Greiferse gezogen haben.
ANouez lancien fil et le nouveau pour r-enfiler la machine.
BFil daiguille Coupez les nuds devant le chas de laiguille, puis enfilez le nouveau fil travers le chas de laiguille.
CLooper thread, Fil de boucleur, fil de jetage Coupez les nuds aprs les avoir fait passer travers lillet du boucleur.
berprfen Sie anhand des Einfdeldiagramms (siehe Seite 71, 72), dass Sie die Maschine richtig einfdeln.
A laide du diagramme denfilage (cf. page 71, 72), vrifiez que vous enfilez correctement la machine.
4 3
5
2
1
2. Bewegen Sie den Greiferfaden-Halter 6 nach oben, indem Sie den Druckknopf 5 bettigen. Nach dem Einfdeln des Greiferfadens drcken Sie den Greiferfaden-Halter 6 in Pfeilrichtung nach unten.
Escamotez le support guide fils du tendeur rotatif 6. En appuyant sur le bouton 5. Apres l enfilage du support guide fils du tendeur rotatif. replacer celui-ci 6 en appuyant dessus dans le sens de la fleche.
Abb.9 Fig.9
Abb.11 Fig.11
6
5
Fig.10 Abb.10
71
2
2
4
1
3
1
B
A
3 4 C
Abb.12 Fig.12
Einfdeldiagramm (nicht bei WT600P-01N,-08N und -35N) Diagramme denfilage (sauf pour WT600P-01N,-08N et -35N)
Unterbrochene Linien A : Fr elastschere Fden.
Traits interrompus A : Pour les fils lastiques.
Unterbrochene Linien B : Fr elastschere Fden.
Traits interrompus B : Pour les fils lastiques.
Fr elastschere Fden. Pour les fils lastiques.
Fr weniger elastische Garne Pour les fils peu lastiques
Unterbrochene Linien C : Fr elastschere Fden.
Traits interrompus C : Pour les fils lastiques.
Durchgehende Linien fr normalen Nhfaden Traits continus pour le fil ordinaire
72
1
2
1
A
2 B
Einfdeldiagramm (WT600P-01N,-08N und -35N) Diagramme denfilage (WT600P-01N,-08N et -35N)
Abb.13 Fig.13
Durchgehende Linien fr normalen Nhfaden Traits continus pour le fil ordinaire
Unterbrochene Linien A : Fr elastschere Fden.
Traits interrompus A : Pour les fils lastiques.
Unterbrochene Linien B : Fr elastschere Fden.
Traits interrompus B : Pour les fils lastiques.
73
2
1
5
6
3
4
Abb.15 Fig.15
Abb.16 Fig.16
Weniger Druck Diminuer la pression Mehr Druck
Augmenter la pression
Raffen Fronage
Dehnen Etirement
Lngere Stiche Points plus longs
Krzere Stiche Points plus petits
Einstellen des Presserfudrucks Rglage de la pression du pied presseur
Der Presserfudruck sollte so gering wie mglich sein, aber gleichzeitig ausreichen, das Nhgut sauber zu transportieren und eine gleichmige Stichbildung zu gewhrleisten. Lsen Sie zum Einstellen des Presserfudrucks die Mutter 1 und stellen Sie den Druck an Schraube 2 nach Bedarf ein. Nach der Justierung Mutter 1 wieder anziehen. Presserfudruck erhhen: Schraube 2 im Uhrzeigersinn drehen. Presserfudruck verringern: Schraube 2 gegen den Uhrzeigersinn drehen.
La pression du pied presseur doit tre aussi faible que possible, mais suffisante pour assurer un entranement correct du tissu et une formation impeccable des points. Pour rgler la pression du pied presseur, desserrer lcrou 1 et rgler la pression laide de la vis 2. Aprs le rglage, resserrer lcrou 1. Augmenter la pression du pied presseur : tourner la vis 2 dans le sens des aiguilles dune montre. Rduire la pression du pied presseur : tourner la vis 2 dans le sens inverse des aiguilles dune montre.
Einstellen des Differentialtransportverhltnisses Rglage du rapport du diffrentiel
Lsen Sie Mutter 3. Verschieben Sie Hebel 4 nach oben bzw. unten. Nach der Justierung ziehen Sie Mutter 3 wieder an. Differentialverhltnis vergrern: Hebel 4 nach oben verschieben.
Das Nhgut wird gerafft. Differentialverhltnis verkleinern: Hebel 4 nach unten verschieben.
Das Nhgut wird gedehnt.
Desserrer lcrou 3. Dcaler le levier 4 vers le haut ou le bas. Aprs le rglage, resserrer lcrou 3. Augmenter le rapport du diffrentiel : dcaler le levier 4 vers le haut.
Le tissu se fronce. Rduire le rapport du diffrentiel : dcaler le levier 4 vers le bas.
Le tissu stire.
Stichlngeneinstellung Rglage de la longueur de point
VORSICHT AVERTISSEMENT Zum Einstellen der Stichlnge immer das Gert ausschalten
und den Netzstecker abzichen.
Toujours couper l'alimentation en puissance et dbrancher la machine avant de rgler la longueur de suture.
Zum Einstellen der Stichlnge lsen Sie Mutter 5 und stellen die L nge an Schraube 6 nach Bedarf ein. Nach der Justierung Mutter 5 wieder anziehen. Stichlnge erhhen: Schraube 6 im Uhrzeigersinn drehen. Stichlnge verringern: Schraube 6 gegen den Uhrzeigersinn drehen. Hinweis Mit jeder Vernderung der Differenzierung verndert sich auch die Gesamtstichlnge. Die Stichlngeneinstellung ist dann entsprechend zu korrigieren.
Pour rgler la longueur de point, desserrer lcrou 5 et rgler la longueur de point laide de la vis 6. Aprs le rglage, resserrer lcrou 5. Augmenter la longueur de point : tourner la vis 6 dans le sens des aiguilles dune montre. Rduire la longueur de point : tourner la vis 6 dans le sens inverse des aiguilles dune montre. Remarque A chaque modification du diffrentiel, il y a aussi changement de la longueur de point principale. Modifier ensuite la longueur de point en consquence.
Abb.14 Fig.14
74
1
Abb.17 Fig.17
4
3
2
8
7
6
5
Mehr Fadenspannung Pour augmenter la tension de fil
Weniger Fadenspannung Pour diminuer la tension de fil
Abb.18 Fig.18
Abb.19 Fig.19
Einstellen der Transportbewegung des Obertransports Rglage du mouvement du pied entraneur
Drehen Sie Knopf 1 nach rechts bzw. links, um die Transportbewegung des Obertransports einzustellen. Drehen Sie Knopf 1 im Uhrzeigersinn, um die Transportbewegung zu vergrern. Drehen Sie Knopf 1 gegen den Uhrzeigersinn, um die Transportbewegung zu verringern.
Tourner le bouton 1 vers la droite ou la gauche pour rgler le mouvement du pied entraneur. Tourner le bouton 1 dans le sens des aiguilles dune montre pour augmenter le mouvement. Tourner le bouton 1 dans le sens inverse des aiguilles dune montre pour rduire le mouvement.
Einstellen der Fadenspannung Rglage de la tension du fil
Die richtige Fadenspannung erhlt man, indem man die Nadelfadenregulierungen 2, die Legefadenregulierung 3 und die Greiferfadenregulierung 4 justiert. Mehr Fadenspannung: Knpfe jeweils im Uhrzeigersinn drehen. Weniger Fadenspannung: Knpfe jeweils gegen den Uhrzeigersinn drehen. Die einzelnen Fadenspannungen sollten so leicht wie mglich sein, aber dennoch ausreichen, um gleichmige und einwandfreie Stiche zu produzieren.
Pour obtenir la bonne tension du fil, il faut rgler les tensions du fil daiguille 2, la tension du fil de jetage suprieur 3 et la tension du fil de boucleur 4. Pour augmenter la tension : tourner les boutons dans le sens des aiguilles dune montre. Pour diminuer la tension : tourner les boutons dans le sens inverse des aiguilles dune montre. Les diffrentes tensions de fil doivent tre aussi faibles que possible, mais suffisantes pour assurer une formation de point rgulire et impeccable.
Reinigen der Maschine Nettoyage de la machine
VORSICHT AVERTISSEMENT Vor dem Reinigen der Maschine stets zuerst die Maschine
abschalten und ausstecken.
Avant de nettoyer la machine, toujours la mettre hors service et la dbrancher.
1. Seitliche Abdeckung 5 und anschlieend Schiebeabdeckung 6 ffnen.
2. Schrauben 7 lsen. Stichplattenhalterung 8 entfernen.
3. Die Schlitze der Stichplatte, den Bereich um die Transporteure und die Innenseite des Freiarms reinigen.
4. Den Bereich um die Nadelstangenabdichtung 9 bitte reinigen. (Abb.20)
5. Den Bereich um ldichtung 10 fr den Greifer reinigen. (Abb.20)
6. Die Stichplattenhalterung 8 mit den Schrauben 7 wieder befestigen. Anschlieend seitliche Abdeckung 5 und Schiebeabdeckung 6 wieder anbringen.
Mehr transportieren Augmenter lentrainement
Weniger transportieren Reduire lentrainement
Weniger transportieren Reduire lentrainement
Mehr transportieren Augmenter lentrainement
75
10
OK! NO!
11
OK! NO!
Abb.22 Fig.22
Abb.21 Fig.21
Hohlkehle Encoche
1. Ouvrir le cache latral 5 puis le cache 6. (Fig.19)
2. Desserrer les vis 7.
Retirer le support de la plaque aiguille 8. (Fig.19)
3. Nettoyer les fentes de la plaque aiguille, la zone des griffes
et lintrieur du bras libre. (Fig.19)
4. Nettoyer la zone entourant le joint barre-aguille 9.
5. Nettoyer la zone entourant le joint tanche lhuile 10 du boucleur.
6. Revisser le support de la plaque aiguille 8 laide des vis 7.
Remettre en place le cache latral 5 et le cache 6. (Fig.19)
Nadelwechsel Changement daiguille
VORSICHT AVERTISSEMENT Beim Wechseln der Nadel(n) stets zuerst die Maschine
abschalten und ausstecken.
Avant de remplacer les aiguilles, toujours mettre la machine hors service et la dbrancher.
1. Schraube(n) 11 mit dem roten 1.5 mm Innensechskantschlssel
lsen. Schraube 11 nicht entfernen.
2. Die alte(n) Nadel(n) mit Hilfe der Pinzette aus der Zubehrbox
entfernen.
3. Die Nadel so befestigen, dass die Hohlkehle nach hinten zeigt.
4. Mit der Pinzette eine neue Nadel bis zum Anschlag in den
Nadelhalter einsetzen.
5. Schraube(n) 11 mit dem roten 1.5 mm Innensechskantschlssel
festdrehen.
1. Desserrer les vis 11 laide de la cl coude rouge de 1.5 mm.
Ne pas retirer la vis 11.
2. Retirer les aiguilles en place laide de la pincette contenue
dans la bote daccessoires.
3. Fixer les nouvelles aiguilles en orientant lencoche vers
larrire.
4. A laide de la pincette, enfoncer une nouvelle aiguille dans le
pince-aiguille jusqu la bute.
5. Serrer les vis 11 laide de la cl coude rouge de 1.5 mm.
9
Abb.20 Fig.20
76
42
3
5
Abb.24 Fig.24
lwechsel Changement dhuile
VORSICHT AVERTISSEMENT Stets zuerst die Maschine ausschalten und den Stecker entfernen.
Dann das l von qualifizierten Mechanikern auswechseln lassen.
Toujours commencer par teindre et dbrancher la machine. La vidange dhuile doit imprativement tre confie des mcaniciens qualifis.
Wechseln Sie das l einen Monat nach der ersten Inbetriebnahme. Danach ist ein Wechsel im Abstand von einem halben Jahr ausreichend. Bei Verwendung von altem l sind Schden an der Maschine nicht auszuschlieen.
Changez lhuile un mois aprs la premire mise en service. Ensuite, changez lhuile tous les six mois. Lutilisation dhuile usage peut provoquer des dommages sur la machine.
Ablassen des ls Evacuation de lhuile
1. Lassen Sie das l ab, indem Sie lablassschraube 1 an der linken Seite der lwanne herausdrehen.
2. Drehen Sie die lablassschraube 1 nach dem Ablassen des ls wieder hinein.
1. Evacuez lhuile en dvissant la vis de vidange dhuile 1 situe sur le ct gauche du bac dhuile.
2. Aprs lvacuation de lhuile, resserrez la vis de vidange 1.
Wechseln des lfilters Remplacement du filtre huile
VORSICHT AVERTISSEMENT Beim Kontrollieren bzw. Wechseln des lfilters stets zuerst
die Maschine abschalten und ausstecken.
Avant de contrler ou de remplacer le filtre huile, toujours mettre la machine hors service et la dbrancher.
1. Schrauben 2, Abdeckung 3, O-Ring-Dichtung 4 und Filter 5 abmontieren. Filter 5 kontrollieren.
2. Den Filter bei Bedarf austauschen. Nach der Kontrolle oder dem Wechsel des lfilters Filter, O-Ring-Dichtung 4, Abdeckung 3 und Schrauben 2 wieder montieren.
Verunreinigungen des lfilters 5 knen zu mangelhafter Schmierung fhren. Kontrollieren und reinigen Sie den lfilter daher alle sechs Monate, indem Sie die Teile 2 bis 5 entfernen.
1. Retirer les vis 2, le couvercle 3, le joint torique 4 et le filtre 5. Contrler le filtre 5.
2. Au besoin, le remplacer. Aprs le contrle ou le remplacement du filtre huile, remonter le filtre, le joint torique 4, le couvercle 3 et les vis 2.
Lencrassement du filtre huile 5 peut empcher la lubrification. Contrlez et nettoyez le filtre huile tous les six mois en dmontant les pices 2 5.
1
Abb.23 Fig.23
77
Einstellen des Nadelfadengebers Rglage du releveur de fil daiguille
VORSICHT AVERTISSEMENT Stets zuerst die Maschine ausschalten und den Stecker
entfernen. Dann den Nadelfadengeber von qualifizierten Mechanikern einstellen lassen.
Toujours commencer par teindre et dbrancher la machine. Le rglage du releveur du fil daiguille doit imprativement tre confi des mcaniciens qualifis.
1. Wenn sich die Nadelstange im unteren Totpunkt befindet, sollte die obere Kante von Halterung 1 waagrecht stehen. Fr diese Einstellung lsen Sie Schraube 2 und drehen Halterung 1 im bzw. gegen den Uhrzeigersinn. Nach der Justierung ziehen Sie die Schraube 2 wieder an.
2. Der Standardabstand C zwischen A an Halterung 1 und B an Nadelfadengeber 4 sollte C mm betragen. Lsen Sie fr diese Einstellung die Schrauben 3 und verschieben Sie den Nadelfadengeber 4 nach links bzw. rechts. Nach der Justierung drehen Sie die Schrauben 3 wieder fest (siehe Abb. 25 und Tabelle rechts).
Mehr Nadelfadenspannung: Den Nadelfadengeber 5 nach links ( ) verschieben.
Weniger Nadelfadenspannung: Den Nadelfadengeber 5 nach rechts ( ) verschieben.
Hinweis Bei der oben aufgefhrten Einstellung achten Sie bitte darauf, da der Legefadengeber 5 richtig ausgerichtet ist.
1. Lorsque la barre aiguille se trouve au point mort bas, le bord suprieur du support 1 doit tre horizontal. Pour le rglage, desserrer la vis 2 et tourner son support 1 dans le sens des aiguilles dune montre ou le sens inverse. Aprs le rglage, resserrer la vis 2.
2. Lcartement standard C entre le point A du support 1 et le point B du releveur de fil daiguille 4 doit tre gal C mm. Pour le rglage, desserrer les vis 3 et dcaler le releveur de fil daiguille 4 vers la gauche ou la droite. Aprs le rglage, resserrer les vis 3 (cf. fig. 25 et le tableau de droite).
Pour augmenter la tension du fil daiguille : dcaler le releveur de fil daiguille 5 vers la gauche ( ).
Pour rduire la tension du fil daiguille : dcaler le releveur de fil daiguille 5 vers la droite ( ).
Remarque Pour effectuer le rglage dcrit ci-dessus, veiller ce que le releveur de fil de jetage 5 soit correctement orient.
Positionieren des Nadelfadengebers Positionnement du releveur de fil daiguille
(WT600P-01N,-08N,-35N)
VORSICHT AVERTISSEMENT Stets zuerst die Maschine ausschalten und den Stecker
entfernen. Dann die Position des Nadelfadengebers von qualifizierten Mechanikern justieren lassen.
Toujours commencer par teindre et dbrancher la machine. Le rglage de la position du releveur de fil daiguille doit imprativement tre confi des mcaniciens qualifis.
Positionieren Sie den Nadelfadengeber 6 wie in Abb. 26 gezeigt. Nach dieser Einstellung, Schrauben 7 und 8 fest anziehen.
Positionner le tendeur des fils daiguilles 6 comme dans la figure 26. Apres ce rglage effectu, serrer les vis 7 et 8.
() ()
A
5
1 2
4
C mm B
3
(C)
80 mm
WT600P-01N,-08N,-35N 93 mm
Unterklasse Sous-classe
Auer WT600P-01N,-08N und -35N
Sauf pour WT600P-01N,-08N et -35N
40 mm
18 mm
6
7
8
Abb.26 Fig.26
Waagrechter l'horizontale
Abb.25 Fig.25
78
1
25 m
m
12 .5
m m
7. 0
m m
2
5
4
3
6
8 7
2
3
9
10
Fig.27 Abb.27
Fig.28 Abb.28
Mitte des Schlitzes Centre de la fente
Nadelfadenfhrungen justieren Rglage des guide-fil daiguille
Auer WT600P-01N,-08N und -35N [Nadelfadenfhrungen 1 justieren]
Der Abstand zwischen der Mittellinie von Schraube 2 und der Mitte des hrs von Nadelfadenfhrung 1 sollte 7.0 mm betragen. Lsen Sie zum Justieren Schraube 2 und verschieben Sie die Nadelfadenf hrung 1 nach oben bzw. unten. Nach der Justierung ziehen Sie die Schraube 2 wieder an.
[Nadelfadenfhrungen 3, 4 und 5 justieren]
Die Mitte des hrs von Nadelfadenfhrung 3 an der Mittellinie des Kopfes von Schraube 2 ausrichten. Den Abstand der Mitte des hrs von Nadelfadenfhrung 3 zum hr von Nadelfadenfhrung 4 und anschlieend den Abstand von Nadelfadenfhrung 5 einstellen (siehe Abb. 27). Fr diese Einstellungen die Schrauben 6, 7 und 8 lsen. Jede der Nadelfadenfhrungen 3, 4 und 5 nach oben bzw. unten verschieben. Nach der Justierung die Schrauben 6, 7 und 8 wieder festziehen.
Mehr Nadelfadenspannung: Verschieben Sie die Nadelfadenfhrungen nach oben.
Weniger Nadelfadenspannung: Verschieben Sie die Nadelfadenfhrungen nach unten.
Sauf pour WT600P-01N,-08N et -35N [Rglage du guide-fil daiguille 1] Lcartement entre la ligne centrale de la vis 2 et le centre de l illet du guide-fil daiguille 1 doit slever 7.0 mm. Pour le rglage, desserrer la vis 2 et dcaler le guide-fil daiguille 1 vers le haut ou le bas. Aprs le rglage, resserrer la vis 2.
[Rglage des guide-fil daiguille 3, 4 et 5] Lcartement entre la ligne centrale de la vis 2 et le centre de lillet des guide-fil daiguille 3, 4 et 5 doit correspondre aux valeurs indiques dans la fig. 27. Pour le rglage, desserrer les vis 6, 7 et 8 et dcaler chaque guide-fil daiguille 3, 4 et 5 vers le haut ou le bas. Aprs le rglage, resserrer les vis 6, 7 et 8.
