Pegasus EXT5100 Overedger Instruction Manual PDF
Summary of Content for Pegasus EXT5100 Overedger Instruction Manual PDF
EX5100 EXT5100
EX5100 Series: EXT5100 Series:
INSTRUCTIONS EX5100 Series: Cylinder bed overedgers EXT5100 Series: Variable top feed cylinder bed overedgers
BEDIENUNGSANLEITUNG EX5100 er Baureihe: Stummelarm-Overlock maschine EXT5100 er Baureihe: Stummelarm-Overlock maschine mit Differentialobertransport
INSTRUCTIONS DE SERVICE Srie EX5100: Surjeteuse bras canon Srie EXT5100: Surjeteuse bras canon avec transport suprieur diffrentiel
INSTRUCCIONES PARA EL MANEJO Serie EX5100: En overlock de brazo al aire corto Serie EXT5100: En overlock de brazo al aire corto con transporte superior diferencial
EX5100 : EXT5100 :
EX5100, EXT5100
INTRODUCTION
Thank you very much for purchasing Pegasus EX5100, EXT5100 Series machine.
This instruction manual describes daily routine maintenance and safety precautions to keep the machine in the best possible conditions.
Please study this manual very carefully before operating the machine.
Keep this manual in a convenient place for quick reference when needed.
BEDIENUNGSANLEITUNG
Wir beglckwnschen Sie zum Kauf lhrer Pegasus- Maschine der Serie EX5100, EXT5100.
Diese Betriebsanleitung beschreibt die tglichen Wartungsarbeiten und die Sicherheitsregeln, die unbedingt zu befolgen sind, um die Bedienungsperson und die Maschine vor Schaden zu bewahren.
Bitte lesen Sie diese Betriebsanleitung sorgfltig durch, bevor Sie die Maschine in Betrieb nehmen.
Diese Anleitung sollte an einem Ort aufbewahrt werden, an dem sie wenn notwendig schnell als Referenz benutzt werden kann.
INSTRUCTIONS DE SERVICE
Toutes nos flicitations pour l'acquisition d'une machine Pegasus de la srie EX5100, EXT5100.
Les prsentes instructions dcrivent les oprations d'entretien quotidiennes et les normes de scurit observer imprativement de manire mettre l'opratrice et la machine l'abri de tous dommages.
C'est pourquoi nous vous prions de lire attentivement les prsentes instructions de service avant de mettre la machine en marche.
Conservez ce manual dans un endroit commaode pour pouvoir vous y rfrer rapidement lorsque c'est ncessare.
INSTRUCCIONES PARA EL MANEJO
Le felicitamos por la compra de su mquina Pegasus de la serie EX5100, EXT5100.
En este manual de instrucciones de servicio se describen los trabajos de mantenimiento diarios y las normas de seguridad, que debern cumplirse estrictamente, para de esa forma evitar daos en la mquina y lesiones de la persona que atienda la misma.
Antes de poner la mquina en marcha, le rogamos estudie detenidamente estas instrucciones de servicio.
Guarde este manual en un lugar conveniente para rpida referencia cuando sea necesario.
EX5100, EXT5100 !
,
CONTENTS
Copyright . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Directives . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1.Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 2.Indications of dangers, warnings and cautions . 3-4 3.Safety precautions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6 4.Notes for each procedure . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-12 5.Location of warning labels and safety devices . . . 13 6.Protectors for safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-15 Schematic diagram of the sewing machine table . . 16 Sewing machine installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Operating direction of the machine pulley . . . . . . . . 17 Placing the chain for the presser foot lift . . . . . . . . . 17 Lubrication . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18-19 Silicone oil for H.R. device . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Threading . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Replacing the needle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Adjusting the thread tension . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Opening/closing the presser bar . . . . . . . . . . . . . . . 22 Adjusting the presser foot pressure . . . . . . . . . . . . . 23 Adjusting the top feed dog pressure . . . . . . . . . . . . 23 Adjusting the differential feed ratio . . . . . . . . . . . . . . 24 Adjusting the stitch length . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Adjusting the front to back movement of the top feed dog . . . . 25 Adjusting the height of the top feed dog . . . . . . . . . 26 Replacing the upper knife . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Replacing the lower knife . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Adjusting overedge width . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Sharpening the knives . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Cleaning the machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Oil replacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 To drain the oil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Checking and replacing the filter . . . . . . . . . . . . . . . 30 Subclass specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4 3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6 4. . . . . . . . . . . . . . . 7-12 5. . . . . . 13 6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-15 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18-19 HR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
INHALT TABLE DES MATIERS
Copyright . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Directives . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 1.Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 2.Avertissements et consignes . . . . . . . . . . . . . . 35-36 3.Consignes de scurit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37-38 4.Remarques sur chaque opration . . . . . . . . . . 39-44 5.Position des plaques davertissement et dispositifs de scurit sur la machine . . . . . . . . . . . 45 6.Dispositifs de scurit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46-47 Schma du plateau de la machine . . . . . . . . . . . . . . 48 Installation de la machine coudre . . . . . . . . . . . . . 49 Sens de rotation du volant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Accrocher la chane du relve-pied . . . . . . . . . . . . . 49 Lubrification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50-51 Huile silicone pour dispositif HR . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Enfilage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Changement daiguille . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Rglage de la tension du fil daiguille . . . . . . . . . . . . 54 Escamoter/rabattre la barre presse-tissu . . . . . . . . . 54 Rglage de la pression du pied presseur . . . . . . . . 55 Rglage de la pression du pied entraneur . . . . . . . 55 Rglage du rapport du diffrentiel . . . . . . . . . . . . . . 56 Rglage de la longueur de point . . . . . . . . . . . . . . . 56 Rglage du mouvement du pied entraneur . . . . . . . 57 Rglage de la hauteur du pied entraneur . . . . . . . . 58 Remplacement du couteau suprieur . . . . . . . . . . . 59 Remplacement du couteau infrieur . . . . . . . . . . . . 59 Rglage de la largeur de couture . . . . . . . . . . . . . . . 60 Afftage des couteaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 Nettoyage de la machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 Changement dhuile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 Evacuation de lhuile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 Contrle et remplacement du filtre . . . . . . . . . . . . . . 62 Caractristiques techniques des sous-classes . . . . . . . . 63
Copyright . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Richtlinien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 1.Einfhrung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 2.Gefahren-, Warn- und Vorsichtshinweise . . . . 35-36 3.Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37-38 4.Hinweise zu den einzelnen Vorgehensschritten . . . 39-44 5.Position von Warnschildern und Schutzvorrichtungen an der Maschine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 6.Schutzvorrichtungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46-47 Skizze des Nhmaschinentisches . . . . . . . . . . . . . . 48 Aufstellen der Nhmaschine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Drehrichtung des Maschinenrads . . . . . . . . . . . . . . 49 Einhngen der Kette fr die Presserfulftung . . . . 49 Schmierung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50-51 Silikonl fr HR-Vorrichtung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Einfdeln . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Nadelwechsel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Einstellen der Nadelfadenspannung . . . . . . . . . . . . 54 Heraus-/Einklappen der Presserfustange . . . . . . . 54 Einstellen des Presserfudrucks . . . . . . . . . . . . . . . 55 Einstellen des Obertransporteurdrucks . . . . . . . . . . 55 Einstellen des Differentialtransportverhltnisses . . . 56 Stichlngeneinstellung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Einstellen der Transportbewegung des Obertransporteurs . . . . 57 Einstellen der Obertransporteurhhe . . . . . . . . . . . . 58 Auswechseln des Obermessers . . . . . . . . . . . . . . . . 59 Auswechseln des Untermessers . . . . . . . . . . . . . . . 59 Einstellen der Nahtbreite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 Schleifen der Messer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 Reinigen der Maschine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 lwechsel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 Ablassen des ls . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 Filterkontrolle und wechsel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Technische Daten fr die Unterklassen der Baureihe . . . . . . 63
CONTENIDO
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67-68 3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69-70 4. . . . . . . . . . . . . . . . . 71-76 5. . . . . . . . 77 6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78-79 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82-83 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Copyright . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 Directivas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 1.Introduccin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 2.Indicaciones de peligro, aviso y precaucin . . 67-68 3.Normas de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69-70 4.Observaciones sobre los procesos siguientes . . . . 71-76 5.Posicin de los letreros avisadores de peligro y dispositivos protectores al lado de la mquina . . . . . . . 77 6.Dispositivos protectores . . . . . . . . . . . . . . . . . 78-79 Diagrama esquemtico de la mesa de la mquina de coser . . . 80 Instalacin de mquina de coser . . . . . . . . . . . . . . . 81 La direccin de funcionamiento de la polea de la mquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81 Encaje de la cadena para el alzaprensatelas . . . . . . 81 Lubricacin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82-83 Aceite de silicona para dispositivo H.R. . . . . . . . . . . 83 Enhebrado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 Sustitucin de la aguja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 Ajuste de la tensin del hilo de la aguja . . . . . . . . . . 86 Para desplegar y plegar la barra del prensatelas . . 86 Ajuste de presin de prensatelas . . . . . . . . . . . . . . . 87 Ajuste de la presin del transportador superior . . . . 87 Ajuste de la relacin del arrastre diferencial . . . . . . 88 Ajuste de longitud de puntada . . . . . . . . . . . . . . . . . 88 Ajuste del recorrido del arrastre superior . . . . . . . . . 89 Ajuste de la altura del transportador superior . . . . . 90 Cambio de la cuchilla superior . . . . . . . . . . . . . . . . . 91 Cambio de la cuchilla inferior . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91 Ajuste del ancho de la costura . . . . . . . . . . . . . . . . . 92 Afilado de las cuchillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92 Limpieza de la mquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93 Sustitucin de aceite. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93 Para purgar el aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93 Control y cambio del filtro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94 Especificaciones de subclase . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Copyright
This instruction manual may not be reproduced,
transcribed, transmitted, distributed or translated
into any language, in whole or part, in any form
or through a paper or electronic medium, without
the prior written permission from Pegasus Sewing
Machine Mfg. Co., Ltd.