Pour augmenter la tension du fil daiguille : dcaler les guide-fil daiguille vers le haut.
Pour rduire la tension du fil daiguille : dcaler les guide-fil daiguille vers le bas.
WT600P-01N,-08N und -35N [Nadelfadenfhrung 9 justieren] Schraube 10 sollte sich mittig im Schlitz von Nadelfadenfhrung 9 befinden. Zum Justieren verschieben Sie die Nadelfadenfhrung 9 nach oben bzw. unten. Nach der Justierung ziehen Sie die Schraube 10 wieder an.
Mehr Nadelfadenspannung: Verschieben Sie die Nadelfadenf hrungen nach oben.
Weniger Nadelfadenspannung: Verschieben Sie die Nadelfadenf hrungen nach unten.
WT600P-01N,-08N et -35N [Rglage du guide-fil daiguille 9] La vis 10 doit se trouver au centre de la fente du guide-fil daiguille 9. Pour le rglage, dcaler le guide-fil daiguille 9 vers le haut ou le bas. Aprs le rglage, resserrer la vis 10.
Pour augmenter la tension du fil daiguille : dcaler les guide-fil daiguille vers le haut.
Pour rduire la tension du fil daiguille : dcaler les guide-fil daiguille vers le bas.
Ausrichten Positionnert
79
B
B
3
6
4
()
()
3 6
4
5
2
1
1
2
A
()
()
Fig.29 Abb.29
Fig.30 Abb.30
WerkseinstellungRglage en usine
Nadelstange im unteren Totpunkt Barre aiguille au point mort bas
Agrandir la boucle de fil daiguille : dcaler la manivelle 3 du releveur de fil daiguille dans le sens ( ).
Rduire la boucle de fil daiguille : dcaler la manivelle 3 du releveur de fil daiguille dans le sens ( ).
Aprs le rglage, resserrer la vis 6.
Remarque Synchronisation du releveur de fil daiguille en usine : synchronisation avec la course (mouvement ascendant et descendant) de laiguille. Ne modifier le rglage en usine quen cas dutilisation de fils extrmement lastiques ou non lastiques.
Einstellen der Nadelfadenschlingengre Rglage de la taille de la boucle de fil daiguille
VORSICHT AVERTISSEMENT Stets zuerst die Maschine ausschalten und den Stecker
entfernen. Dann die Gre der Nadelfadenschlinge von qualifizierten Mechanikern einstellen lassen.
Toujours commencer par teindre et dbrancher la machine. La taille de la boucle du fil daiguille doit imprativement tre rgle par des mcaniciens qualifis.
Fr die Einstellung der Nadelfadenschlingengre stehen zwei Methoden zur Verfgung (siehe unten). Position des Nadelfadenschutzes verndern
(nicht bei WT600P-01N,-08N und -35N) Zeitliche Einstellung des Nadelfadengebers verndern
La taille de la boucle de fil daiguille peut tre rgle laide de deux mthodes (cf. ci-dessous). Modifier la position du protge-fil daiguille
(sauf pour WT600P-01N,-08N et -35N) Modifier la synchronisation du releveur de fil daiguille
Position des Nadelfadenschutzes verndern (nicht bei WT600P-01N,-08N und -35N) Bei Nadelstange in Tiefstellung lsen Sie Schraube 2 und positionieren die Oberkante A des Nadelfadenschutzes 1 in der Mitte des hrs der Nadelfadenfhrung (siehe Abb. 29). Ziehen Sie Schraube 2 fest. Der Nadelfadenschutz 1 verndert die Form der Nadelfadenschlinge, wenn der Greifer in die Nadelfadenschlinge einsticht. Nadelfadenschlinge vergrern: Den Nadelfadenschutz 1 in
Richtung ( ) verschieben. Nadelfadenschlinge verkleinern: Den Nadelfadenschutz 1 in
Richtung ( ) verschieben. Nach dem Einstellen der Nadelfadenschlingengre ziehen Sie die Schraube 2 wieder fest.
Modifier la position du protge-fil daiguille (sauf pour WT600P-01N,-08N et -35N) Lorsque la barre aiguille est en position basse, desserrer la vis 2 et positionner le bord suprieur A du protge-fil daiguille 1 au centre de lillet du guide-fil daiguille (cf. fig. 29). Serrer la vis 2. Le protge-fil daiguille 1 modifie la forme de la boucle de fil daiguille lorsque le boucleur pntre dans la boucle de fil daiguille. Agrandir la boucle de fil daiguille : dcaler le protge-fil daiguille
1 dans le sens ( ). Rduire la boucle de fil daiguille : dcaler le protge-fil daiguille
1 dans le sens ( ). Aprs le rglage de la boucle de fil daiguille, resserrer la vis 2.
Zeitliche Einstellung des Nadelfadengebers verndern Beim Montieren der Kurbel 3 des Nadelfadengebers sollte das Ende B der Kurbel 3 an der V-frmigen Nut 5 an Welle 4 des Nadelfadengebers ausgerichtet sein. Zur zeitlichen Einstellung des Nadelfadengebers lsen Sie Schraube 6 und bewegen die Kurbel 3 des Nadelfadengebers entsprechend in Richtung ( ) bzw. ( ). Nadelfadenschlinge vergrern: Die Kurbel 3 des Nadelfadengebers in
Richtung ( ) verschieben. Nadelfadenschlinge verkleinern: Die Kurbel 3 des Nadelfadengebers
in Richtung ( ) verschieben. Nach der Justierung ziehen Sie die Schraube 6 wieder an. Hinweis Zeitliche Einstellung des Nadelfadengebers ab Werk: Synchronisiert mit dem Hub (der Auf- und Abwrtsbewegung) der Nadel. Verndern Sie die werkseitige zeitliche Einstellung nur, wenn Sie extrem elastische oder gnzlich unelastische Garne verwenden.
Rgler la synchronisation du releveur de fil daiguille Au moment du montage de la manivelle 3 du releveur de fil daiguille, lextrmit B de la manivelle 3 doit tre oriente vers la rainure en V 5 de larbre 4 du releveur de fil daiguille. Pour rgler la synchronisation du releveur de fil daiguille, desserrer la vis 6 et dplacer la manivelle 3 du releveur de fil daiguille dans le sens ( ) ou ( ).
80
1
3 4
1
2 A
()
()
Fig.31 Abb.31
Einstellen des Legefadengebers Rglage du releveur de fil de jetage
VORSICHT AVERTISSEMENT Stets zuerst die Maschine ausschalten und den Stecker
entfernen. Dann den Legefadengeber von qualifizierten
Mechanikern einstellen lassen.
Toujours commencer par teindre et dbrancher la machine.
Le rglage du releveur du fil de jetage doit imprativement tre
confi des mcaniciens qualifis.
Wenn sich der Legefadengeber 1 in seiner hchsten Stellung
befindet, sollte das hr A der Legefaden-Fadenfhrung 2 mit
dem hr des Legefadengebers 1 bndig sein (siehe Abb. 31).
Lsen Sie fr diese Einstellung die Schrauben 3 und 4 und
verschieben Sie den Legefadengeber 2 nach oben bzw. unten.
Weniger Legefadenspannung: Verschieben Sie die Legefaden- Fadenfhrungen 2 in Richtung ( ).
Mehr Legefadenspannung: Verschieben Sie die Legefaden- Fadenfhrungen 2 in Richtung ( ).
Nach der Justierung drehen Sie die Schrauben 3 und 4 wieder fest.
Lorsque le releveur de fil de jetage 1 se trouve en position haute,
lillet A du guide-fil de jetage 2 doit tre align avec lillet du
releveur de fil de jetage 1 (cf. fig. 31). Pour le rglage, desserrer
les vis 3 et 4 et dcaler le releveur de fil de jetage 2 vers le haut ou
le bas.
Pour rduire la tension du fil de jetage : dcaler les guide-fil de jetage 2 dans le sens ( ).
Pour augmenter la tension du fil de jetage : dcaler les guide-fil de jetage 2 dans le sens ( ).
Aprs le rglage, resserrer la vis 3 et 4.
81
3
5
4
6
D
C
B B
1 2
A
Fig.34 Abb.34
Fig.33 Abb.33
Fig.32 Abb.32
Stellung der Spitze der linken Nadel, wenn der Greiferfaden an Punkt A von Greiferfadenzieher 1 abspringt. Position de la pointe de laiguille gauche quand le fil de boucleur saute au point A du releveur du fil de boucleur 1.
Die Spitze der linken Nadel hat die untere Greiferkante erreicht. La pointe de laiguille gauche a atteint le bord infrieur du boucleur.
Justieren des Greiferfadenziehers Rglage du releveur du fil de boucleur
VORSICHT AVERTISSEMENT Stets zuerst die Maschine abschalten und ausstecken.
Den Greiferfadenzieher von qualifizierten Mechanikern justieren lassen.
Toujours commencer par mettre la machine hors service et la dbrancher. Seuls des mcaniciens qualifis sont autoriss rgler le releveur du fil de boucleur.
Wenn die linke Nadel in der in der Abbildung dargestellten Position steht whrend der Greifer sich in der Rechtsbewegung aus seiner uersten linken Stellung befindet, sollte der Greiferfaden an Punkt A vom Greiferfadenzieher abspringen. Lsen Sie zur Justierung die Schrauben 2 und drehen Sie den Greiferfadenzieher 1 je nach Bedarf. Nach der Justierung ziehen Sie die Schrauben 2 wieder an.
Quand laiguille gauche se trouve dans la position dcrite dans la figure alors que le boucleur a commenc son mouvement vers la droite partir de son point le plus gauche, le fil de boucleur doit sauter au point A du releveur du fil de boucleur. Pour le rglage, desserrez les vis 2 et tournez le releveur du fil de boucleur 1 en fonction des besoins. Aprs le rglage, resserrez les vis 2.
Justieren der Greiferfadenfhrungen Rglage des guide-fil de boucleur
VORSICHT AVERTISSEMENT Stets zuerst die Maschine abschalten und ausstecken.
Die Greiferfadenfhrungen von qualifizierten Mechanikern justieren lassen.
Toujours commencer par mettre la machine hors service et la dbrancher. Seuls des mcaniciens qualifis sont autoriss rgler les guide-fil de boucleur.
Lsen Sie die Schrauben 3 und 4. Zum Ausrichten der individuellen sen der Greiferfadenfhrungen 5 und 6 mit der Markierung B (Standardposition) an der Greiferfadenfhrer - Halterung justieren Sie die Greiferfadenfhrungen 5 und 6 (siehe Abb. 34). Ziehen Sie anschlieend die Schrauben provisorisch 3 und 4 an.
Mehr Greiferfaden: Greiferfadenfhrungen 5 und 6 in Richtung C verschieben.
Weniger Greiferfaden: Greiferfadenfhrungen 5 und 6 in Richtung D verschieben.
Nach dieser Einstellung die Schrauben 3 und 4 wieder anziehen.
Desserrer les vis 3 et 4. Pour aligner les illets des guides-fil de boucleur 5 et 6 avec la marque B (position standard) du support du guide-fil de boucleur, rgler les guides-fil de boucleur 5 et 6 (cf. fig. 34). Serrer ensuite provisoirement les vis 3 et 4.
Plus de fil de boucleur : dcaler les guide-fil de boucleur 5 et 6 vers C.
Moins de fil de boucleur : dcaler les guide-fil de boucleur 5 et 6 vers D.
Aprs ce rglage, resserrer les vis 3 et 4.
82
A
2
1
3
Fig.35 Abb.35
Fig.37 Abb.37
Einstellen des Legefadenlegers Rglage du tire-fil de jetage
VORSICHT AVERTISSEMENT Stets zuerst die Maschine ausschalten und den Stecker entfernen.
Dann den Legefadenleger von qualifizierten Mechanikern einstellen lassen.
Toujours commencer par teindre et dbrancher la machine. Le rglage du tire-fil de jetage doit imprativement tre confi des mcaniciens qualifis.
1. Legefadenleger einstellen (1) Hhe des Legefadenlegers einstellen:
Stellen Sie Abstand A von der Oberkante der Stichplatte zur Unterkante des Legefadenlegers 1 ein. Whlen Sie den Abstand je nach verwendeter Maschine anhand der Einstelltabelle aus (siehe Seite 97). Lsen Sie zum Justieren Schraube 2 und verschieben Sie den Legefadenleger 1 nach oben bzw. unten. Nach der Justierung ziehen Sie die Schraube 2 provisorisch fest.
Abstand zwischen Legefadenleger und Nadeln einstellen: Wenn Punkt B des Legefadenlegers nahe der linken Nadel steht, whrend sich der Legefadenleger 1 aus seiner uersten rechten Stellung nach links bewegt, sollte der Abstand zwischen Punkt B und der linken Nadel 0.5 mm betragen. Justieren Sie den Legefadenleger 1, indem Sie ihn nach vorne bzw. hinten verschieben. Nach der Justierung ziehen Sie Schraube 2 wieder fest.
(2) Seitliche Einstellung Wenn Legefadenleger 1 in seiner uersten linken Position steht, sollte der Abstand zwischen der Mittellinie der linken Nadel und Punkt B des Legefadenlegers 5.0 5.3 mm betragen. Lsen Sie zum Justieren Schraube 3 und verschieben Sie den Legefadenleger 1 nach links bzw. rechts. Nach der Justierung ziehen Sie Schraube 3 wieder fest.
1. Rglage du tire-fil de jetage (1)Rgler la hauteur du tire-fil de jetage :
Rgler la distance A entre le bord suprieur de la plaque aiguille et le bord infrieur du tire-fil de jetage 1. Choisir lcartement indiqu pour la machine utilise dans le tableau de rglage (cf. page 97). Pour le rglage, desserrer la vis 2 et dcaler le tire-fil de jetage 1 vers le haut ou le bas. Aprs le rglage, resserrer provisoirement la vis 2.
Rglage de lcartement entre le tire-fil de jetage et les aiguilles : Lorsque le point B du tire-fil de jetage est proche de laiguille pendant le dplacement du tire-fil de jetage 1 de sa bute droite vers la gauche, lcartement entre le point B et laiguille gauche doit slever 0.5 mm. Rgler le tire-fil de jetage 1 en le dcalant vers lavant ou larrire. Aprs le rglage, resserrer la vis 2.
(2)Rglage latral Lorsque le tire-fil de jetage 1 se trouve dans sa position extrme gauche, lcartement entre la ligne centrale de laiguille gauche et le point B du tire-fil de jetage doit tre compris entre 5.0 et 5.3 mm. Pour le rglage, desserrer la vis 3 et dcaler le tire-fil de jetage 1 vers la gauche ou la droite. Aprs le rglage, resserrer la vis 3.
0.5 mm
B
1
2
Fig.36 Abb.36
B
1
3
5.0 - 5.3 mm
83
1.0 mm 0.5 mm
1
4
7
6
4
5
1
6
7
C
4
B 1
4
7
6
C
Fig.39 Abb.39
Fig.38 Abb.382. Justieren der Blindgreiferfadenfhrung
(1) Der Abstand zwischen Legefaden-Fadenfhrung 4 und Legefadenleger 1 sollte 0.5 mm betragen. Lsen Sie zum Justieren Schraube 5. Nach der Justierung ziehen Sie Schraube 5 provisorisch wieder fest.
(2) Wenn der Legefadenleger 1 in seiner uersten rechten Position steht, sollte Punkt B des Legefadenlegers 1 mittig am hr der Legefaden-Fadenfhrung 4 stehen. Zum Justieren verschieben Sie die Legefaden-Fadenfhrung 4 entsprechend nach rechts bzw. links. Nach der Justierung ziehen Sie Schraube 5 wieder fest.
3. Einstellung der Fadenfhrung
(1) Bringen Sie die Nadeln in den unteren Totpunkt und positionieren Sie Fadenfhrung 6 unmittelbar ber dem vorderen Ende C des Schlitzes an Fadenfhrung 4. Zum Justieren lsen Sie Schraube 7. Ziehen Sie nach der Justierung die Schraube 7 provisorisch fest.
(2) Der Abstand zwischen Fadenfhrung 6 und Blindgreiferfadenfhrung 4 sollte 1.0 mm betragen. Zum Justieren schieben Sie die Fadenfhrung 6 nach vorne bzw. nach hinten. Ziehen Sie Schraube 7 anschlieend richtig fest.
2. Rglage des guide-fil de boucleur secondaire
(1) Lcartement entre le guide-fil de jetage 4 et le tire-fil de jetage 1 doit slever 0.5 mm. Pour le rglage, desserrer la vis 5, puis la resserrer provisoirement aprs le rglage.
(2) Lorsque le tire-fil de jetage 1 se trouve dans sa position la plus droite, le point B du tire-fil de jetage 1 doit se trouver en face de lillet du guide-fil de jetage 4. Pour le rglage, dcaler le guide-fil de jetage 4 vers la droite ou la gauche. Resserrer la vis 5 aprs le rglage.
3. Rglage du guide-fil
(1) Amenez les aiguilles au point mort bas et positionnez le guide-fil 6 juste au-dessus de lextrmit avant C de la fente du guide-fil 4. Pour ce rglage, desserrez la vis 7. Aprs le rglage, serrez provisoirement la vis 7.
(2) Le guide-fil 6 et le guide-fil de boucleur secondaire 4 doivent tre espacs de 1.0 mm. Pour ce rglage, dcalez le guide-fil 6 vers lavant ou larrire. Ensuite, resserrez correctement la vis 7.
84
1
A=0.8 - 1.2 mm
2 3
4 5
Fig.41 Abb.41
Fig.40 Abb.40
Weniger Legefadenmenge verringern
Moins Rduire le dbit du fil de jetage suprieur
Mehr Legefadenmenge erhhen
Plus Augmenter le dbit du fil de jetage suprieur
Einstellung der Legefadenfhrung Rglage du guide-fil de jetage suprieur
VORSICHT AVERTISSEMENT Stets zuerst die Maschine abschalten und ausstecken.
Die Legefadenfhrung von qualifizierten Mechanikern justieren lassen.
Toujours commencer par mettre la machine hors service et la dbrancher. Seuls des mcaniciens qualifis sont autoriss rgler le guide-fil de jetage suprieur.
Stellen Sie die Legefadenfhrung durch Drehen des Knopfes 1 im
bzw. gegen den Uhrzeigersinn ein (siehe Abb. 40).
Weniger Legefaden : Knopf 1 im Uhrzeigersinn drehen.
Mehr Legefaden : Knopf 1 gegen den Uhrzeigersinn drehen.
Rgler le guide-fil de jetage en tournant le bouton 1 dans le sens
des aiguilles dune montre ou le sens inverse (cf. fig. 40).
Plus de fil de jetage : tourner le bouton 1 dans le sens des
aiguilles dune montre.
Moins de fil de jetage : tourner le bouton 1 dans le sens inverse
des aiguilles dune montre.
Einstellen der Transporteurhhe Rglage de la hauteur de la griffe
VORSICHT AVERTISSEMENT Stets zuerst die Maschine abschalten und ausstecken. Die
Transporteurhhe von qualifizierten Mechanikern justieren lassen.
Toujours commencer par mettre la machine hors service et la
dbrancher.Seuls des mcaniciens qualifis sont autoriss rgler la hauteur de la griffe.
Wenn sich die Transporteure in ihrer hchsten Stellung befinden,
sollte Abstand A zwischen der Oberkante der Stichplatte und
der verlngerten Linie der Spitzen von Haupttransporteur 2 und
Differentialtransporteur 3 zwischen 0.8 und 1.2 mm betragen.
Lsen Sie zum Justieren die Schrauben 4 und 5 und
verschieben Sie die Transporteure 2 und 3 nach oben bzw.nach
unten.
Ziehen Sie die Schrauben 4 und 5 danach wieder fest.
Lorsque les griffes se trouvent dans leur position la plus haute,
lcartement A entre le bord suprieur de la plaque aiguille et le
prolongement de la ligne des pointes de la griffe principale 2 et de
la griffe diffrentielle 3 doit tre compris entre 0.8 et 1.2 mm.
Pour le rglage,desserrez les vis 4 et 5 et dcalez les griffes 2 et 3
vers le haut ou le bas.
Ensuite,resserrez les vis 4 et 5.
85
A
1
32
4
6
5
1
B
Fig.42 Abb.42
Fig.43 Abb.43Mehr Druck
Augmenter la pression
Weniger Druck Diminuer la pression
Einstellen der Obertransporteure Rglage des pieds entraneurs
VORSICHT AVERTISSEMENT Stets zuerst die Maschine ausschalten und den Stecker
entfernen. Dann die Obertransporteure von qualifizierten Mechanikern justieren lassen.
Toujours commencer par teindre et dbrancher la machine. Le rglage des pieds entraneurs doit imprativement tre confi des mcaniciens qualifis.
Wenn Obertransporteur 1 am dichtesten an den Untertransporteuren 2 und 3 steht, sollte Abstand A zwischen der verlngerten Linie der Spitzen des Obertransporteurs 1 und der verlngerten Linie der Spitzen der Untertransporteure 2 und 3 0.2 mm betragen. Dieser Abstand variiert je nach Strke des Nhguts. Der Abstand sollte so gro sein, dass das Nhgut ordnungsgem transportiert wird und gleichmige Stiche entstehen, ohne dass das Nhgut beschdigt wird. Fr diese Einstellung lsen Sie Inbusschraube 4 und verschieben anschlieend Obertransporteur 1 nach oben bzw. unten. Dabei muss sich Obertransporteur 1 ohne Anlage in der Aussparung B des Presserfues befinden. Nach der Justierung ziehen Sie die Inbusschraube 4 wieder fest.
Lorsque le pied entraneur 1 se trouve dans sa position la plus proche des griffes 2 et 3, lcartement A entre le prolongement des pointes du pied entraneur 1 et le prolongement des pointes des griffes 2 et 3 doit slever 0.2 mm. Cet cartement varie en fonction de lpaisseur du tissu. Rgler la distance de manire assurer un entranement correct du tissu et des longueurs de point rgulires sans endommagement du tissu. Pour le rglage, desserrer la vis six pans creux 4 et dcaler le pied entraneur 1 vers le haut ou le bas. Le pied entraneur 1 doit alors se trouver dans lvidement B du pied presseur, sans le toucher. Aprs le rglage, resserrer la vis six pans creux 4.
Einstellen des Obertransporteurdrucks Rglage de la pression des pieds entraneurs
Der Druck der Obertransporteure sollte so gering wie mglich sein, aber gleichzeitig ausreichen, das Nhgut sauber zu transportieren und eine gleichmige Stichbildung zu gewhrleisten. Lsen Sie zum Einstellen des Obertransporteurdrucks die Mutter 5 und stellen Sie den Druck an Schraube 6 nach Bedarf ein. Nach der Justierung Mutter 5 wieder anziehen.
Obertransporteurdruck erhhen: Schraube 6 im Uhrzeigersinn drehen.
Obertransporteurdruck verringern: Schraube 6 gegen den Uhrzeigersinn drehen.
La pression des pieds entraneurs doit tre aussi faible que possible, mais suffisante pour assurer un entranement correct du tissu et une formation impeccable des points. Pour rgler la pression des pieds entraneurs, desserrer lcrou 5 et rgler la pression laide de la vis 6. Aprs le rglage, resserrer lcrou 5.
Augmenter la pression du pied entraneur : tourner la vis 6 dans le sens des aiguilles dune montre.
Rduire la pression du pied entraneur : tourner la vis 6 dans le sens inverse des aiguilles dune montre.
86
3
2
4
1 A
Einstellen des Presserfuhubs Rglage de la course du pied presseur
VORSICHT AVERTISSEMENT Stets zuerst die Maschine abschalten und ausstecken.
Den Presserfuhub anschlieend von qualifizierten Mechanikern justieren lassen.
Toujours commencer par mettre la machine hors service et la dbrancher. Seuls des mcaniciens qualifis sont autoriss rgler la course du pied presseur.
Stellen Sie den Abstand A zwischen der Oberkante der Stichplatte und der Unterkante des Presserfues bei gelftetem Presserfu 1 ein. Whlen Sie den Abstand je nach verwendetem Maschinentyp unter Bezugnahme auf die technischen Daten (siehe Seite 99).
1. Das Handrad drehen, bis sich die Transporteure in ihrer tiefsten Stellung befinden.
2. Den Presserfuhub durch Absenken von Hebel 4 justieren. Bitte beachten Sie, dass der Presserfu nicht am Legefadenleger anliegen darf.
3. Mutter 2 lsen. Schraube 3 so justieren, dass sie an Hebel 4 anliegt. Anschlieend Mutter 2 festdrehen.
Rgler lcartement A entre le bord suprieur de la plaque aiguille et le bord infrieur du pied presseur quand le pied presseur 1 est relev. Cet cartement dpend du type de machine utilis et est indiqu dans les caractristiques techniques (cf. page 99).
1. Tourner le volant pour amener les griffes dans leur position la plus basse.
2. Rgler la course du pied presseur en abaissant le levier 4. Attention : le pied presseur ne doit pas toucher le tire-fil de jetage.
3. Desserrez lcrou 2. Rglez la vis 3 de telle sorte quelle touche le levier 4, puis resserrez lcrou 2.
Fig.45 Abb.45
Fig.44 Abb.44
87
2
3
B A
C
1P
Einstellung der Nadelhhe Rglage de la hauteur daiguille
VORSICHT AVERTISSEMENT Stets zuerst die Maschine abschalten und ausstecken.
Die Nadelhhe anschlieend von qualifizierten Mechanikern justieren lassen.
Toujours commencer par mettre la machine hors service et la dbrancher. Seuls des mcaniciens qualifis sont autoriss rgler la hauteur de laiguille.
Fr die Einstellung des Abstands A zwischen der linken Nadelspitze und der Oberkante der Stichplatte muss sich die Nadel in ihrem oberem Totpunkt befinden. Der Abstand hngt vom verwendeten Maschinentyp ab. Nheres hierzu finden Sie in der Einstelltabelle auf Seite 97.
1. Die Nadelstange in ihren oberen Totpunkt bringen. Dazu das Handrad 1 drehen, bis Markierung C an der Maschine auf Markierung P auf dem Handrad zu liegen kommt.
2. Schraube 2 lsen. Die Nadelhhe durch Verschieben des Nadelhalters 3 nach oben bzw. unten justieren.
Stellen Sie das Verhltnis zwischen den einzelnen Nadeln und den Nadeleinstichlchern so ein, dass Abstand B nach der Einstellung der Nadelhhe gleich ist (siehe Abbildung). Ziehen Sie anschlieend Schraube 2 wieder fest.
Pour le rglage de lcartement A entre la pointe de laiguille gauche et le bord suprieur de la plaque aiguille, laiguille doit se trouver son point mort haut. Lcartement dpend du type de machine utilis et est indiqu dans le tableau de rglage la page 97.
1. Amener la barre aiguille au point mort haut en tournant le volant 1 jusqu ce que la marque C sur la machine arrive en face de la marque P sur le volant.
2. Desserrer la vis 2. Rgler la hauteur daiguille en dcalant le pince-aiguille 3 vers le haut ou le bas.
Rglez le rapport entre chaque aiguille et les trous daiguille de telle sorte que lcartement B soit gal pour toutes les aiguilles aprs le rglage des hauteurs daiguilles. Resserrez ensuite la vis 2.
Fig.46 Abb.46
Fig.47 Abb.47
Fig.48 Abb.48
88
C=0.05 - 0 .1 mm
2
31
D B
1
A
Greifereinstellung Rglage du boucleur
VORSICHT AVERTISSEMENT Stets zuerst die Maschine abschalten und ausstecken.
Den Greifer anschlieend von qualifizierten Mechanikern justieren lassen.
Toujours commencer par mettre la machine hors service et la dbrancher. Seuls des mcaniciens qualifis sont autoriss r gler le boucleur.
1. Einstellung des Abstands zwischen Greifer und Nadel Fr die Einstellung des Abstands A zwischen der Mittellinie
der rechten Nadel und der Greiferspitze muss sich der Greifer 1 in seiner uersten rechten Position befinden. Der Abstand hngt vom verwendeten Maschinentyp ab. Nheres hierzu finden Sie in der Einstelltabelle auf Seite 97. Fr diese Einstellung Schraube 3 an Greiferhalter 2 lsen und den Greiferhalter 2 nach links bzw. rechts verschieben (in Pfeilrichtung B). Nach der Justierung Schraube 3 wieder festdrehen.
2. Einstellung der Greiferausweichbewegung Wenn der Greifer von rechts kommend die Mittellinie der
linken Nadel erreicht hat, soll der Abstand zwischen der linken Nadel und der Greiferspitze C 0.05 0.1 mm betragen.
Bei 3-Nadel-Maschinen : Wenn die Greiferspitze von rechts kommend die Mitte der mittleren Nadel erreicht hat, sollte der horizontale Abstand zwischen der mittleren Nadel und der Greiferspitze 0 0,05 mm betragen. Fr diese Einstellung Schraube 3 an Greiferhalter 2 lsen und den Greiferhalter 2 nach vorne bzw. hinten verschieben (in Pfeilrichtung D). Nach der Justierung Schraube 3 wieder festdrehen.
Wenn die Greiferspitze von rechts kommend an der Mittellinie der rechten Nadel vorbeigeht (hinterer Nadelschutz nicht im Einsatz), berhrt die rechte Nadel die Greiferspitze leicht.
1. Rglage de lcartement entre le boucleur et laiguille Pour le rglage de l cartement A entre la ligne mdiane de laiguille droite et la pointe du boucleur, le boucleur 1 doit se trouver dans sa position la plus droite. Cet cartement dpend du type de machine utilis et est indiqu dans le tableau de rglage de la page 97. Pour le rglage, desserrer la vis 3 du support du boucleur 2 et dcaler celui-ci vers la droite ou la gauche (dans le sens de la flche B). Aprs le rglage, resserrer la vis 3.
2. Rglage de la dviation du boucleur Quand le boucleur, arrivant de la droite, est arriv au niveau de la ligne mdiane de laiguille gauche, laiguille gauche et la pointe du boucleur doivent tre espaces C de 0.05 0.1 mm.
Machines 3 aiguilles : quand la pointe du boucleur,arrivant de la droite, a atteint le centre de laiguille centrale, lcartement horizontal entre laiguille centrale et la pointe du boucleur doit tre compris entre 0 et 0.05 mm. Pour le rglage, desserrer la vis 3 du support du boucleur 2 et dcaler celui-ci vers lavant ou larrire (dans le sens de la flche D). Aprs le rglage,resserrer la vis 3.
Quand la pointe du boucleur, arrivant de la droite, passe devant la ligne mdiane de laiguille droite (pare-aiguille arrire dsactiv), laiguille droite touche lgrement la pointe du crochet.
Fig.51 Abb.51
Fig.50 Abb.50
Fig.49 Abb.49
89
1.01.5 mm
A 1
2
B
Einstellen des hinteren Nadelschutzes Rglage du pare-aiguille arrire
VORSICHT AVERTISSEMENT Stets zuerst die Maschine abschalten und ausstecken.
Den hinteren Nadelschutz anschlieend von qualifizierten Mechanikern justieren lassen.
Toujours commencer par mettre la machine hors service et la dbrancher. Seuls des mcaniciens qualifis sont autoriss rgler le pare-aiguille arrire.
1. Wenn die Greiferspitze von rechts kommend die Mitte der rechten Nadel erreicht hat, sollte der Abstand zwischen Linie A am hinteren Nadelschutz 1 und der Spitze der rechten Nadel 1.0 1.5 mm betragen. Fr diese Einstellung Schraube 2 lsen und den hinteren Nadelschutz 1 entsprechend nach oben bzw. unten verschieben (in Pfeilrichtung B). Nach der Justierung Schraube 2 wieder festdrehen.
2. Wenn die Greiferspitze von rechts kommend die Mitte der rechten Nadel erreicht hat, sollte der horizontale Abstand zwischen der rechten Nadel und der Greiferspitze 0 0,05 mm betragen. Fr diese Einstellung Schraube 3 lsen und den hinteren Nadelschutz 1 entsprechend nach vorne bzw. hinten verschieben (in Pfeilrichtung C). Anschlieend Schraube 3 festziehen.
3. Bei 3-Nadel-Maschinen : Wenn die Greiferspitze von rechts kommend die Mitte der mittleren Nadel erreicht hat, sollte die mittlere Nadel leicht am hinteren Nadelschutz 1 anliegen. Der horizontale Abstand zwischen der mittleren Nadel und der Greiferspitze sollte dabei 0 0.05 mm betragen. Fr diese Einstellung Schraube 2 lsen und den hinteren Nadelschutz 1 entsprechend nach links bzw. rechts schwenken (in Pfeilrichtung D). Anschlieend Schraube 2 festziehen.
1. Quand la pointe du boucleur, arrivant de la droite, a atteint le
centre de laiguille de droite, lcartement entre la ligne A du pare-aiguille arrire 1 et la pointe de laiguille droite doit slever 1.0 - 1.5 mm. Pour le rglage, desserrer la vis 2 et dcaler le pare-aiguille arrire 1 vers le haut ou le bas (dans le sens de la flche B). Aprs le rglage, resserrer la vis 2.
2. Quand la pointe du boucleur, arrivant de la droite, a atteint le
centre de laiguille de droite, lcartement horizontal entre laiguille de droite et la pointe du boucleur doit tre compris entre 0 et 0.05 mm. Pour le rglage, desserrer la vis 3 et dcaler le pare-aiguille arrire 1 vers lavant ou larrire (dans le sens de la flche C). Aprs le rglage, resserrer la vis 3.
3. Machines 3 aiguilles : Lorsque la pointe du boucleur, arrivant
de la droite, a atteint le centre de laiguille droite, laiguille centrale doit lgrement toucher le pare-aiguille arrire 1. Lcartement horizontal entre laiguille centrale et la pointe du boucleur doit tre compris entre 0 et 0.05 mm. Pour le rglage, desserrer la vis 2 et dcaler le pare-aiguille arrire 1 vers la gauche ou la droite (dans le sens de la flche D). Aprs le rglage, resserrer la vis 2.
Rechte Nadel Aiguille droite
B
C
1
3
D
1
0 - 0.05 mm
1
0 - 0.05 mm
Fig.52 Abb.52
Fig.53 Abb.53
Fig.54 Abb.54
90
2
5
1
2 3
A=0.3 - 0.5 mm
4
2
B= 0.5 mm
3
Einstellen des vorderen Nadelschutzes Rglage du pare-aiguille avant
VORSICHT AVERTISSEMENT Stets zuerst die Maschine abschalten und ausstecken.
Den vorderen Nadelschutz anschlieend von qualifizierten
Mechanikern justieren lassen.
Toujours commencer par mettre la machine hors service et la
dbrancher. Seuls des mcaniciens qualifis sont autoriss rgler
le pare-aiguille avant.
1. Der Abstand B zwischen Nadelschutz 2 und Nadelschutzhalter 4 sollte 0.5 mm betragen. Lsen Sie dazu Schraube 3 und stellen
Sie die Hhe des Nadelschutzes 2 ein. Ziehen Sie die
Schraube 3 nach der Justierung provisorisch an.
2. Wenn sich der Greifer 1 an der Rckseite der Nadeln nach links bewegt, soll Abstand A zwischen den Nadeln und dem
vorderen Nadelschutz 2 0.3 0.5 mm betragen.
Zum Justieren lsen Sie Schrauben 3 und 5. Stellen Sie dann
den Winkel des vorderen Nadelschutzes 2 und die Nhe zu den
Nadeln ein. Nach der Justierung ziehen Sie die Schrauben 3
und 5 wieder fest.
1. Le pare-aiguille 2 et le support 4 du pare-aiguille doivent tre carts de 0.5 mm (distance B ). Pour ce rglage, desserrer
la vis 3 et rgler la hauteur du pare-aiguille 2.
Aprs le rglage, serrer provisoirement la vis 3.
2. Quand le boucleur 1 se dplace vers la gauche derrire les aiguilles, lcartement A entre les aiguilles et le pare-aiguille
avant 2 doit tre compris entre 0.3 0.5 mm.
Pour le rglage, desserrez les vis 3 et 5. Rglez ensuite langle
du pare-aiguille avant 2 et la distance par rapport aux aiguilles.
Aprs le rglage, resserrez les vis 3 et 5.
Fig.55 Abb.55
Fig.56 Abb.56
91
1 : 1 .3
1 : 0.6
1 : 1
12 3
2
1
4
5
1 : 1 .3
12 3
1 : 1 .8
45A
0.5 mm 3.2 mm
45A
Raffen Fronage
Dehnen Etirement
Fig.57 Abb.57
Fig.58 Abb.58
Fig.59 Abb.59
Bei einem Differentialtransportverhltnis von 1 : 0.6~1 : 1.3 Pour un rapport de diffrentiel compris entre 1 : 0.6 et 1 : 1.3
Bei einem Differentialtransportverhltnis von 1 : 1.3~1 : 1.8 Pour un rapport de diffrentiel compris entre 1 : 1.3 et 1 : 1.8
ndern des maximalen Differentialtransportverhltnisses Changement du rapport d'alimentation maximum du diffrentiel
Das Differentialtransportverhltnis ist im Auslieferzustand auf 1 : 0.6 1 : 1.3 eingestellt.
Le rapport du diffrentiel est rgl en usine sur 1 : 0.6 1 : 1.3.
VORSICHT AVERTISSEMENT Stets zuerst die Maschine abschalten und ausstecken.
Das Differentialtransportverhltnis anschlieend von qualifizierten Mechanikern justieren lassen.
Toujours commencer par mettre la machine hors service et la dbrancher.Seuls des mcaniciens qualifis sont autoriss rgler le rapport du diffrentiel.
Bei einem Differentialtransportverhltnis von 1 : 1.3 1 : 1.8 Pour un rapport de diffrentiel compris entre 1 : 1.3 1 : 1.8
VORSICHT AVERTISSEMENT Wird eine Maschine mit einem Differentialtransportverhltnis
von 1 : 1.3 1 : 1.8 verwendet, so kann es passieren, dass die Transporteure an der Stichplatte angehen und somit beschdigt werden. Stellen Sie sicher,dass der Transportbetrag der Transporteure weniger als 3.3 mm betrgt.
Si vous utilisez une machine avec un rapport de diffrentiel compris entre 1 : 1.3 1 : 1.8, les griffes peuvent cogner contre la plaque aiguille et tre endommages. Assurez-vous que la course des griffes est infrieure 3.3 mm.
1. Die Stichlnge (Haupttransporteurbewegung) auf weniger als 3.3 mm einstellen.
2. Schraube 4 des Stichlngen-Einstellknopfes herausdrehen. Schraube 5 so einstellen, dass das Ende der Schraube 3.2 mm aus der Oberflche A am Stichlngen-Einstellknopf herausragt. Nach der Justierung Schraube 4 wieder hineindrehen und anschlieend gut anziehen.
3. Schraube 2 des Anschlagstcks 1 lsen. Anschlagstck 1 so verschieben, dass die Markierung an Einstellhebel 3 auf 1 : 1.8 steht (siehe Abb. 59). Nach der Justierung Schraube 2 wieder anziehen.
Hinweis Wird die Maschine mit einem Differentialtransportverhltnis von 1 : 0.6 to 1 : 1.3 (Standardeinstellung) verwendet, so justieren Sie Schraube 5 erneut so, dass das Ende der Schraube 0.5 mm aus der Oberflche A am Stichlngen-Einstellknopf herausragt.