Disclaimer
The contents described in this instruction manual
are intended for giving information and subject
to change without notice. We assume no
responsibility for these information, and any errors
and/or incorrect descriptions that may appear in
this instruction manual.
Pegasus Sewing Machine Mfg. Co., Ltd. has a
policy that we always modify the performance
and/or specifications of this product introducing
the state-of-the-art technology. Accordingly we
reserve the right to change the specifications
and/or design without notice.
This instruction manual is valid for all the
models and subclasses listed in the chapter
"Specifications."
Directives
This machine is constructed in accordance with the
European regulations contained in the conformity
and manufacturer's declarations. In addition to this
instruction manual, strictly observe all the generally
accepted, statutory regulations, legal requirements
and all the environmental protection regulations.
Also rigidly adhere to the regionally valid regulations
of the social insurance society for occupational
accidents or other supervisory organizations.
1
Be sure to study very carefully for safety.
2
1.
1.Introduction
This is the instruction manual that describes how to
use this product safely.
Read this instruction manual and learn very
carefully how to operate, adjust and service this
sewing machine before beginning any of the
procedures.
You should realize first that there is always the
risk of contacting moving parts, such as needles
because you have to work at point-blank range
to them when you are operating industrial sewing
machines.
For safety it is essential that we supply safe
products and you use them correctly and safely.
There may be some safety measures
that you yourself must take.
Therefore, you should read and understand very
carefully this instruction manual together with that
of the driving equipment and take necessary safety
measures in order to use this machine efficiently
and effectively.
Be sure to study very carefully for safety.
Be sure to study very carefully for safety.
2.
2.Indications of dangers, warnings and cautions
To prevent accidents, indications (symbols and/or
signs) which show the degree of danger are used on
our products and in this manual. Study the contents
very carefully and follow the instructions.
Indication labels should be found easily.
Attach new labels when they are stained or removed.
Contact our sales office when new labels are needed.
WARNING
DANGER
CAUTION
Indicates an immediate hazard to life or limb.
Indicates a potential hazard to life or limb.
Indicates a possible mistake that could result in injury or damage.
Symbols, signs and/or signal words which attract users' attention
3
4
Be sure to follow the instructions when you operate the machine and/or labor saving device.
If you use the machine and/or labor saving device incorrectly, you may get an electrical shock.
If you use the machine and/or labor saving device incorrectly, your hands and/or fingers may be injured.
Unplug the machine and shut off the power when checking, adjusting and/or repairing the machine and/or labor saving device, or when lightning may strike.
Denotes the normal rotating direction of the machine pully.
If you use the machine and/or labor saving device incorrectly, you may burn yourself.
If you use the machine and/or labor saving device incorrectly, your fingers and/or hands may be caught in them, causing trouble.
If you use the machine and/or labor saving device incorrectly, you may cause fire.
Never do this.
Be sure to connect to ground .
Symbols and messages
5
3.Safety precautions
Applications, purpose
Our industrial sewing machines have been developed in order to
increase quality and/or production in the sewing industry.
Accordingly never use our products for other than intended use
described above.
Circumstances
The environment in which our industrial sewing machines are used
may seriously affect their lives, functions, performance and/or
safety.
For safety, do not use the machine under the
circumstances below.
1.Do not use the machine near objects which make noise such as
a high-frequency welder, etc.
2.Do not use or store the machine in the air which has vapor from
chemicals, or do not expose the device to chemicals.
3.Do not use the machine and/or the device out of doors or in
direct sunlight.