1. Rgler la longueur de point (mouvement de la griffe principale) sur moins de 3.3 mm.
2. Enlever la vis 4 du bouton de rglage de la longueur de point. Rgler la vis 5 de manire ce que son extrmit dpasse de 3.2 mm de la surface A du bouton de rglage de la longueur de point. Aprs le rglage, revisser la vis 4 et bien la serrer.
3. Desserrer la vis 2 de la bute 1. Dcaler la bute 1 de manire ce que la marque sur le levier de rglage 3 se trouve sur le repre 1 : 1.8 (cf. fig. 59). Aprs le rglage, resserrer la vis 2.
Remarque Si la machine est utilise avec un rapport de diffrentiel compris entre 1 : 0.6 et 1 : 1.3 (rglage standard), rgler la vis 5 de manire ce que son extrmit dpasse de 0.5 mm de la surface A du bouton de rglage de la longueur de point.
92
1
4
3 2
C
B A
A
B C
Einstellen des Nadelstangenhubs Rglage de la course de la barre aiguille
VORSICHT AVERTISSEMENT Stets zuerst die Maschine abschalten und ausstecken.
Den Nadelstangenhub anschlieend von qualifizierten Mechanikern einstellen lassen.
Vergessen Sie nicht, die Nadelhhe (siehe Seite 87), den Greifer (siehe Seite 88) und den Nadelschutz (siehe Seite 89, 90) neu zu justieren, wenn Sie den Nadelstangenhub verndern.
Toujours commencer par mettre la machine hors service et la dbrancher. Seuls des mcaniciens qualifis sont autoriss rgler la course de la barre aiguille.
Noubliez pas de re-rgler la hauteur daiguille (cf. page 87), le boucleur (cf. page 88) et le pare-aiguille (cf. page 89, 90) aprs avoir modifi la course de la barre aiguille.
1. Schrauben 2 an Bewegungselement 1 lsen.
Exzenter 3 mit einem Schraubenzieher in Pfeilrichtung
verschieben, bis sich Aussparung B von Stift C ablst.
2. Zum Verndern des Nadelhubs die flache Seite A nach oben
bzw. unten bringen. Dazu Schraube 4 an Exzenter 3 drehen.
[ Nadelstangenhub (Standardhub) ] Nadelstangenhub : 31 mm
Fhren Sie den Exzenter 3 mit der flachen Seite A unten in das
Bewegungselement ein, bis Aussparung B in Stift C passt.
[ Nadelstangenhub (Groer Hub) ] Nadelstangenhub : 33.4 mm
Fhren Sie den Exzenter 3 mit der flachen Seite A oben in das
Bewegungselement ein, bis Aussparung B in Stift C passt.
3. Ziehen Sie anschlieend die Schrauben 2 wieder fest.
1. Desserrez les vis 2 de llment mobile 1.
Dcalez lexcentrique 3 dans le sens de la flche laide dun
tournevis jusqu ce que lvidement B se spare de la
goupille C.
2. Pour modifier la course de barre aiguille, orienter le ct plat
A vers le haut ou vers le bas en tournant la vis 4 de
lexcentrique 3.
[ Course de barre aiguille (course standard) ] Course de la barre aiguille : 31 mm
Insrez lexcentrique 3, ct plat A vers le bas, dans llment
mobile jusqu ce que lvidement B se bloque sur la goupille C.
[ Course de barre aiguille (grande course) ] Course de la barre aiguille : 33.4 mm
Insrez lexcentrique 3, ct plat A vers le haut, dans llment
mobile jusqu ce que lvidement B se bloque sur la goupille C.
3. Resserrez ensuite les vis 2.
Fig.60 Abb.60
Fig.61 Abb.61
Fig.62 Abb.62
93
Kontrollieren der Anlage zwischen Nadelstangen-Verbindungsglied und lfilz Contrle de linstallation entre le raccord
de la barre aiguille et le feutre huil
VORSICHT AVERTISSEMENT Immer den Strom ausschalten und die Maschine ausstecken.
Den Kontakt zwischen der Nadelstangenverbindung und dem lfilz nur von qualifizierten Technikern prfen lassen.
Stellen Sie nach dem ndern des Nadelstangenhubs sicher, dass das Verbindungsglied der Nadelstange richtig am lfilz anliegt. Andernfalls wird die Maschine unter Umstnden nicht ausreichend geschmiert, was z. B. Schden an der Maschine verursachen kann.
Toujours commencer par teindre et dbrancher la machine. La contrle du contact entre la barre aiguille et le feutre huil doit imprativement tre confi des mcaniciens qualifis.
Aprs avoir modifi la course de la barre aiguille, vrifier que le raccord de la barre aiguille est bien plaqu contre le feutre huil. Si ce nest pas le cas, la machine ne sera pas correctement lubrifie, ce qui peut entraner des dommages.
Insbesondere beim ndern des Nadelstangenhubs von hohem Hub
auf Standardhub sollten Sie danach berprfen, ob Verbindungsglied
1 der Nadelstange leicht an lfilz 2 anliegt, whrend Sie das
Handrad von Hand drehen. Zum Einstellen lsen Sie Schraube 3
und positionieren das Ende von lleitung 4 so, dass das
Verbindungsglied 1 der Nadelstange leicht an lfilz 2 anliegt (siehe
Abb. 63). Nach der Einstellung drehen Sie die Schraube 3 wieder
fest.
Aprs avoir modifi la course de la barre aiguille de la valeur
course longue la course standard, vrifier si le raccord 1 de
la barre aiguille est plaqu contre le feutre huil 2 lorsque lon
tourne le volant la main. Pour le rglage, desserrer la vis 3 et
positionner lextrmit de la conduite dhuile 4 de manire ce que
le raccord 1 de la barre aiguille soit lgrement plaqu contre le
feutre huil 2 (fig. 63). Aprs le rglage, resserrer la vis 3.
3
2
1
4
2
1
4
Fig.63 Abb.63
94
1
GREASE
2
3
B
A
Fig.64 Abb.64
Fig.65 Abb.65
Einstellen der FT-Einrichtung (fr WT600P-35) Rglage du dispositif FT (pour WT600P-35)
Schmieren Lubrification
VORSICHT AVERTISSEMENT Vor dem Schmieren stets zuerst die Maschine ausschalten
und den Stecker entfernen.
Avant de lubrifier, toujours commencer par teindre et d
brancher la machine.
Geben Sie das von PEGASUS empfohlene oder ein gleichwertiges
Schmiermittel (NLGI Nr. 2, Lithium-Schmierfett) an die Schmierstellen
2 (zwei Stellen) an Messertrger 1, bevor die Schmiere zur Neige
geht.
Faire lappoint de lubrifiant recommand par PEGASUS ou dun
lubrifiant quivalent (NLGI n 2, graisse base de lithium) sur les
points de graissage 2 (2 points) du support de couteau 1 avant que
le niveau ne descende trop bas.
Einstellen des Messerdrucks Rglage de la pression des couteaux
VORSICHT AVERTISSEMENT Stets zuerst die Maschine ausschalten und den Stecker
entfernen. Dann den Messerdruck von qualifizierten Mechanikern
einstellen lassen.
Toujours commencer par teindre et dbrancher la machine.
Le rglage de la pression des couteaux doit imprativement tre
confi des mcaniciens qualifis.
Der Messerdruck bei berlappung der Messer sollte so gering wie
mglich sein, aber dennoch ausreichen, um das Nhgut problemlos
zu schneiden.
Drehen Sie fr diese Einstellung Mutter 3 in die entsprechende
Richtung.
Um den Druck zu vergrssern, Mutter 3 in Richtung A drehen.
Um den Druck zu verringern, Mutter 3 in Richtung B drehen.
La pression des couteaux se chevauchant doit tre aussi faible
que possible, mais suffisante pour couper le tissu de manire
impeccable.
Pour ce rglage, tourner lcrou 3 dans le bon sens.
Pour augmenter la pression, tourner lcrou 3 dans la direction de A.
Pour rduire la pression, tourner lcrou 3 dans la direction de B.
95
2
3
1
5
6
4
A
Fig.67 Abb.67
Fig.66 Abb.66
Justieren der seitlichen Einstellung des Untermesserhalters Rglage de la position latrale du portecouteau infrieur
VORSICHT AVERTISSEMENT Stets zuerst die Maschine ausschalten und ausstecken.
Die anschlieende Justierung des Untermesserhalters hat durch
qualifizierte Mechaniker zu erfolgen.
Toujours commencer par teindre et dbrancher la machine.
Le rglage du porte-couteau infrieur doit imprativement tre
confi des mcaniciens qualifis.
Zum Einstellen der Schneidposition entfernen Sie die Schrauben
2 und 3 und verschieben Untermesserhalter 1 entsprechend nach
links bzw. rechts.
Nach der Justierung ziehen Sie die Schrauben 2 und 3 wieder fest.
Stellen Sie den Messerdruck bei berlappung wieder ein,
nachdem Sie den Untermesserhalter justiert haben.
Pour rgler la position de coupe, retirer les vis 2 et 3 et dcaler le
porte-couteau infrieur 1 vers la droite ou la gauche.
Aprs le rglage, resserrer les vis 2 et 3.
Rajuster la pression des couteaux au chevauchement aprs
avoir rgl le porte-couteau infrieur.
Entfernen von Schneidabfllen Suppression des dchets de coupe
VORSICHT AVERTISSEMENT Zum Entfernen von Schneidabfllen stets zuerst die
Maschine ausschalten und den Stecker entfernen.
Pour enlever les dchets de coupe, toujours commencer par
teindre et dbrancher la machine.
Funktioniert Absaugschlauch 4 nicht richtig, weil sich Schneidabflle
darin angesammelt haben, so entfernen Sie die Stellschrauben 5
und anschlieend den Absaugschlauch 4. Reinigen Sie den
Absaugschlauch 4 mittels Luft oder einer Pinzette. Nach dem
Reinigen bringen Sie den Absaugschlauchs 4 wieder an und
ziehen die Stellschrauben 5 wieder fest. Dann sollte Ende A von
Absaugschlauch 4 in das obere Ende von Abfallrutsche 6 gesteckt
werden.
Si le flexible daspiration 4 ne fonctionne pas correctement en raison
dune accumulation de dchets de coupe, retirer les vis de rglage
5 puis le flexible daspiration 4. Nettoyer le flexible daspiration 4
lair comprim ou avec une pincette. Aprs le nettoyage, remettre
le flexible daspiration 4 en place et resserrer les vis de rglage 5.
Enfoncer lextrmit A du flexible daspiration 4 dans lextrmit
suprieure de la goulotte 6.
96
4
3
2
5
1
6
7
7
3
4 8
6
B=0.5 mm
A
Fig.69 Abb.69
Fig.68 Abb.68
Oberkante der Stichplatte
Bord suprieur de la plaque
Auswechseln der Messer Remplacement des couteaux
WARNUNG ATTENTION Stets zuerst die Maschine abschalten, dann ausstecken
und anschlieend die Messer von qualifizierten Mechanikern austauschen und justieren lassen.
Achten Sie stets auf die Messerschneiden, um eine Verletzungsgefahr fr Hnde und/oder Finger auszuschlieen.
Toujours commencer par couper lalimentation lectrique et dbrancher la machine, puis confier le remplacement et le rglage des couteaux des techniciens qualifis.
Toujours manipuler les couteaux trs prudemment, afin dviter toute blessure des mains et/ou des doigts.
Untermesser auswechseln 1. Schrauben 1 und 2 lsen. Untermesser 4 entfernen.
Dazu Obermesserhalter 3 nach links schieben.
2. Obermesserhalter 3 nach links verschieben. Das neue Messer 4 in die Nut des Untermesserhalters 5 einsetzen. Kante des Untermessers 4 so positionieren, dass sie bndig mit der Oberflche der Stichplatte abschliet. Schraube 1 festdrehen.
3. Nach dem Einsetzen eines neuen Untermessers Schraube 2 wieder festziehen.
Obermesser auswechseln 1. Schraube 6 entfernen. Altes Obermesser 7 entfernen.
2. Das neue Obermesser 7 mit Schraube 6 befestigen und dabei das Ende A des neuen Obermessers 7 in den Obermesserhalter 3 drcken.
berlappung der Messer einstellen Das Maschinenrad drehen, bis das Obermesser in seiner untersten Stellung steht. Die berlappung zwischen dem Ober-und Untermesser sollte 0.5 mm betragen (siehe B in der Abbildung). Lsen Sie zum Justieren Schraube 8 und verschieben Sie den Obermesserhalter 3 nach oben bzw. unten. Nach der Justierung ziehen Sie die Schraube 8 wieder an.
Remplacement du couteau infrieur
1. Desserrer les vis 1 et 2. Retirer le couteau infrieur 4 en poussant le porte-couteau suprieur 3 vers la gauche.
2. Pousser le porte-couteau suprieur 3 vers la gauche. Placer le nouveau couteau 4 dans la rainure du porte-couteau infrieur 5. Positionner le bord du couteau infrieur 4 la hauteur de la surface de la plaque aiguille. Serrer la vis 1.
3. Aprs avoir mis le nouveau couteau infrieur en place, resserrer la vis 2.
Remplacement du couteau suprieur 1. Retirer la vis 6. Retirer le couteau suprieur 7.
2. Fixer le nouveau couteau suprieur 7 avec la vis 6 en enfonant lextrmit A du nouveau couteau suprieur 7 dans le porte-couteau suprieur 3.
Rglage du chevauchement des couteaux Tourner le volant de la machine jusqu ce que le couteau suprieur se trouve dans sa position la plus basse. Le couteau suprieur et le couteau infrieur doivent se chevaucher de 0.5 mm (cf. B dans la figure). Pour le rglage, desserrer la vis 8 et dcaler le portecouteau suprieur 3 vers le haut ou le bas. Aprs le rglage, resserrer la vis 8.
97
(mm)
240
248
356
364
9.8
4.34.5
3.94.1
3.94.1
0.81.2
0.81.2
0.81.2
0.81.2
WT600P -01GB -03FB -03FC -08AB -08AC -08BB -08BC -35AB -35AC -35BB -35BC
9.4
8.9
9.0
8.6
3.53.7
3.13.3
5.05.3
0.81.2
0.81.2
232
WT600P -08DC
240
240
248
356
364
9.7
3.53.7
3.13.3
WT600P -01NB -01NC -08NB -08NC -35NB -35NC
9.3
8.9
8.5
3.94.1
2.72.9
232 4.34.5 5.05.38.6
8.6
8.6
8.6
8.2 5.05.3
5.05.3
5.05.3
5.05.3
17
17
0.81.2
0.81.2
0.81.2
0.81.2
0.81.2
0.81.2
9.3
3.53.7248
10.2
2.72.9
8.6
8.6
8.2
8.6
8.6
8.6
8.6 5.05.3
5.05.3
5.05.3
5.05.3
5.05.3
5.05.3
17
8.1
Einstelltabelle Tableau de rglage
33.4
Groer Hub Grande course
Abstand des Nhguts
cartement du tissu
Abstand des Nhguts
cartement du tissu
Abstand des Nhguts
cartement du tissu
Nur WT664-08B
Uniquement pour WT664-08B
19.5
Nur WT664-08B
Uniquement pour WT664-08B
19.5
33.4
Groer Hub Grande course
33.4
Groer Hub Grande course
98
Nm
9
65
10
70
11
75
14
90
16
100
18
110
21
130
9S
9S240
9S248
256
264
356
364
10S
9S
9S
10S
232
Nadelvergleichstabelle Tableau de comparaison des aiguilles Japanische Gre
Grosseur japonaise
Metrische Gre Grosseur mtrique
Standardnadel Aiguille standard Organ
UY128GAS WT600P-01GB
-03FB -03FC -08AB -08AC -08BB -08BC -35AB -35AC -35BB -35BC
WT600P-08DC -01NB -01NC -08NB -08NC -35NB -35NC
99
WT664P-01GB 5.66.4
4.8 5,500
5.66.4
WT664P-01NB
3.24.04.8
WT664P-01NC
0.61.32
3
3
4
0.94.5
WT664P-03FB
WT664P-03FC
2 3
4.8 5,5000.61.32
3
3 0.94.5 6.0
6.0
6.0
0.94.5
3 4
4.8
0.61.3 5,500
4.04.8
5.6
WT664P-35BB
WT664P-35BC
WT664-35NB
WT664-35NC
2 3
5.6
WT664P-08NC
WT664P-08NB
WT664P-08DC
2
3
3
4
5.66.4
4.04.82
3
3
4
5.6
4.82
3
3
4
WT664P-08AB 5.6
4.82
3
3
4
WT664P-08AC 5.66.4
4.04.82
3
3
4
WT664P-08BB 2
3
3
4
WT664P-08BC 5.66.4
4.82
3
3
4
4.04.8
5.66.4
4
WT664P-35AB 5.6
4.82
3
3
4
WT664P-35AC 2
3
3
4
4.04.8
5.66.4
2
3
3
4
4.04.8
5.66.4
Technische Daten fr die Unterklassen der Baureihe WT600P Caractristiques techniques des sous-classes de la srie WT600P
Verwendungszweck
Application
Unterklasse
Sous-classe
Anzahl der
Nadeln
Nombre daiguilles
Anzahl der
Fden Nombre de fils
Nadelabstand
Ecartement des aiguilles (mm)
Schubweg des Haupttransporteurs Longueur davance de la griffe principale
(mm)
Differential- transportverhltnis
Rapport du diffrentiel
Abstand von vorne nach hinten des
Obertransporteurwegs Course du pied entraneur vers
lavant et larrire (mm)
Abstand von oben nach unten des
Obertransporteurhubs Course du pied entraneur vers
le haut et le bas (mm)
Presserfuhub
Course du pied presseur
(mm)
Max. Drehzahl (U/min)
Vitesse max. (trs/min)
Kommentare
Commentaires
Universell
Coutures d'utilit courante
berdecknhen
Couture de recouvrement
Sumen
Ourlage
Standardeinstellung Rglage Standard
1.04.0
Max. 6.0
Standardeinstellung Rglage Standard
4.0
Max. 5.0
Standardeinstellung Rglage Standard
1.04.0
Max. 6.0
Standardeinstellung Rglage Standard
4.0
Max. 5.0
Standardeinstellung Rglage Standard
1.04.0
Max. 6.0
Standardeinstellung Rglage Standard
4.0
Max. 5.0
602, 605 47.0 Kg
UY128GAS #9S UY128GAS #10S
57.0 Kg
B : 474 mm T : 260 mm H : 426 mm I : 474 mm p : 260 mm h : 426 mm
Stichtyp Type de point
Nadelgre Grosseur daiguille
Maschinenabmessung (BxTxH) Dimensions de la machine (lxpxh)
Nettogewicht (nur Maschinenoberteil) Poids net (tte de machine seule)
Bruttogewicht (mit Zubehr) Poids brut (avec accessoires)
Geruschpegel beim Betrieb Niveau sonore en fonctionnement
n=4,950 rpm : LpA84.1dB Geruschmessung gem DIN 45635 48A-1 Mesure du niveau sonore selon DIN 45635 48A-1
Hinweis 1: Bedingungen: Betrag des Obertransporteurwegs von vorne nach hinten mehr als 4 mm und bis zu 6 mm und Betrag des Obertransporteurwegs von oben nach unten 4 mm oder Betrag des Obertransporteurwegs von oben nach unten mehr als 4 mm und bis zu 5 mm und Betrag des Obertransporteurwegs von vorne nach hinten weniger als 4 mm. Wird die Maschine unter einer der oben genannten Bedingungen betrieben, sollte die Maschinengeschwindigkeit weniger als 5000 U/min betragen. Betrag des Obertransporteurwegs von vorne nach hinten mehr als 4 mm und bis zu 6 mm und Betrag des Obertransporteurwegs von oben nach unten mehr als 4 mm und bis zu 5 mm. Wenn Sie die Maschine unter diesen Bedingungen betreiben, sollte die Maschinengeschwindigkeit weniger als 4500 U/min betragen.
Remarque 1 : Condition : Course du pied entraneur de l'avant vers l'arrire comprise entre 4 et 6 mm et course du haut vers le bas de 4 mm ou Course du pied entraneur du haut vers le bas comprise entre 4 et 5 mm et la course de l'avant vers l'arrire infrieure 4 mm. Dans ces conditions, la vitesse de la machine doit tre infrieure 5,000 trs/min. Course du pied entraneur de l'avant vers l'arrire comprise entre 4 mm et 6 mm et course du haut vers le bas comprise entre 4 mm et 5 mm. Dans ces conditions, la vitesse de la machine ne doit pas dpasser 4,500 trs/min.
100
Copyright
Sin autorizacin previa por escrito de la
compaa Pegasus Sewing Machine Mfg. Co.,
Ltd. est prohibida, bien en su totalidad o bien en
extracto, la reproduccin, transferencia, distribuci
n o traduccin a otros idiomas de las Instrucciones
para el Uso en papel o en cualquier medio electr
nico.
Exoneracin de responsabilidad El contenido de
estas instrucciones para el uso sirve simplemente
para fines informativos, estando reservados
todos los derechos para hacer modificaciones
en cualquier momento. No se asume ninguna
responsabilidad por el contenido o por faltas
eventuales o bien por descripciones erradas en
estas instrucciones para el uso.
La compaa Pegasus Sewing Machine Mfg.
Co., Ltd. intenta siempre mejorar el producto y
adaptarlo al ms reciente estado de la tcnica.
Por tanto, nos reservamos el derecho de modificar
en cualquier momento tanto las especificaciones
como el diseo.
Estas instrucciones para el uso valen para todos
los modelos y subclases especificados en el
epgrafe especificaciones.
Directivas
Esta mquina se desarroll en concordancia con las
especificaciones europeas relativas a la declaracin
de conformidad y fabricacin. Adicionalmente a
estas instrucciones para el uso, hay que observar
estrictamente las especificaciones empresariales,
legales y relativas al medio ambiente de vigencia
general.
Favor observar tambin las especificaciones
regionales vigentes de la corporacin profesional
para el seguro de accidentes laborales o de otras
autoridades supervisoras.
PEGASUS
PEGASUS
101
Srvase leer detenidamente estas normas para
su propia seguridad.
1.Introduccin
Estas instrucciones para el uso describen el
manejo seguro de la mquina.
Favor leer cuidadosamente estas instrucciones
para el uso y familiarizarse tanto con los trabajos
de manejo, como con los trabajos de ajuste y
mantenimiento.
Durante el manejo de mquinas de coser
industriales siempre existe el peligro de tener
contacto con piezas mviles, tales como por
ejemplo las agujas. Por tanto, para su seguridad
es imprescindible que pongamos a su disposici
n productos seguros, que Ud., por su parte, ha de
emplear correctamente, observando las normas
de seguridad. Ud. mismo debe tomar algunas
medidas de seguridad.
As, ha de leer cuidadosamente las instrucciones
para el uso y las instrucciones del motor y tomar
las correspondientes medidas de seguridad para
el uso eficiente de la mquina.
Srvase leer detenidamente estas normas para
su propia seguridad.
1.
102
2.Indicaciones de peligro, aviso y precaucin
Para garantizar la seguridad y para evitar accidentes, usamos en nuestros productos, al igual que en estas instrucciones para el uso, los siguientes smbolos de precaucin, que representan diferentes categor as de peligrosidad. Familiarcese con los smbolos de precaucin y observe todas las advertencias e indicaciones.
Los adhesivos con las indicaciones debern pegarse en lugares bien visibles.
Pegue nuevos adhesivos tan pronto como los antiguos estn sucios o se hayan retirado.
Dirjase a nuestra oficina de ventas cuando necesite nuevos adhesivos.
Srvase leer detenidamente estas normas para
su propia seguridad.
Smbolos, signos y palabras de signos, que debern llamar la atencin del operario sobre ciertos puntos.
2.
AVISO
PELIGRO
PRECAUCION
En caso de peligro de muerte inmediato o peligro de lesin de miembros corporales.
En caso de peligro de muerte potencial o peligro de lesin de miembros corporales.
Indicacin de posibles fallos que puedan causar lesiones o daos de la mquina/dispositivo.
103
Peligro de quemaduras debido a altas temperaturas.
Indica la direccion de giro normal del volante.
Deber garantizarse en todo momento un estricto seguimiento de las instrucciones de manejo de la mquina y del dispositivo.
En caso de uso inadecuado de la mquina o del dispositivo, existe el peligro de una sacudida de corriente.
En caso de uso inadecuado de la mquina o del dispositivo, existe el peligro de lesin para las manos y/o para los dedos.
Estrictamente prohibido.
Al hacer trabajos de control, mantenimiento o reparacin en la mquina o en el dispositivo as como en caso de tormenta, habr que sacar el enchufe de la mquina o cortar la alimentacin de corriente. Asegrese de que la mquina y el dispositivo estn debidamente puestos a tierra.
El uso inadecuado de la mquina o del dispositivo puede causar un incendio.
En caso de uso inadecuado de la mquina o del dispositivo, existe el peligro de lesin para las manos y/o de los dedos.
Smbolos y mensajes
104
3.Normas de seguridad
Campos de aplicacin, uso
Nuestras mquinas de coser industriales se desarrollan con el objetivo de alcanzar un incremento de la calidad y/o de la productividad en la industria de la costura. Por tanto, utilice nuestras mquinas exclusivamente para el uso arriba estipulado.
Condiciones ambientales
El entorno en que se utilizan nuestras mquinas de coser industriales puede influir decisivamente en el rendimiento y/o la seguridad de nuestras mquinas.
Por razones de seguridad, la mquina no ha de usarse para las finalidades descritas a continuacin.
1.Nunca use la mquina en las cercanas de un aparato estrepitoso, tal como por ejemplo equipos de soldadura con corriente de alta frecuencia.
2.Cercirese que en las cercanas inmediatas al lugar donde se guarda o usa la mquina no haya ningn producto qumico y que el aire est libre de vapores qumicos.
3.Nunca deje la mquina al aire libre. Nunca exponga la mquina a temperaturas altas ni a la radiacin solar directa.
4.Nunca use la mquina habiendo altas temperaturas en el entorno o gran humedad del aire.
5.Nunca use la mquina habiendo fluctuaciones de tensin mayores a un 10% de la tensin nominal.
6.Nunca use la mquina en lugares donde no est garantizada la tensin de abastecimiento para el motor de mando.
7. !El dispositivo no deber usarse en lugares en los que no se disponga correctamente de la alimentacin de aire prescrita para el mismo!
8. !Procrese de que el dispositivo no entre nunca en contacto con el agua!
Medidas de seguridad
(1)Medidas de seguridad a observar durante la ejecucin de trabajos de mantenimiento en la mquina
Desconecte siempre la mquina antes de ejecutar trabajos de mantenimiento, tales como control, reparacin y limpieza, y desenchufe el cable de la red para que la mquina no se ponga en marcha al apretar inintencionadamente el pedal.
Cuando se tienen que efectuar trabajos con la mquina conectada, hay que proceder con extrema cautela para evitar accidentes debido a una puesta en marcha inesperada de la mquina o bien debido a la operacin errada.
Desconecte siempre la mquina y desenchufe el cable de la red antes de comenzar con los siguientes trabajos:
[ Mquina ] Instalacin de mquina de coser Instalacin de la cubierta de correa Lubricacin Enhebrado Ajuste de longitud de puntada Limpieza de la mquina Sustitucin de la aguja Sustitucin de aceite Sustitucin del filtro de aceite Ajuste del tirahilos superior Posicionamiento del tirahilos superior Ajuste del tamao de la lazada del hilo superior Ajuste del alimentador del hilo de recubrir Ajuste de la toma de hilo de ojo-gua Ajuste de las guas de hilo de ojo-gua
Srvase leer detenidamente estas normas para
su propia seguridad. 3.
1.
2.
3.
4.
5. 10
6.
7.
8.
(1)
[ ]
105
Ajuste del recubridor superior Ajuste de la gua de cubierta superior Ajuste de altura de garra de alimentacin Ajuste de los transportadores superiores Ajuste del alza del prensatelas Ajuste de la altura de aguja Ajuste del ojo-gua Ajuste de la guarda de aguja (posterior) Ajuste de la guarda de aguja (delantera) Cambiando la relacin de alimentacin diferencial mxima Einstellen des Nadelstangenhubs Control del contacto de la pieza de enlace de la barra de la aguja con el fieltro de aceite [ Dispositivo FT ] (WT600P-35) Aplicacin de grasa Ajuste de la presin de las cuchillas Ajuste del ajuste lateral del portacuchillas inferior Limpiado de los recortes Cambio de las cuchillas
Los trabajos diarios de mantenimiento y las reparaciones de la mquina han de ser efectuados solamente por personal tcnico calificado.
Nunca haga modificaciones arbitrarias en la mquina!
Cuando quiera modificar algo en la mquina, dirjase a su suministrador o agencia Pegasus.
(2) Antes de poner en marcha la mquina
Antes de poner la mquina en marcha, controle todos los das si la parte superior de la mquina tiene algn dao o defecto.
Habiendo constatado algn defecto, repare inmediatamente dicho defecto o tome las medidas correspondientes necesarias al respecto.
Controle si el portaagujas tiene asiento firme. Cuidado con la punta de la aguja!
Antes de poner en marcha la mquina, cercirese que el prensatelas est posicionado correctamente.
Al respecto, mueva el volante lentamente con la mano para ver si la punta de la aguja penetra centrada el agujero de penetracin de la aguja en el prensatelas.
Controle si el prensatelas tiene asiento firme. Al respecto, alce el prensatelas con el alzaprensatelas y trate de moverlo hacia adelante y atrs o bien hacia la izquierda y la derecha.
Para evitar accidentes, siempre asegrese de que las cubiertas blandas y las guardas blandas estn adecuadamente aseguradas.
Nunca remueva las cubiertas y guardas blandas.
(3) Cursillos de adiestramiento
Para prevenir accidentes, tanto el personal de manejo, el de servicio y el de manteniemiento debern tener los conocimientos necesarios y las capacidades tcnicas correspondientes respecto a una manejo seguro.
Por esta razn, el usuario est obligado a organizar los correspondientes cursillos para el personal.
[FT ]WT600P-35
(2)
(3)
106
4.Observaciones sobre los procesos siguientes
PRECAUCION Desembalaje
1.La mquina se entrega encartonada. Desempaque pieza por
pieza del cartn y asegrese por medio de la etiqueta, por
ejemplo del logo, que la mquina no est parada de cabeza.
2.Nunca sujete la mquina al desempacarla por los gua-agujas
ni por los gua-hilos, puesto que esto puede producir lesiones o
bien daos en la mquina.
3.Levante la mquina con cuidado del cartn, teniendo en cuenta
el punto de gravedad de la misma.
4.Guarde el cartn y los materiales de embalaje con el debido
cuidado para que pueda, en caso de un nuevo transporte
posterior, empacar la mquina nuevamente de manera correcta.
Gestin del embalaje
El embalaje es de madera, papel, carton, LDPE y espuma de polistyrol. La gestin correcta de los materiales de embalaje es
responsabilidad del cliente.
LDPE = Polistyrol con pequeo densidad
Gestin de la mquina 1.La gestin correcta de la mquina es responsabilidad del
cliente.
2.La mquina se compone de acero, aluminio, latn y diversos
plsticos.
3.La mquina ha de gestionarse segn los preceptos del medio
ambiente vigentes en el lugar en cuestin.
Caso dado, ha de consultarse un perito.
Las piezas contaminadas con lubricantes deben gestionarse por separado segn los preceptos del medio ambiente vigentes
en el lugar en cuestin.
Transporte dentro del terreno del cliente El fabricante no asume ninguna responsabilidad por el
transporte dentro del terreno del cliente. La mquina ha de
transportarse parada y no debe dejarse caer al suelo.
AVISO Transporte
1.Durante el montaje en la mesa de la mquina o al trasladarla a
un carro de mano, la mquina ha de ser levantada por ms de
dos personas.
Use siempre para el transporte un carro de mano.
2.Para el transporte de la mquina, sujete
firmemente el volante con la mano derecha
y debajo de la cabeza de la mquina con el
brazo izquierdo. Nunca sujete por la zona del
brazo al aire. Cuando hay residuos de aceite
en la mquina o sus manos, respectivamente,
la mquina puede resbalrsele fcilmente de
las manos y caer al suelo. Por tanto, limpie
cuidadosamente el aceite.
Srvase leer detenidamente estas normas para
su propia seguridad.
4.
1.
2.
3.
4.
1.
2.
3.
1.
2.
107
LDPE
LDPE=
3.Evite choques o vibraciones muy fuertes durante el transporte
con el carro de mano o durante el montaje de la mquina en la
mesa. Pues en tales casos hay peligro que la mquina se caiga
al suelo.
4.Elimine residuos de aceite de la mquina antes de empacarla
nuevamente para un transporte posterior. Pues de lo contrario
se le puede resbalar de las manos la mquina o el fondo del
cartn se puede romper durante el transporte.
PRECAUCION Instalacin, equipamiento
Mesa de la mquina 1.Use una mesa (tablero de la mesa, bastidor de metal) que
sea suficientemente estable para la mquina y resistente a las
vibraciones cuando la mquina est en marcha.
2.Coloque la mesa en un lugar apropiado con buena iluminacin.
Siendo insuficiente la iluminacin, tome Ud. las medidas
correspondientes para mejorarla.
3.Aplique una capa antideslizante al pedal para que el usuario no
resbale al accionar el pedal.
4.Adapte la altura de la mesa a la postura de trabajo del usuario.
AVISO Cables: 1.Para conectar los cables desconecte tanto la mquina como el
motor y controle el buen acoplamiento de todas las conexiones.
2.Evite durante la marcha de la mquina una traccin excesiva en
los cables.
3. No doble mucho los cables.
4.Entre las piezas mviles, tales como por ejemplo el volante o la
correa trapezoidal, y los cables debe mantenerse una distancia
mnima de 25 mm.
5.Proteja cada cable con un recubrimiento o modifique, cuando
sea necesario, su posicin.
6. Nunca use grapas de alambre para sujetar los cables.
Esto puede producir un cortocircuito o bien un incendio.
PRECAUCION Motor 1.Cercirese que el motor est montado correctamente.
Observe las instrucciones para el uso del fabricante.
2.Decdase por un motor con cubrecorreas para que no haya
peligro que alguna parte del cuerpo se enrede con la correa
trapezoidal.
3.
4.
1.
2.
3.
4.
1.
2.
3.
4.
mm
5.
6.
1.
2.
108
109
1.
2.
3.
4.
5.
6.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
1.
2.
1.
HIGH SPEED SEWING MACHINE OIL
Mobil Velocite SM22Mobil
Conexin de los tubos de aire comprimido
1. Desconecte siempre la corriente y conecte seguidamente los
tubos de aire comprimido a sus elementos de unin. Todos los
tubos de aire comprimido debern estar empalmados antes de
conectarlos a la fuente de aire.
2. Al conectar los tubos de aire comprimido a su elementos de
unin, cercirese de que estos ltimos estnn introducidos lo
suficiente en los tubos y de que estn bien asegurados.
3. Durante el funcionamiento del dispositivo no debern ejercerse
fuerzas excesivas sobre los tubos de aire comprimido.
4. No ladee demasiado los tubos de aire comprimido.
5. Emplace los tubos de aire comprimido en sitios seguros y/o
protjalos mediante las tapas.
6. Los tubos de aire comprimido no debern ser asegurados
mediante grapas, ya que ello podra causas daos.
AVISO Conexin de los cables
1. Antes de conectar el cable de la red, desconecte la
mquina y saque el enchufe de la caja de enchufe.
2. Compruebe a ver si la tensin de alimentacin
corresponde a la del cable de la red. El uso de una tensin
errnea podra causar deterioros en las piezas y/o producirse
un incendio.
3. Proteja los cables de toda fuerza exterior durante la utilizacin
del dispositivo.
4. No ladee los cables demasiado.
5. Al conectarlo, asegrese de que el cable est alejado 25 mm como
mnimo de toda pieza mvil de la mquina o del dispositivo.
6. En caso necesario, proteja los cables, bien posicionndolos con
seguridad, bien por medio de las cubiertas.
7. Para evitar que se deterioren los cables, no utilice pinzas
para cables.
PRECAUCION Puesta a tierra 1.Conecte los conductores a tierra de la mquina de coser al
borne de puesta a tierra.
2. Conecte los conductores de puesta a tierra de forma
segura a los puntos de puesta a tierra indicados en la cabeza
de la mquina.
AVISO Manejo del aceite para mquinas
1.Nunca arranque la mquina cuando no hay aceite en el tanque
de aceite.
Usar el siguente aceite
Pegasus HIGH SPEED SEWING MACHINE OIL o equivalente
Mobil Velocite SM22 fabricado por Mobil.
110
2.Cuando el aceite para mquinas entre en el ojo, esto puede producir irritaciones. Por tanto, recomendamos el uso de gafas protectoras.
En caso de entrar en los ojos, enjuagar inmediatamente con agua clara por 15 minutos y consultar un mdico.
3.Evite el contacto con la piel. Lave minuciosamente con agua y jabn el lugar afectado.
4. Nunca trague aceite para mquinas! 5.Guarde el aceite para mquinas fuera del alcance de los nios. Si sus nios han tragado inintencionadamente aceite para
mquinas, no intente que vomiten, sino que consulte inmediatamente un mdico.
6.Gestione el aceite usado y/o los recipientes de aceite segn los preceptos legales. Si Ud. tiene ms preguntas para con la gestin del aceite usado, favor dirigirse a su suministrador.
7.Almacene el recipiente de aceite, despus de abrirlo, en un lugar oscuro sin radiacin directa del sol y cirrelo bien para protegerlo contra polvo y lquidos.
AVISO Antes de la puesta en marcha de la mquina
Mesa de la mquina 1.Controle visualmente los cables y las clavijas de enchufe antes
de conectar la mquina. Al respecto, controle si los cables estn daados, sueltos o aflojados.
2. Tenga cuidado que sus manos no estn en la zona de la aguja o bien del volante cuando Ud. conecte la mquina.
3.Conecte la mquina antes de la primera puesta en marcha y controle la direccin de giro del volante. El volante ha de girar, visto desde el volante mismo, en el sentido de las agujas del reloj.
4.La mquina ha de ser usada solamente por personal bien instruido que ha leido atentamente estas indicaciones de seguridad y las instrucciones para el uso.
5.Lea atentamente el punto 2 Advertencias y, caso dado, cuide que el personal de operacin sea instruido correspondientemente en las medidas preventivas.
6.En el primer mes siguiente a la primera puesta en marcha deje marchar la mquina slo hasta un mximo de 3/4 de su capacidad.
AVISO Medidas de seguridad para la operacin
1. Nunca use la mquina sin dispositivos de seguridad, tales como protector contra piezas expelidas tras roturas de agujas, defensa contra el acceso de los dedos a la aguja y cubrecorreas etc.
2. No ponga nunca sus manos bajo la aguja con la mquina en marcha.
3.Un motor de embrague sigue marchando, despus de ser desconectado, todava un rato. An despus de desconectar el motor hay que tener cuidado, pues la mquina puede ponerse en marcha al presionar el pedal.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
1.
2.
3.
4. Para evitar accidentes, tiene Ud. que mantener los dedos, el cabello y la ropa fuera del alcance del volante, de la correa trapezoidal, de la polea de transmisin del motor, del regulador del hilo de la aguja y del portaagujas. Adems, no deje ningn objeto, tal como tijeras, pinzas, herramientas etc., en estas zonas.
5.Al emplear con el dispositivo HG ha de tener Ud. cuidado al abrir/cerrar la gua que no se le atoren los dedos en la gua.
6. Al emplear con el dispositivo FT ha de tener Ud. cuidado de no acercarse mucho al dispositivo FT con las manos o dedos durante la costura para evitar accidentes y heridas.