4.Do not use the machine and/or the device at an ambient
temperature of less than 5 degrees C or more than 35 degrees
C.
5.Do not use the machine and/or the device at the humidity of less
than 35% or more than 85%.
6.Do not use the machine on the condition that the voltage
fluctuation range is more than 10% of the rated voltage.
7.Do not use the machine in the place where the supply voltage
specified for the control motor cannot be properly obtained.
8.Do not use the device at the place where the air supply specified
for the device cannot be properly obtained.
9.Do not expose the machine to the water.
Safety measures
(1)Safety precautions when you perform maintenance on
the machine.
Always turn off the power, unplug the machine and then make
sure that the machine does not run by pressing the treadle
before performing any maintenance, such as checking,
repairing, cleaning, etc. However, if you need to perform these
procedures with the power on, to prevent accidents due to
the unexpected start of the machine and users misoperation,
estabish your oun procedures for safety and follow them.
3 .
1 . 2 .
3 . 4 . 5 . 6 . 10 7 .
8 .
9 .
Be sure to study very carefully for safety.
6
2
3
Always turn off the power and unplug the machine
before performing the procedures shown below.
Sewing machine installation
Lubrication
Threading
Replacing the needle
Opening/closing the presser bar
Adjusting the stitch length
Adjusting the front to back movement of the top feed dog
Adjusting the height of the top feed dog
Replacing and adjusting the knife
Cleaning
Replacing the oil
Checking and replacing the filter
Only authorized technicians are allowed to perform routine daily
maintenance and/or repair the machine.
Do not modify the machine yourself.
Consult you local Pegasus' sales office or representative for
modification
(2)Before operating the machine
Check the machine head and unit for any damage and/or faulty
function at the start of each day.
If there should be something wrong with the machine,
immediately perform repairs and/or other necessary
procedures.
Check by hand to see if the needle holder is
secured.
Be careful of the needle point.
Before starting the machine, make sure that
the presser foot is positioned correctly (turn the
machine pulley slowly by hand to see if the needle
point is centered in the needle drop hole on the
presser foot).
Check to see if the presser foot is secured (raise the
presser foot by the foot lifter and press it by hand
front to back and left to right).
To prevent accidents, always make sure the safety
covers and safety guards are properly secured.
Never remove the safety covers and safety guards.
(3)Training
To prevent accidents, operators and service/maintenance
personnel must have proper knowledge and skills for safe
operation.
To ensure so, managers must design and conduct training for
these people.
7
Be sure to study very carefully for safety.
4 .
1 .
2 .
3 .
4 .
LDPE
LDPE
1 . 2 .
3 .
4.Notes for each procedure
CAUTION Unpacking
1.The machine is packaged in a cardboard box before shipping.
Unpack your machine in orderly sequence while checking them
right-side up by referring to the indications, such as logo, etc.
printed on the boxes.
2.Never hold the area near the needle and/or thread guide related
parts when taking out the machine from the cushion.
Otherwise it may cause injury and/or damage to the machine.
3.Take out the machine very carefully while checking the position
of the center of the gravity.
4.Keep the cardboard box and packing carefully in case
secondary transport is needed in the future.
Disposal of the packaging
The packaging material of the machine consists of wood, paper,
cardboard and LDPE and foamed polystyrene. The proper
disposal of the packaging is the responsibility of the customer.
LDPELow density Polyethylene
Disposal of machine waste 1.The proper disposal of machine waste is the responsibility of the
customer.
2.The materials used on the machines are steel, aluminum, brass
and various plastics.
3.The machine waste is to be disposed of in accordance with the
locally valid environmental protection regulations. A specialist
should be commissioned if necessary.
The parts contaminated with lubricants should be disposed
off separately according to the locally valid environmental
protection regulations.
Transport within the customers premises The manufacturer assumes no liability for transport within the
customers premises. Care should be taken to transport the
machine in an upright position avoiding it from dropping or
falling down to the ground when it is moved.
8
1 .
2 .
3 .
4 .
1 .
( 2 .
3 .
4 . ( )
WARNING Transportation
1.The machine should be carried by at least more than two people
when it is mounted on the table and/or a hand truck.
Be sure to use a hand truck for other transportation.
2.To carry the machine, hold the machine pulley
tightly with your right hand and the machine arm
with your left upper arm.
If the machine and/or your hands are stained
with oil, the machine may be easy to slip out of
your hands and fall to the floor. Therefore, wipe
off the oil carefully.
3.Care should be taken to avoid excessive shock and shake when
the machine is mounted on the table and/or transferred using a
hand truck. Otherwise the machine may fall down.