7.Desconecte la mquina cuando Ud. no la use o se retire del puesto de trabajo.
8.Desconecte la mquina cuando hayan apagones. 9.Durante el trabajo no use ninguna clase de ropa que pueda
atorarse en la mquina.
10. Durante el trabajo, no deje ninguna herramienta ni ning n otro objeto no necesitado sobre la mesa.
11. !Atencin!: !Cuide de no acercar las manos y/o los dedos a los filos cortantes de la cuchilla.
PRECAUCION Mantenimiento, control, reparaciones
1.Los trabajos de mantenimiento, control y reparaciones de la mquina han de ser efectuados exclusivamente por el personal calificado que ha leido atentamente estas indicaciones de seguridad y las instrucciones para el uso.
2. Cuando sea necesario acostar la mquina hacia atrs para efectuar trabajos de mantenimiento, control o reparaciones, se debe siempre desconectar y desenchufar la mquina.
Luego, controle que la mquina no arranque al accionar el pedal, antes de comenzar con cualquier trabajo.
3. Para cambiar la correa trapezoidal, siempre se ha de desconectar y desenchufar primero la mquina.
Luego, controle que la mquina no arranque al accionar el pedal. 4.Efecte los trabajos diarios de mantenimiento o de rutina
observando estas indicaciones de seguridad e instrucciones para el uso.
5.Use como repuesto solamente las piezas Pegasus. No asumimos ninguna responsabilidad por accidentes
derivados de reparaciones o ajustes inadecuados o del uso de repuestos de otros fabricantes.
6.Nunca haga Ud. mismo modificaciones de la mquina. No asumimos ninguna responsabilidad por accidentes que
deriven de modificaciones propias del cliente. 7.Siempre monte de nuevo todos los dispositivos protectores que
temporalmente haya desmontado para efectuar trabajos de mantenimiento o ajustes.
8.Tenga mucho cuidado cuando, despus de efectuar trabajos de mantenimiento, control o reparaciones, conecte la mquina nuevamente.
9. Para prevenir accidentes, mantenga alejadas toda clase de substancias ajenas como, p.ej., agua u otros lquidos o piezas metlicas.
10. Si se trata de un dispositivo neumtico, vace y limpie peridicamente el grupo acondicionador del aire comprimido. De lo contrario, podra penetrar el agua condensada en la vlvula electromagntica y/o en el cilindro neumtico.
11. Para evitar fallos, retire del dispositivo, antes y despus de funcionar la mquina, las pelusillas y otras substancias extraas.
4.
5. HG
6. FT
FT
7.
8.
9.
10.
11.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
111
112
Srvase leer detenidamente estas normas para
su propia seguridad.
5.Posicin de los letreros avisadores de peligro y !dispositivos protectores al lado de la mquina
5.
Protector contra piezas expelidas tras roturas de agujas
Tapa del recinto del garfio
Cubrecorreas
Defensa contra el acceso de los dedos a la aguja
Tapa del brazo libre
113
6.
6 mm
6.Dispositivos protectores
En este epgrafe se describen todos los dispositivos protectores.
Por tanto, lea cuidadosamente las siguientes indicaciones.
PRECAUCION Dispositivos protectores
(1) El protector contra piezas expelidas tras roturas de agujas
Nunca deje abierta el protector contra piezas expelidas tras roturas de agujas.
Para proteccin de los ojos, nunca opere la mquina con el protector
contra piezas expelidas tras roturas de agujas. El protector contra
piezas expelidas tras roturas de agujas evita que las astillas de la
aguja lleguen a los ojos cuando se rompe una aguja.
(2) La defensa contra el acceso de los dedos a la aguja
Nunca meta los dedos a la aguja en el espacio intermedio!
Para que no se cosa la defensa contra el acceso de los dedos a
la aguja Sin embargo, encima del salvadedos hay un pequeo
espacio intermedio que hace ms fcil el enhebrado. Si Ud. mete
sus dedos en este espacio intermedio, hay peligro que se lesione
los dedos con la aguja.
(3) Cubrecorreas
Prohibido retirar!
El volante y la correa trapezoidal estn provistos de un
cubrecorreas. Tanto el volante como la correa trapezoidal se
mueven durante la operacin con alta velocidad. Para evitar
accidentes, la mquina ha de operarse exclusivamente con
cubrecorreas montado.
(4) Polea de transmisin Controle la direccin de giro del volante. Desde la perspectiva del
volante, tiene que moverse en el sentido de las agujas del reloj.
(5) Prensatelas
Nunca meta los dedos en el espacio intermedio!
Entre la cara superior del tablero de la aguja y el prensatelas existe
un espacio intermedio de ms de 6 mm.
Tenga cuidado de no atorar sus dedos all.
Nunca ponga los dedos debajo del prensatelas, cuando alce
automticamente el prensatelas con el pedal o el pulsador de
rodilla.
114
(6) Tapa del recinto del garfio
Nunca deje abierta la tapa del recinto del garfio!
El garfio corre de la izquierda o de la derecha hacia la derecha o
izquierda, respectivamente, visto desde el frente de la mquina.
Para evitar que el garfio tenga contacto con cualquier parte del
cuerpo, asegrese de operar la mquina con el recubrimiento
delantero cerrado perfectamente.
(7) Tapa del brazo libre
Nunca deje abierta la tapa del brazo libre!
El garfio corre de la izquierda o de la derecha hacia la derecha o
izquierda, respectivamente, visto desde el frente de la mquina.
Para evitar que el garfio tenga contacto con cualquier parte del
cuerpo, asegrese de operar la mquina con el recubrimiento
lateral cerrado perfectamente.
(8) Tablero corredizo
Nunca deje abierto el tablero corredizo!
El tirahilos del garfio efecta un movimiento circular para
suministrar la cantidad necesaria del hilo del garfio durante la
costura. Para evitar lesiones con el tirahilos del garfio, la mquina
ha de operarse solamente cuando el tablero corredizo est cerrado
correctamente.
115
116
2cm
Montaje del tablero de apoyo de mquina
Monte los componentes que contienen el tablero de apoyo de mquina refiriendo a la ilustracin de abajo. No se olvide de asegurar todos los vstagos, tuercas y pernos firmemente sin vibraciones.
Instalacin de mquina de coser
PRECAUCION Siempre desconecte la corriente, desenchufe la mquina y,
luego, tcnicos bien cualificados deben instalar la mquina.
Monte la mquina sobre el tablero de apoyo de mquina primero. Ponga la correa V en su lugar. Coloque el motor de la mquina de manera que pueda obtenerse una flexin de aprox. 2 cm presionando el centro de la correa (vea la ilustracin).
cm
Fig.2 2
Fig.1 1
(Instalacin no-sumergida) ( )
(Instalacin semi-sumergida) ( )
117
6
7
Montaje del cubrecorreas y del guahilos
PRECAUCION Desconecte siempre primero el suministro de energa,
desenchufe la mquina y, luego, solamente los mecnicos autorizados estn facultados para instalar el cubrecorreas y el guahilos.
Monte la proteccin de la polea de transmisin 1 en la mquina con los tornillos 2. Monte el guardacorrea 3 en la mesa de la mquina con los tornillos de madera 4 y las arandelas 5.
2 1
4 5 3
Monte el guahilos 6 con los tornillos 7 en la cabeza de la mquina (vase la Fig. 3).
6 7
La direccin de funcionamiento de la polea de la mquina
La polea de la mquina gira a la derecha como visto desde el extremo de la polea de la mquina.
Fig.3 3
Fig.4 4
1 2
3
5
2
4 5
4
4 5
118
Lubricacin
PRECAUCION Para lubricar y / o cambiar el aceite, por favor usar el aceite
recomentado por Pegasus. Cuando usa otros lubricante (aceite) entoncse se puede daniar la maquina.
1. Aceite
Use el aceite HIGH SPEED SEWING MACHINE OIL Usar el
siguente aceite
Pegasus HIGH SPEED SEWING MACHINE OIL o equivalente Mobil
Velocite SM 22 fabricado por Mobil.
HIGH SPEED SEWING MACHINE OIL
Mobil Velocite SM22Mobil
2. Para llenar la mquina con aceite
Desmonte la tapa 1.
Eche aceite hasta que el nivel de aceite (vase la mira se medicin
del nivel de aceite 2) se encuentre entre las marcas de referencia
H y L. Despus de llenar el tanque con aceite, vuelva a colocar la
tapa 1.
1 H L
1
3. Cantidad requerida de aceite
H en manmetro 2 : Lmite superior
L en manmetro 2 : Lmite inferior
El nivel de aceite siempre debe estar entre H y L.
2 H L
H L
4. Comprobacin de circulacin de aceite
Una vez la mquina se ha llenado adecuadamente con aceite,
presione el pedal de la mquina para hacerla funcionar y
compruebe la mirilla del manmetro de aceite 3 para ver si el
aceite est fluyendo.
3
H
L
1
2
HIGH SPEED SEWING
MACHINE OIL
Fig.5 5
3
Fig.6 6
119
4
SILICONE OIL
Aceite de silicona para dispositivo H.R.
PRECAUCION Siempre desconecte la corriente, desenchufe la mquina
cuando usted llene el dispositivo H.R. con aceite de silicona.
Llene los tanques para aceite de silicona 4.
Para evitar rotura de hilo o dao de tela, aada el aceite de silicona
antes que est demasiado bajo.
4
SILICONE OIL
4
Fig.8 8
Fig.7 7
120
A
B
C
Enhebrado
PRECAUCION Siempre desconecte la corriente, desenchufe la mquina
cuando usted enhebre la mquina.
1. Abra el protector contra piezas expelidas tras roturas de agujas 1 y los recubrimientos 2, 3, 4 y 5.
1 2345
3. En el caso de que la mquina se enhebre previamente.
AAnude el hilo prefijado y el hilo que se est usando juntos para enhebrar la mquina.
BHilo de aguja Recorte los nudos ntidamente antes de pasar a travs del ojal del hilo para volver a enhebrar.
CHilo de ojo-gua Hilo de cubierta superior Recorte los nudos ntidamente despus de pasar a travs del ojal del ojo-gua.
Asegrese de enhebrar la mquina correctamente refiriendo al diagrama de enhebrado. (Vea la pgina 121, 122)
121122
4 3
5
2
1
2. Sacan el guia del hilo inferior n 6 hacia arriba, pulsando el boton n 5. Despues de enebrar el hilo empujen el guia en direccion de la flecha hacia abajo.
5 6 6
Fig.9 9
6
5
10
Fig.10
Fig.11 11
121
2
2
4
1
3
1
B
A
3 4 C
Fig.12 12
Diagrama de enhebrado (Exceptuando WT600P-01N,-08N y -35N) (WT600P-01N,-08N,-35N )
Lineas interrumpidas A : Para hilos mselsticos
A :
Lineas interrumpidas B : Para hilos mselsticos
B :
Lineas continuas para los hilos de coser normales
Para hilos mselsticos
Para hilos menos elsticos
Lineas interrumpidas C : Para hilos mselsticos
C :
122
1
2
1
A
2 B
Diagrama de enhebrado (WT600P-01N,-08N y -35N) (WT600P-01N,-08N,-35N)
Lineas interrumpidas A : Para hilos mselsticos
A :
Lineas continuas para los hilos de coser normales
Lineas interrumpidas B : Para hilos mselsticos
B :
Fig.13 13
123
3
4
Para encoger
Para estirar
2
1
Ligero
Fuerte
5
6
Gruesa
Fina
Fig.14 14
Fig.15 15
Fig.16 16
Ajuste de presin de prensatelas
La presin del prensatelas ha de ser tan suave como sea posible, pero, sin embargo, ha de ser suficiente como para que pasen los gneros correctamente y permitir la generacin de puntadas uniformes. Para ajustar la presin del prensatelas, afloje, primero, la tuerca 1 y, luego, haga girar el tornillo 2 en el grado necesario. Despus de efectuar este ajuste, atornille la tuerca 1.
Para aumentar el grado de presin del prensatelas, haga girar el tornillo 2 en el sentido de las agujas del reloj.
Para reducir el grado de presin del prensatelas, haga girar el tornillo 2 contra el sentido de las agujas del reloj.
1 2 1 2 2
Ajuste de la relacin de alimentacin diferencial
Afloje la tuerca 3. Mueva la palanca 4 hacia arriba o hacia abajo. Despus de efectuar este ajuste, atornille la tuerca 3.
Para aumentar la relacin del arrastre diferencial, mueva la palanca 4 hacia arriba. El material de costura se encoger.
Para reducir la relacin del arrastre diferencial, mueva la palanca 4 hacia abajo. El material de costura se estirar.
3 4 3
4 4
Ajuste de longitud de puntada
PRECAUCION
Cuando Ud. ajusta el largo de puntada, siempre hay que desconectar anteriormente la mquina y sacar el enchufe del tomacorriente.
Para ajustar la longitud de la puntada, primero. afloje la tuerca 5 y, luego, haga girar el tornillo 6 en el grado necesario. Despus de efectuar este ajuste, atornille la tuerca 5.
Para aumentar el largo de puntada, haga girar el tornillo 6 en el sentido de las agujas del reloj.
Para reducir el largo de puntada, haga girar el tornillo 6 contra el sentido de las agujas del reloj.
Nota Cada vez que se modifique la relacin del arrastre diferencial, se modifica tambin el largo de puntada completo. En tal caso, habr que corregir convenientemente el largo de puntada.
5 6 5
6 6
124
Ajuste del trayecto del transportador superior
Para ajustar el trayecto del transportador superior, mueva el botn giratorio 1 en el grado necesario. Para aumentar el trayecto del transportador superior, mueva el botn giratorio 1 en el sentido de las agujas del reloj. Para reducir el trayecto del transportador superior, mueva el botn giratorio 1 contra el sentido de las agujas del relojj.
1
Ajuste de la tensin de hilo
Para obtener la tensin de hilo apropiada, ajuste perillas 2 de tensin de hilo de aguja, perilla 3 de tensin de hilo de cubierta superior y perilla 4 de tensin de hilo de prensatelas. Para apretar el hilo, gire cada perilla a la derecha. Para aflojar el hilo, gire cada perilla a la izquierda. Cada tensin de hilo debe ser lo ms ligera posible, sin embargo ser suficiente para producir puntadas equilibradas y hermosas.
2 3
4
Limpieza de la mquina
PRECAUCION Siempre desconecte la corriente, desenchufe la mquina
cuando usted la limpie.
1. Abra el recubrimiento lateral 5 y, luego, la tapa corredera 6.
2. Suelte los tornillos 7. Desmonte el soporte placa aguja 8.
3. Limpie las ranuras en la placa de aguja, las superficies circunvalantes a los transportadores, y el interior del brazo libre.
4. Limpie la zona alrededor de la junta de la barra de aguja 9. (Fig.20)
5. Limpie el rea perifrica al sello de aceite 10 para el ncora. (Fig.20)
6. Monte el soporte placa aguja 8 con los tornillos 7. Luego, reponga el recubrimiento lateral 5 y la tapa corredera 6.
1
4
3
2
Para aflojar
Para apretar
8
7
6
5
Fig.19 19
Fig.18 18
Fig.17 17
Menos arrastre
Mas arrastre
Menos arrastre
Mas arrastre
125
10
OK! NO!
11
Endentado
OK! NO! Fig.21 21
Fig.22 22
1. 5 6( 19)
2. 7 8( 19)
3. ( 19)
4. 9
5. 10
6. 7 8 5 6
( 19)
Sustitucin de la aguja
PRECAUCION Siempre desconecte la corriente, desenchufe la mquina
cuando usted sustituya la(s) aguja(s).
1. Afloje tornillo(s) 11 usando la llave de tuercas de empuadura roja (1.5 mm). No saque el tornillo 11.
2. Remueva la(s) aguja(s) viejas usando una pincette (pinzas) (provista como accesorios).
3. Fije la aguja de manera que el endentado mire hacia el lado trasero de la mquina.
4. Inserte una aguja nueva en el portaagujas completamente usando una pincette.
5. Apriete tornillo(s) 11 usando una llave de tuercas de empuadura roja (1.5 mm).
1. 1.5 mm 11 11
2.
3.
4.
5. 1.5 mm 11
9
Fig.20 20
126
42
3
5
Fig.24 24
Sustitucin de aceite
PRECAUCION Al respecto, hay que desconectar anteriormente la mquina
y sacar el enchufe del tomacorriente y, luego, los mecnicos autorizados estn facultados para efectuar el cambio de aceite.
Sustituya el aceite un mes despus del primer uso y en adelante cada seis meses. Si usted contina usando el aceite viejo, puede ser causa de dao a la mquina.
Para purgar el aceite
1. Purgue el aceite removiendo tornillo 1 del lado izquierdo del cuenco de aceite.
2. Apriete tornillo 1 despus de purgar.
1. 1
2. 1
Sustitucin del filtro de aceite
PRECAUCION Siempre desconecte la corriente, desenchufe la mquina
cuando usted compruebe o sustituya el filtro.
1. Remueva tornillos 2, cubierta 3, junta trica 4 y filtro 5. Compruebe filtro 5.
2. Sustituya el filtro si es necesario. Despus de comprobar y sustituir el filtro, instale filtro 5, junta trica 4, cubierta 3 y tornillos 2 de nuevo en su lugar.
Contaminaciones en el filtro de aceite 5 pueden ser causa de lubricacin inapropiada. Compruebe y limpie filtro de aceite 5 cada seis meses removiendo 2 a 5.
1. 2 3 O 4 5
5
2. 5 2 5
O 4 3
5
5
1
Fig.23 23
127
() ()
A
5
1 2
4
C mm B
3
(C)
80 mm
WT600P-01N,-08N,-35N 93 mm
Subclase
Exceptuando WT600P-01N,-08N y -35N
WT600P-01N,-08N,-35N
40 mm
18 mm
6
7
8
Ajuste del tirahilos superior
PRECAUCION Al respecto, hay que desconectar anteriormente la mquina
y sacar el enchufe del tomacorriente y, luego, los mecnicos autorizados estn facultados para efectuar el ajuste del tirahilos superior.
1. Cuando la barra de la aguja est en la posicin ms baja de su carrera, la cara superior del soporte 1 ha de estar horizontal. Al respecto, suelte el tornillo 2, mueva el soporte 1 en el sentido de las agujas del reloj o contra el sentido de las mismas. Despus de hacer este ajuste, atornille el tornillo 2.
2. La distancia estndar C de A en el soporte 1 a B en el tirahilos superior 4 ha de ser de C mm. Para efectuar este ajuste, suelte los tornillos 3, mueva el tirahilos superior 4 hacia la izquierda o hacia la derecha. Despus de efectuar este ajuste, atornille los tornillos 3 (vase la Fig. 25 y la Tabla a la derecha).
Para tensar el hilo superior, mueva el tirahilos superior hacia la izquierda ( ).
Para aflojar el hilo superior, mueva el tirahilos superior hacia la derecha ( ).
Nota Cuando efecte el ajuste indicado arriba, cercirese que no ha alineado mal el tirahilos del hilo de recubrir 5.
1. 1
212
2. 1 A 4 B C mm
3 4 3 25 ( )
( )
5
Posicionamiento del tirahilos superior (WT600P-01N,-08N,-35N)
PRECAUCION Al respecto, hay que desconectar siempre el suministro de
energa, sacar el enchufe del tomacorriente,y, luego, los mecnicos autorizados estn facultados para cambiar la posicin del tirahilos superior.
Psiciona al alimentador de hilo n 6 como en el dibujo 26. Despues del ajuste aptieta los tornillos 7 y 8.
6 26 78
Fig.26 26
Fig.25 25
Horizontal
128
2
3
9
10
Fig.28 28
Ajuste de las guas de hilo de aguja
[ Exceptuando WT600P-01N, -08N y -35N ]
[ Para ajustar el guahilos superior 1 ]
La distancia entre la lnea central del tornillo 2 y el centro del ojete del guahilos superior 1 ha de ser de 7.0 mm. Al respecto, suelte el tornillo 2 y, luego, mueva el guahilos superior 1 hacia arriba o abajo respectivamente. Despus de hacer este ajuste, atornille el tornillo 2.
[ Para ajustar los guahilos superiores 3, 4 y 5 ]
Alinee el centro del ojete del guahilos superior 3 con la lnea central de la cabeza del tornillo 2. Ajuste la distancia del centro del ojete del guahilos superior 3 a la del ojete del guahilos superior 4 y, luego, el guahilos superior 5 (vase la Fig. 27). Al respecto, suelte los tornillos 6, 7 y 8. Mueva cada uno de los guahilos superiores 3, 4 y 5 hacia arriba o hacia abajo respectivamente. Despus de efectuar estos ajustes, atornille los tornillos 6, 7 y 8.
Para tensar el hilo superior, mueva los guahilos superiores hacia arriba.
Para aflojar el hilo superior, mueva los guahilos superiores hacia abajo.
[ WT600P-01N,-08N,-35N ]
[ 1 ]
2 1
7.0 mm 2 1
2
[ 345 ]
2 3 2
45 27
678 345
678
[ WT600P-01N, -08N y -35N ]
[ Para ajustar el guahilos superior 9 ]
El tornillo 10 ha de estar posicionado en el centro de la ranura del guahilos superior 9. Para efectuar este ajuste, mueva el guahilos superior 9 hacia arriba o abajo respectivamente. Despus de hacer este ajuste, atornille el tornillo 10.
Para tensar el hilo superior, mueva los guahilos superiores hacia arriba.
Para aflojar el hilo superior, mueva los guahilos superiores hacia abajo.
[ WT600P-01N,-08N,-35N ]
[ 9 ]
10 9 9
10
Centro de la ranura
1
25 m
m
12 .5
m m
7. 0
m m
2
5
4
3
6
8 7
Fig.27 27
Alinear
129
B
B
3
6
4
()
()
3 6
4
5
2
1
1
2
A
()
()
Fig.29 29
Fig.30 30
La barra de la aguja en la posicin ms baja de su carrera
En el estado de entrega ex fbrica
6 3 ( ) ( ) 3 ( ) 3 ( ) 6
Ajuste del tamao de la lazada del hilo superior
PRECAUCION Al respecto, hay que desconectar siempre el suministro de
energa, sacar el enchufe del tomacorriente y, luego, los mecnicos autorizados estn facultados para efectuar el ajuste del tamao de la lazada del hilo superior.
Se dispone de dos mtodos para el ajuste de la lazada del hilo superior (vase abajo). Cambiando la posicin del salvahilos superior (exceptuando los
modelos WT600P-01N,-08N y -35N) Cambiando el ajuste del tirahilos superior
WT600P-01N,-08N,-35N
Cambiando la posicin del salvahilos superior (exceptuando los modelos WT600P-01N,-08N y -35N) Cuando la barra de la aguja est en la posicin ms baja de su carrera, suelte el tornillo 2 y, luego, posicione la cara superior A del salvahilos superior 1 en el centro del ojete del guahilos superior (vase la Fig. 29). Atornille el tornillo 2. El salvahilos superior 1 cambia la forma de la lazada del hilo superior cuando el ncora entra en la lazada del hilo superior. Para aumentar el tamao de la lazada del hilo superior, mueva el
salvahilos superior 1 en direccin de ( ). Para reducir el tamao de la lazada del hilo superior, mueva el
salvahilos superior 1 en direccin de ( ). Despus de ajustar el tamao de la lazada del hilo superior, atornille el tornillo 2.
WT600P-01N,-08N,-35N 29 1 A 2 1 1 ( ) 1 ( ) 2
Cambiando el ajuste del tirahilos superior Cuando se instala el cigeal del tirahilos superior 3, el borde B del cigeal del tirahilos superior 3 ha de estar alineado con la muesca en V 5 del vstago del tirahilos superior 4. Para regular el ajuste del tirahilos superior, suelte el tornillo 6 y, luego, mueva el cigeal del tirahilos superior 3 en direccin de ( ) o ( ) segn sea necesario. Para aumentar el tamao de la lazada del hilo superior, mueva
el cigeal del tirahilos superior 3 en direccin de ( ). Para reducir el tamao de la lazada del hilo superior, mueva el
cigeal del tirahilos superior 3 en direccin de ( ). Despus de hacer este ajuste, atornille el tornillo 6. Nota Ajustes bsicos ex fbrica del tirahilos superior Ajuste simultneo en relacin con la carrera (movimiento hacia arriba y abajo) de la aguja. Los ajustes bsicos ex fbrica se cambian solamente cuando se usan hilos extremamente elsticos o no elsticos.
30 3 B 4 V 5
130
1
3 4
1
2 A
()
()
Fig.31 31
Ajuste del alimentador del hilo de recubrir
PRECAUCION Al respecto, hay que desconectar siempre primero el
suministro de energa y sacar el enchufe del tomacorriente y, luego,
los mecnicos autorizados estn facultados para efectuar el ajuste
del alimentador del hilo de recubrir.
Cuando el alimentador del hilo de recubrir 1 se encuentra en la
posicin ms alta de su carrera, el ojete A del guahilos del hilo
de recubrir 2 ha de estar alineado con el ojete del alimentador del
hilo de recubrir 1 (vase la Fig. 31). El ajuste se hace soltando
los tornillos 3 y 4, y, luego, moviendo hacia arriba o abajo
respectivamente el guahilos del hilo de recubrir 2.
Para aflojar el hilo de recubrir, mueva el guahilos del hilo de recubrir 2 en direccin de ( ).
Para apretar el hilo de recubrir, mueva el guahilos del hilo de recubrir 2 en direccin de ( ).
Despus de efectuar estos ajustes, atornille los tornillos 3 y 4.
1 2 A
31 1
34 2
2 ( )
2 ( )
34
131
3
5
4
6
D
C
B B
1 2
A
El punto de la aguja izquierda ha alcanzado el extremo inferior de la hoja de ojo-gua.
Posicin del punto de la aguja izquierda cuando el hilo de ojo-gua se suelta del punto A de la toma de hilo de ojo-gua 1. 1 A
Fig.32 32
Fig.34 34
Fig.33 33
Ajuste de la toma de hilo de ojo-gua
PRECAUCION Siempre desconecte la corriente, desenchufe la mquina y,
luego, tcnicos cualificados deben ajustar la toma de hilo de ojo-gua.
Cuando la aguja izquierda ha alcanzado el punto mostrado en la ilustracin mientras el ojo-gua est moviendo a la derecha desde el extremo izquierdo mximo de su desplazamiento, el hilo del ojo-gua debe soltarse del punto A de la toma de hilo de ojo-gua. Para hacer este ajuste, afloje tornillos 2 y gire toma de hilo de ojo-gua 1 como se requiera. Despus del ajuste anterior, apriete tornillo 2.
A 2 1 2
Ajuste de las guas de hilo de ojo-gua
PRECAUCION Siempre desconecte la corriente, desenchufe la mquina y,
luego, tcnicos cualificados deben ajustar las guas de hilo de ojo-gua.
Suelte los tornillos 3 y 4. Para alinear cada ojete de los guahilos inferiores 5 y 6 con la marca de ajuste B (ajuste estndar) del soporte, ajuste los guahilos inferiores 5 y 6 (vase la Fig. 34). Luego, atornille provisionalmente los tornillos 3 y 4.
Para incrementar el suministro de hilo de ojo-gua, mueva las guas de hilo de ojo-gua 5 y 6 en la direccin de C.
Para disminuir el suministro de hilo de ojo-gua, mueva las guas de hilo de ojo-gua 5 y 6 en la direccin de D.
Despus de hacerse este ajuste, apriete tornillos 3 y 4.
34 56 B 56 34
56 C
56 D
34
132
A
2
1
3
Fig.35 35
Ajuste del recubridor superior
PRECAUCION Al respecto, hay que desconectar siempre primero el
suministro de energa y sacar el enchufe del tomacorriente y, luego, los mecnicos autorizados estn facultados para efectuar el ajuste del recubridor superior.
1. Para ajustar el ensanchador
(1) Para ajustar la altura del recubridor superior: Ajuste la distancia A de la superficie superior de la placa de la aguja a la superficie inferior del recubridor superior 1. Seleccione la distancia segn la mquina en uso y segn se indica en la tabla de ajustes (vanse las pginas 147). Este ajuste se efecta soltando el tornillo 2, y, luego, moviendo el recubridor superior 1 hacia arriba o abajo. Despus de efectuar este ajuste indicado arriba, atornille temporalmente el tornillo 2.
Para ajustar el recubridor superior de adelante hacia atrs: Cuando el punto B del recubridor superior se acerca a la aguja izquierda, mientras el recubridor superior 1 se mueve hacia la izquierda a partir del punto muerto derecha de la carrera, ha de haber una distancia de 0.5 mm del punto B a la aguja izquierda. El ajuste se hace moviendo el recubridor superior 1 de adelante hacia atrs. Despus de hacer este ajuste, atornille el tornillo 2.
(2) Ajuste de izquierda a derecha Cuando el recubridor superior 1 est en el punto muerto izquierda de la carrera, ha de haber una distancia de 5.0 - 5.3 mm del eje central de la aguja izquierda al punto B del recubridor superior. El ajuste se efecta soltando el tornillo 3 y moviendo el recubridor superior 1 hacia la izquierda o derecha. Despus de hacer este ajuste, atornille el tornillo 3.
1.
(1) .147 1 A 2
1 1 B 1 0.5 mm 2
(2) 3 1 1 1 B 5.0 - 5.3 mm 3
0.5 mm
B
1
2
Fig.36 36
Fig.37 37
B
1
3
5.0 - 5.3 mm
133
1.0 mm 0.5 mm
1
4
7
6
4
5
1
6
7
C
4
B 1
4
7
6
C
Fig.39 39
Fig.38 38
2. Ajuste de la gua de hilo de ojo-gua
(1) Siempre debe haber una holgura de 0.5 mm entre el guahilos del hilo de recubrir 4 y el recubridor superior 1. Al respecto, suelte el tornillo 5. Despus de efectuar este ajuste, atornille temporalmente el tornillo 5.
(2) Cuando el guahilos del hilo de recubrir 1 se encuentra en el punto muerto derecha de la carrera, el punto B del recubridor superior 1 ha de estar posicionado en el centro de la ranura del guahilos del hilo de recubrir 4. Para efectuar este ajuste, mueva el guahilos del hilo de recubrir 4 hacia la izquierda o derecha segn sea necesario. Despus de hacer este ajuste, atornille el tornillo 5.
3. Ajuste de la gua de hilo
(1) Cuando las agujas estn en la parte inferior de su carrera, posicione gua de hilo 6 justamente por encima del borde delantero C de la hendidura en la gua de hilo 4. El ajuste se hace aflojando tornillo 7. Despus de hacerse el ajuste, apriete tornillo 7 temporalmente.
(2) Debe haber una separacin de 1.0 mm entre gua de hilo 6 y gua de hilo de ensanchador 4. El ajuste se hace moviendo gua de hilo 6 de delante a atrs. Despus de hacerse este ajuste, apriete tornillo 7.
2.
(1) 4 1 0.5 mm 5 5
(2) 1 B 4 4 5
3.
(1) 7 6 4 C 7
(2) 6 6 41.0 mm 7
134
1
Para incrementar Para incrementar el suministro de hilo de cubierta superior
Para disminuir Para disminuir el suministro de hilo de cubierta superior
A=0.8 - 1.2 mm
2 3
4 5
Fig.41 41
Fig.40 40
Ajuste de la gua de cubierta superior
PRECAUCION Siempre desconecte la corriente, desenchufe la mquina y,
luego, tcnicos cualificados deben ajustar la gua de hilo de cubierta superior.
Ajuste el guahilos del hilo de recubrir moviendo respectivamente
el botn giratorio 1 en el sentido de las agujas del reloj o en el
sentido contrario de las mismas (vase la Fig. 40).
Para reducir el suministro del hilo de recubrir, mueva el botn giratorio 1 en el sentido de las agujas del reloj.
Para aumentar el suministro del hilo de recubrir, mueva el botn giratorio 1 en el sentido contrario de las agujas del reloj.
1
1
1
Ajuste de altura de garra de alimentacin
PRECAUCION Siempre desconecte la corriente,desenchufe la mquina y,
luego, tcnicos cualificados deben ajustar la altura de garra de alimentacin.
Cuando los transportadores se encuentran en su posicin ms alta, debe haber una distancia A de 0.8 mm a 1.2 mm entre la cara superior de la placa de la aguja y la lnea proyectada de los dientes del transportador principal 2 y de los dientes del transportador diferencial 3. El ajuste se hace aflojando tornillos 4 y 5, y moviendo garras de alimentacin 2 y 3 arriba o abajo. Despus del ajuste anterior,apriete tornillos 4 y 5.
2
3 A 0.8 1.2
mm
45, 23
, 45
135
A
1
32
4
6 Ligero
Fuerte
5
1
B
Fig.43 43
Fig.42 42
Ajuste de los transportadores superiores
PRECAUCION Al respecto, hay que desconectar siempre primero el suministro
de energa y sacar el enchufe del tomacorriente y, luego, los mec nicos autorizados estn facultados para efectuar el ajuste de los transportadores superiores.
Cuando el transportador superior 1 est ms cercano a los transportadores inferiores 2 y 3, ha de darse una distancia de 0.2 mm A de la lnea extendida de los dientes del transportador superior 1 a la lnea extendida de los dientes de los transportadores inferiores 2 y 3. Esta distancia vara en funcin del espesor del material de costura. Esta distancia ha de ser suficientemente grande para poder alimentar adecuadamente el material de costura y obtener puntadas uniformes sin dao de los materiales. Este ajuste se efecta soltando los tornillos 4, y, luego, moviendo el transportador superior 1 hacia arriba o abajo. Al mismo tiempo, el transportador superior 1 ha de estar en la ranura B del prensatelas sin tocar al prensatelas. Despus de efectuar este ajuste, atornille la tuerca 4.
1 23 1 23 A 0.2 mm 4 1 1 B 4
Ajuste de la presin del transportador superior
La presin del transportador superior ha de ser tan suave como sea posible, pero, sin embargo, ha de ser suficiente como para que pasen los gneros correctamente y permitir la generacin de puntadas uniformes. Para ajustar la presin del transportador superior, primero, afloje la tuerca 5 y, luego, haga girar el tornillo 6 en el grado necesario. Despus de efectuar este ajuste, atornille la tuerca 5.
Para aumentar el grado de presin del transportador superior, haga girar el tornillo 6 en el sentido de las agujas del reloj.
Para reducir el grado de presin del transportador superior, haga girar el tornillo 6 contra el sentido de las agujas del reloj.
5 6 5
6
6
136
1 A
3
2
4
Fig.45 45
Fig.44 44
Ajuste del alza del prensatelas
PRECAUCION
Siempre desconecte la corriente, desenchufe la mquina y,
luego, tcnicos cualificados deben ajustar el alza del prensatelas.
Cuando se levanta el prensatelas 1, ajuste distancia A desde la
superficie superior de la placa de agujas a la superficie inferior del
prensatelas. Seleccione la distancia de acuerdo a la mquina que
se est utilizando refiriendo a las especificaciones (vea la pgina
149).
1. Mueva el volante hasta que los transportadores estn en la
posicin extrema inferior.
2. Ajuste el alza del prensatelas bajando palanca 4.
Sepa que el prensatelas debe estar en contacto con el
ensanchador.
3. Afloje tuerca 2. Ajuste tornillo 3 de manera que haga
contacto con palanca 4. Luego apriete tuerca 2.
1 P.149
A
1.
2. 4
3. 2 3 4 2
137
B A
C
1P
2
3
Fig.48 48
Fig.47 47
Fig.46 46
Ajuste de la altura de aguja
PRECAUCION Siempre desconecte la corriente, desenchufe la mquina y,
luego, tcnicos cualificados deben ajustar la altura de aguja.
Ajuste distancia A desde el punto de la aguja izquierda a la superficie superior de la placa de aguja cuando la aguja est en la parte superior de la carrera, la distancia vara de acuerdo a la mquina que se est utilizando. Refiera a la tabla de dimensiones de ajuste (vea la pgina 147).
1. Gire el volante a mano 1 y alinee marca C de la mquina con marca P del volante a mano para atraer la barra de agujas a la parte superior de su carrera.
2. Afloje tornillo 2. Ajuste la altura de aguja moviendo el portaagujas 3 arriba y abajo.
Ajuste la relacin entre cada aguja y orificio de cada de aguja de manera que la separacin B sea igual despus del ajuste de altura de aguja (vea la ilustracin). Luego, apriete tornillo 2.
.147 A
1. 1 P C
2. 2 3
2 B
138
2
31
D B
C=0.05 - 0 .1 mm
1
A
Fig.51 51
Fig.50 50
Fig.49 49
Ajuste del ojo-gua
PRECAUCION Siempre desconecte la corriente, desenchufe la mquina y,
luego, tcnicos cualificados deben ajustar el ojo-gua
1. Ajuste de la distancia de fijacin de aguja de ojo-gua
Ajuste de distancia A de fijacin de aguja de ojo-gua desde
el centro de la aguja derecha al punto de ojo-gua 1 cuando
el ojo-gua est en su posicin ms lejana a la derecha.
Seleccione la distancia de acuerdo a la mquina que se est
utilizando refiriendo a la tabla de dimensiones de ajuste (vea
la pgina 147).
Este ajuste se hace soltando el tornillo 3 del soporte del ncora
2 y moviendo el soporte del ncora 2 hacia la izquierda o
derecha (en la direccin de la flecha B).
Despus de este ajuste, atornille el tornillo 3.
2. Ajuste de la distancia de evitacin de ojo-gua Cuando el punto del ojo-gua ha alcanzado el centro de la
aguja izquierda desde el borde derecho extremo de su desplazamiento,debe haber una separacin de delante a atrs de 0.05 - 0.1 mm entre la aguja izquierda y el punto del ojo-gua.
Para mquina de 3 agujas: Cuando el punto del ojo-gua ha alcanzado el centro de
la agujamedia desde el borde derecho extremo de su
desplazamiento, debe haber una separacin de delante a atrs
de 0 - 0.05 mm entre la aguja media y el punto del ojo-gua.
Este ajuste se hace soltando el tornillo 3 del soporte del ncora
2 y moviendo el soporte del ncora 2 de un lado al otro (en la
direccin de la flecha D). Despus de lajuste,apriete tornillo 3.
Cuando el punto del ojo-gua est pasando el centro de la aguja derecha desde el borde derecho extremo de su desplazamiento
(la guarda de la aguja trasera no es eficiente),la aguja derecha
ligeramente hace contacto con el punto del ojo-gua.
1.
.147 A
2 3 2
B 3
2.
C 0.05 0.1 mm
3
0 0.05 mm
2 3 2 D
3
139
1.01.5 mm
A 1
2
B
Aguja derecha
B
C
1
3
D
1
0 - 0.05 mm
1
0 - 0.05 mm
Fig.54 54
Fig.53 53
Fig.52 52
Ajuste de la guarda de aguja (posterior)
PRECAUCION Siempre desconecte la corriente, desenchufe la mquina y,
luego, tcnicos cualificados deben ajustar la guarda de aguja (posterior).
1. Cuando la punta del ncora alcanza la lnea central de la aguja
derecha, partiendo del punto muerto derecha de la carrera, ha
de haber una distancia de 1.0 ~ 1.5 mm desde la lnea A en
el salvagujas (trasero) 1 hasta la punta de la aguja derecha.
Este ajuste se hace soltando el tornillo 2 y moviendo el
salvagujas (trasero) 1 hacia arriba o abajo respectivamente
(en la direccin de la flecha B).
Despus de hacer este ajuste, atornille el tornillo 2.
2. Cuando la punta del ncora alcanza el centro de la aguja
derecha, partiendo del punto muerto derecha de la carrera,
ha de haber una holgura hacia adelante y atrs de 0 ~ 0.05
mm entre la aguja derecha y la punta del garfio. El ajuste se
hace soltando el tornillo 3 y moviendo el salvagujas (trasero)
1 hacia adelante o atrs respectivamente (en la direccin de
la flecha C). Despus del ajuste, atornille el tornillo 3.
3. Para mquinas de tres agujas: Cuando la punta del ncora
alcanza el centro de la aguja media, dicha aguja media ha
de tener contacto leve con el salvagujas (trasero) 1 con una
holgura hacia adelante y atrs de 0 ~ 0.05 mm entre la aguja
media y la punta del ncora. El ajuste se hace soltando
el tornillo 2 y moviendo el salvagujas (trasero) 1 hacia la
izquierda o derecha respectivamente (en la direccin de la
flecha D). Despus del ajuste, atornille el tornillo 2.
1. 1
A 1.0 1.5 mm
2 1
B 2
2. 3 C 1
0 0.05 mm
3
3. 3
2 1 D
00.05 mm
1
2
140
Ajuste de la guarda de aguja (delantera)
PRECAUCION Siempre desconecte la corriente, desenchufe la mquina y,
luego, tcnicos cualificados deben ajustar la guarda de aguja
(delantera).
1. La distancia B entre el salvagujas 2 y el dispositivo de sujecin
del salvagujas 4 ha de ser de 0.5 mm. Al respecto, soltarel
tornillo 3 y ajustar la altura del salvagujas 2. Despus del
ajuste, atornillar el tornillo 3 provisoriamente.
2. Cuando ojo-gua 1 est moviendo a la izquierda en el lado
posterior de las agujas,debe haber una separacin de 0.3 -
0.5 mm A entre las agujas y guarda de aguja (delantera) 2.
Para hacer el ajuste, afloje tornillos 3 y 5, y, luego, ajuste el
ngulo de guarda de aguja (delantera)2 y su posicin
delantera-a-trasera.
Despus del ajuste, apriete tornillos 3 y 5.
1. 3 2 2
4 B 0.5 mm
3
2. 1 35
2
A 0.3 0.5 mm 35
2
5
1
2 3
A=0.3 - 0.5 mm
4
2
B= 0.5 mm
3
Fig.56 56
Fig.55 55
141
4
5
1 : 1 .3
1 : 0.6
1 : 1
12 3
2
1
Fig.57 57
Para estirar
Para encoger
Cambiando la relacin de alimentacin diferencial mxima
La relacin de alimentacin diferencial se fija a 1 : 0.6 - 1 : 1.3 en la fbrica. 1 0.6 1 1.3
PRECAUCION Siempre desconecte la corriente,desenchufe la mquina y,
luego, tcnicos cualificados deben ajustar la relacin de alimentacin diferencial.
En el caso de una relacin de alimentacin diferencial de 1 : 1.3 - 1 : 1.8 1 1.3 1 1.8
PRECAUCION Si usted utiliza la mquina con una relacin de alimentacin
diferencial de 1 : 1.3 - 1 : 1.8, las garras de alimentacin pueden golpear la placa de agujas y daarlas.Compruebe para asegurarse de que la cantidad de movimiento de las garras de alimentacin es menos de 3.3 mm.
1 1.3 1 1.8 3.3 mm
1. Defina la longitud de la puntada (movimiento del transportador principal) en un valor inferior a 3.3 mm.
2. Saque el tornillo 4 para el botn de ajuste del largo de puntada. Ajuste el tornillo 5 de tal forma que el extremo del tornillo sobresalga por 3.2 mm de la superficie A del botn de ajuste para el largo de puntada. Despus de efectuar este ajuste, reponga el tornillo 4, y atornllelo.
3. Suelte el tornillo 2 para el tope 1. Mueva el tope 1 hasta que la marca de ajuste en la palanca de ajuste 3 coincida con el valor 1 : 1.8 (vase la Fig. 59). Despus de hacer este ajuste, atornille el tornillo 2.
Nota Si se usa la mquina con una relacin del arrastre diferencial de 1 : 0.6 a 1 : 1.3 (ajuste estndar), reajuste el tornillo 5 de tal forma que el extremo del tornillo sobresalga por 0.5 mm de la superficie A del botn de ajuste para el largo de puntada.
1. ( ) 3.3 mm
2. 4 5
A 3.2 mm 4
3. 1 2 1 59
11.8 2
10.6 11.3 5 A 0.5 mm
1 : 1 .3
12 3
1 : 1 .8
45A
0.5 mm 3.2 mm
45A
Fig.58 58
Fig.59 59
En caso de una relacin del arrastre diferencial de 1 : 1.3 ~1 : 1.8 11.3 11.8
En caso de una relacin del arrastre diferencial de 1 : 0.6 ~1 : 1.3 10.6 11.3
142
1
4
3 2
C
B A
A
B C
Einstellen des Nadelstangenhubs
PRECAUCION Siempre desconecte la corriente, desenchufe la mquina y,
luego, tcnicos cualificados deben ajustar la carrera de barra de
aguja.
Si usted cambia la carrera de barra de aguja, asegrese de
reajustar la altura de aguja (vea pgina 137), el ojo-gua (vea pgina
138) y la guarda de aguja (vea pgina 139, 140).
(P.137)
(P.138)(P.139140)
1. Afloje tornillos 2 en mecanismo 1.
Ligeramente mueva excntrica 3 en la direccin de la flecha
con un destornillador hasta que ranura B salga de pasador C.
2. Para cambiar la carrera de barra de aguja, traiga la superficie
lisa A a la posicin superior o inferior girando tornillo 4 de
excntrica 3.
[ Para posicionar la carrera de barra de aguja con carrera estndar] Carrera de la barra de la aguja : 31 mm
Inserte excntrica 3 en el mecanismo con superficie A en la
posicin inferior hasta que ranura B se ajuste en el pasador C del
mecanismo.
[ Para posicionar la carrera de barra de aguja con carrera alta] Carrera de la barra de la aguja : 33.4 mm
Inserte excntrica 3 en el mecanismo con superficie A en la
posicin superior hasta que ranura B se ajuste en el pasador C del
mecanismo.
3. Apriete tornillo 2.
1. 1 2 3
B C
2. 3 4 A
[ ] 31 mm
A C B
[ ] 33.4 mm
A C B
3. 2
Fig.62 62
Fig.61 61
Fig.60 60
143
Control del contacto de la pieza de enlace de la barra de la aguja con el fieltro de aceite
PRECAUCION Desconecte siempre primero el suministro de energa,
desenchufe la mquina y, luego, los mecnicos autorizados estn facultados para chequear el contacto entre la pieza de enlace de la barra de la aguja y el fieltro de aceite.
Despus de cambiar la carrera de la barra de la aguja. cercirese que la pieza de enlace de la barra de la aguja tenga contacto adecuado con el fieltro de aceite. Ya que en caso contrario la mquina no se lubrica de forma suficiente, lo que genera problemas, tales como daos en la mquina.
Despus de cambiar la carrera de la barra de la aguja,
especialmente, despus de cambiar la carrera de carrera alta a
carrera estndar, cercirese que la pieza de enlace de la barra de la
aguja 1 tenga ligero contacto con el fieltro de aceite 2 mientras usted
hace girar manualmente la polea de transmisin de la mquina.
Para efectuar este ajuste, suelte el tornillo 3 y coloque el fin del
tubo de aceite 4 de tal forma que la pieza de enlace de la barra de
la aguja 1 tenga ligero contacto con el fieltro de aceite 2 (vase la
Fig. 63). Despus de hacer este ajuste, atornille el tornillo 7.
1 2
1 2 3
4 1 2
3
3
2
1
4
2
1
4
Fig.63 63
144
1
GREASE
2
3
B
A
Ajuste del dispositivo FT (para los modelos WT600P-35) WT600P-35
Aplicacin de grasa
PRECAUCION Al respecto, hay que desconectar siempre primero el
suministro de energa y desenchufar la mquina cuando se aplica
grasa a mano.
Antes que se agote completamente la grasa, aplique una grasa
recomendada por PEGASUS o equivalente (NLGI N. 2, grasa
saponificada a base de litio) para engrasar los puntos de engrase 2
(dos puntos) en el soporte 1.
1 2( )
NLGI No2
Ajuste de la presin de las cuchillas
PRECAUCION Al respecto, hay que desconectar anteriormente la m
quina y sacar el enchufe del tomacorriente y, luego, los mecnicos
autorizados estn facultados para efectuar el ajuste de la presin
de contacto cuando las cuchillas solapan.
La presin de las cuchillas durante el solapo de cuchillas ha de
sertan reducida como sea posible, pero,sin embargo,suficiente
para cortar el material de costura sin problemas.
Para efectuar este ajuste, mueva la tuerca 3 en el sentido necesario.
Para aumentar la precin girar la tuerca 3 en direcion A.
Para diminuir la precin girar la tuerca 3 en direcion B.
3
3 A
3 B
Fig.64 64
Fig.65 65
145
Ajuste del ajuste lateral del portacuchillas inferior
PRECAUCION Siempre desconectar y desenchufar primero la mquina. El
ajuste subsiguiente del portacuchillas inferior ha de ser efectuado
por mecnicos calificados.
Para ajustar la posicin donde se corta el material de costura,
suelte los tornillos 2 y 3, mueva el soporte cuchilla inferior 1 hacia
la izquierda o derecha segn sea necesario.
Despus de efectuar este ajuste, atornille los tornillos 2 y 3.
Ajustar nuevamente la presin de las cuchillas durante el solapo
de cuchillas, despus de haber ajustado el portacuchillas inferior.
23 1
23
Limpiado de los recortes
PRECAUCION
Cuando Ud. limpia los recortes, siempre hay que
desconectar anteriormente la mquina y sacar el enchufe del
tomacorriente.
Cuando el tubo de aspiracin 4 no funciona debido a los recortes
recogidos en el tubo de aspiracin, saque los tornillos de sujecin
5 y el tubo de aspiracin 4. Limpie el tubo de aspiracin 4 con aire
o con un par de pinzas. Despus de limpiar el tubo de aspiracin,
reemplace el tubo de aspiracin 4 y atornille los tornillos de sujecin
5. Esta vez, el extremo A del tubo de aspiracin 4 ha de montarse
en la rampa de basura superior 6.
4 5
4 4
45
4 A 6
2
3
1
5
6
4
A
Fig.67 67
Fig.66 66
146
4
3
2
5
1
6
7
7
3
4 8
6
B=0.5 mm
A
Cambio de las cuchillas
AVISO Antes de nada, desconecte siempre la mquina, despus
saque el enchufe fuera de la caja de enchufe y finalmente encargue el intercambio y ajuste de las cuchillas solamente a mecnicos cualificados.
Gaste cuidado con los filos cortantes de las cuchillas, para evitar una lesin de las manos y/o dedos.
Cambio de la cuchilla inferior 1. Suelte los tornillos 1 y 2. Desmonte la cuchilla inferior 4,
mientras mueve el soporte cuchilla superior 3 a la izquierda.
2. Desplazar el portacuchillas superior 3 hacia la izquierda. Calzar la nueva cuchilla 4 en la ranura del portacuchillas inferior 5. Posicionar la cuchilla inferior 4 de tal forma que est a ras con la superficie del tablero de la aguja. Atornillar el tornillo 1.
3. Despus de cambiar la cuchilla inferior por otra nueva, atornille el tornillo 2.
Cambio de la cuchilla superior
1. Sacar el tornillo 6. Sacar la vieja cuchilla superior 7.
2. Sujetar la nueva cuchilla superior 7 con el tornillo 6, apretando al mismo tiempo el borde A de la nueva cuchilla superior 7 contra el portacuchillas superior 3.
Ajuste del traslapo de las cuchillas Hacer girar la polea de transmisin de la mquina, hasta que la cuchilla superior se encuentre en la posicin ms baja de sucarrera. El traslapo de la cuchilla superior e inferior ha de ser de 0.5 mm (vase B en la Figura). Para el ajuste,soltar el tornillo 8 y desplazar el portacuchillas superior 3 hacia arriba o hacia abajo respectivamente. Despus del ajuste, atornillar nuevamente el tornillo 8.
1. 1 2 3
4
2. 3 4 5
1
3. 2
1. 6 7
2.7A36
B
0.5 mm 8 3
8
Top surface of the needle plate
Fig.69 69
Fig.68 68
147
(mm)
240
248
356
364
9.8
4.34.5
3.94.1
3.94.1
0.81.2
0.81.2
0.81.2
0.81.2
WT600P -01GB -03FB -03FC -08AB -08AC -08BB -08BC -35AB -35AC -35BB -35BC
9.4
8.9
9.0
8.6
3.53.7
3.13.3
5.05.3
0.81.2
0.81.2
232
WT600P -08DC
240
240
248
356
364
9.7
3.53.7
3.13.3
WT600P -01NB -01NC -08NB -08NC -35NB -35NC
9.3
8.9
8.5
3.94.1
2.72.9
232 4.34.5 5.05.38.6
8.6
8.6
8.6
8.2 5.05.3
5.05.3
5.05.3
5.05.3
17
17
0.81.2
0.81.2
0.81.2
0.81.2
0.81.2
0.81.2
9.3
3.53.7248
10.2
2.72.9
8.6
8.6
8.2
8.6
8.6
8.6
8.6 5.05.3
5.05.3
5.05.3
5.05.3
5.05.3
5.05.3
17
8.1
Dimensiones de ajuste
33.4
Alza alta
33.4
Alza alta
33.4
Alza alta
Solamente para WT664-08B
WT664-08B
19.5
Solamente para WT664-08B
WT664-08B
19.5
Distancia de una pieza de material de
costura
Distancia de una pieza de material de
costura
Distancia de una pieza de material de
costura
148
Nm
9
65
10
70
11
75
14
90
16
100
18
110
21
130
9S
9S240
9S248
256
264
356
364
10S
9S
9S
10S
232
Organ
UY128GAS
Tabla de comparacin de tamaos equivalentes
Tamao japons
Tamao mtrico
Aguja estndar
WT600P-01GB -03FB -03FC -08AB -08AC -08BB -08BC -35AB -35AC -35BB -35BC
WT600P-08DC -01NB -01NC -08NB -08NC -35NB -35NC
149
WT664P-01GB 5.66.4
4.8 5,500
5.66.4
WT664P-01NB
3.24.04.8
WT664P-01NC
0.61.32
3
3
4
0.94.5
WT664P-03FB
WT664P-03FC
2 3
4.8 5,5000.61.32
3
3 0.94.5 6.0
6.0
6.0
0.94.5
3 4
4.8
0.61.3 5,500
4.04.8
5.6
WT664P-35BB
WT664P-35BC
WT664-35NB
WT664-35NC
2 3
5.6
WT664P-08NC
WT664P-08NB
WT664P-08DC
2
3
3
4
5.66.4
4.04.82
3
3
4
5.6
4.82
3
3
4
WT664P-08AB 5.6
4.82
3
3
4
WT664P-08AC 5.66.4
4.04.82
3
3
4
WT664P-08BB 2
3
3
4
WT664P-08BC 5.66.4
4.82
3
3
4
4.04.8
5.66.4
4
WT664P-35AB 5.6
4.82
3
3
4
WT664P-35AC 2
3
3
4
4.04.8
5.66.4
2
3
3
4
4.04.8
5.66.4
Especificaciones de subclase de Serie WT600P WT600P
Aplicacin
Subclase
Nmero de
agujas
()
Nmero de
hilos
()
Espacio de aguja
(mm)
Carrera del transportador principal
(mm)
Relacin del arrastre diferencial
Distancia desde adelante hasta atrs del transportador
superior (mm)
Distancia desde arriba hasta abajo del transportador
superior (mm)
Alza prensatelas
(mm)
Velocidad mx.
(rpm)
Observaciones
Verstil
Cubriendo
Dobladillo
Ajuste estndar
1.04.0
Mx. 6.0
Ajuste estndar 4.0
Mx. 5.0
Ajuste estndar
1.04.0 Mx. 6.0
Ajuste estndar 4.0 Mx. 5.0
Ajuste estndar
1.04.0
Mx. 6.0
Ajuste estndar 4.0
Mx. 5.0
602, 605
UY128GAS #9S UY128GAS #10S
Tipo de puntada
Tamao de aguja
Tamao de mquina (An x Prof x Al) (W x D x H)
An : 474 mm Prof : 260 mm Al : 426 mm W : 474 mm D : 260 mm H : 426 mm
Peso neto (slo cabezal)
Peso bruto (con accesorios)
Nivel de ruido de trabajo
47.0 Kg
57.0 Kg
n=4,950 rpm : LpA84.1 dB Medicin de ruido de acuerdo a DIN45635 48A-1 DIN 45635 48A-1
Nota 1) Condiciones: Cuando la distancia desde adelante hasta atrs del transportador superior es de: ms de 4 mm hasta 6 mm y cuando la distancia desde arriba hasta abajo del transportador superior es de: 4 mm o bien Cuando la distancia desde arriba hasta abajo del transportador superior es de: ms de 4 mm hasta 5 mm y cuando la distancia desde adelante hasta atrs del transportador superior es de: menos de 4 mm. Si usa la mquina bajo cualquiera de las condiciones arriba indicadas, la velocidad de la mquina ha de ser menor de 5.000 rpm. Cuando la distancia desde adelante hasta atrs del transportador superior es de: ms de 4 mm hasta 6 mm y cuando la distancia desde arriba hasta abajo del transportador superior es de: ms de 4 mm hasta 5 mm. Si usa la mquina bajo las condiciones arriba indicadas, la velocidad de la mquina ha de ser menor de 4.500 rpm.
1
4 mm 6 mm 4 mm 4mm 5 mm 4 mm
5000rpm
4 mm 6 mm 4 mm 5 mm 4500rpm
553-0002 5-7-2 TEL (06)6458-4739 FAX (06)6454-8785
PEGASUS SEWING MACHINE MFG. CO., LTD. 5-7-2, Sagisu, Fukushima-ku, Osaka 553-0002, Japan. Phone : (06)6458-4739 Fax : (06)6454-8785
Cat. No. 9B202800000 July 2009 C 2009 PEGASUS SEWING MACHINE MFG. CO., LTD.
The description in this INSTRUCTIONS is subject to change without prior notice for improvement.
\nderungen dieser ANLEITUNG jederzeit
Related manuals for Pegasus WT600P Tucking Machine Instruction Manual
Manualsnet FAQs
If you want to find out how the WT600P Pegasus works, you can view and download the Pegasus WT600P Tucking Machine Instruction Manual on the Manualsnet website.
Yes, we have the Instruction Manual for Pegasus WT600P as well as other Pegasus manuals. All you need to do is to use our search bar and find the user manual that you are looking for.
The Instruction Manual should include all the details that are needed to use a Pegasus WT600P. Full manuals and user guide PDFs can be downloaded from Manualsnet.com.
The best way to navigate the Pegasus WT600P Tucking Machine Instruction Manual is by checking the Table of Contents at the top of the page where available. This allows you to navigate a manual by jumping to the section you are looking for.
This Pegasus WT600P Tucking Machine Instruction Manual consists of sections like Table of Contents, to name a few. For easier navigation, use the Table of Contents in the upper left corner.
You can download Pegasus WT600P Tucking Machine Instruction Manual free of charge simply by clicking the “download” button in the upper right corner of any manuals page. This feature allows you to download any manual in a couple of seconds and is generally in PDF format. You can also save a manual for later by adding it to your saved documents in the user profile.
To be able to print Pegasus WT600P Tucking Machine Instruction Manual, simply download the document to your computer. Once downloaded, open the PDF file and print the Pegasus WT600P Tucking Machine Instruction Manual as you would any other document. This can usually be achieved by clicking on “File” and then “Print” from the menu bar.