4.Wipe off the oil from the machine before packaging it again for
secondary transport. Otherwise the machine may easily slip out
of your hands or the bottom of the box may come off while in
transit.
CAUTION Installation, preparation
Machine table 1.Use the machine table (table board, metal legs) that completely
carries the machine and is fully resistant to warping while the
machine is running.
2.Arrange the working environment for easy operation by
considering where to place the machine and the brightness
around the working area. If the illumination is insufficient,
control or change lighting as required.
3.Attach a non-slip pad to the treadle (foot switch).
Otherwise the operator may slip off the treadle while running the
machine, causing trouble.
4.Adjust the height of the table according to a working posture of
the operator.
9
1 .
OFF 2 .
3 .
4 . ( V ) 25mm
5 .
6 .
1 .
2 .
1. ( ) OFF
2. ( )
3.
4. 5.
6.
WARNING Cables 1.When connecting the cables between the machine and the
motor, be sure to turn off the power and connect each cable
connectors securely.
2.Do not strain the cables in use.
3. Do not bend the cables excessively.
4.When connecting the cables that are close to the moving parts,
such as pulley or V belt, keep a distance of 25mm at least
between them.
5.Protect each cable using a cover or adjusting its position if
necessary.
6. Never use staples to fasten the cables.
Otherwise it causes a short circuit and/or a fire.
CAUTION Motor 1.Install the machine motor correctly by referring to the instruction
manual supplied by the manufacturer.
2.Select the machine motor equipped with the pulley cover so that
any part of your body etc. is not caught in the belt.
CAUTION Connecting the air lines
1. Always turn off the power first and then connect the air lines to
the joints. Be sure to connect all the air lines before connecting
them to the air compressor.
2. When connecting the air lines to the joints, be sure to insert the
joints to the proper depth of the air lines and fasten securely.
3. Do not allow excessive force to be exerted on the air lines while
using the device.
4. Do not bend the air lines too much.
5. If necessary, protect the air lines by positioning them safely
and/or using the cover.
6. Do not use staples to secure the air lines. Otherwise it
may cause damage.
1.
2.
3.
4. 5. ( V )
25mm 6.
7.
1 .
2 .
1 . HIGH SPEED SEWING MACHINE OIL Mobil Velocite SM22 Mobil
2 .
15
3 .
4 .
5 .
6 .
7 .
WARNING Connecting the cords
1. When connecting the power cord, be sure to turn off the
power and disconnect the power plug.
2. Check the voltage designation to make sure the power
relay cord matches the local supply voltage. The use of wrong
cord may cause damage to parts and/or fire.
3. Do not allow excessive force to be exerted on the cords while
using the device.
4. Do not bend the cords too much.
5. Confirm that the cord is at least 25 mm away from moving part of
the machine and/or the device when you connect the cord.
6. If necessary, protect the cords by positioning them safely and/or
using the cover.
7. Do not use staples to secure the cords. Otherwise it may
cause damage.
CAUTION Ground
1.Connect each of the ground wires in the sewing machine system
to the ground terminal. Do not connect to another devices.
2. Connect the ground wires securely to the indicated
ground points on the machine head.
WARNING Handling machine oil
1.Never start the machine with no oil in the reservoir.
Use the following oil.
Pegasus designated oil: HIGH SPEED SEWING MACHINE OIL
or Equivalents: Mobil Velocite SM22 manufactured by Mobil.
2.If machine oil gets in your eyes, it may cause eye irritation.
To prevent the machine oil from getting in your eyes, wear eye
protection.
Should machine oil gets in your eyes, wash them with fresh
water for 15 minutes and then go to see a doctor.
3.Avoid skin contact. Immediately wash contacted areas
completely with water and soap.
4. Never swallow machine oil.
5.Keep machine oil out of the reach of children.
If swallowed, do not induce vomiting.
Immediately go to see a doctor.
6.Dispose of the waste oil and/or containers properly as
demanded by law. If you have further questions on its disposal,
consult the store or shop at which you purchased it.
7.After opening the oil container, be sure to seal it to prevent dust
and water from getting into the oil and keep it in the dark to
avoid direct sunlight.
10
11
1 .
2 .
3 .
4 .
5 . 2 .
6 . 1 3 4
1 .
2 .
3 .
4 . V
5 .
6 . 7 .
8 .
9 .
.
WARNING Before starting the machine
Machine table 1.Before turning the power on, visually check the cables
and connectors for defective conditions, such as damage,
disconnection and/or loosening.
2. Never bring your hands close to the needle and/or pulley
when turning on the power.
3.When the machine is used for the first time,
turn on the power and then check the rotating
direction of the machine pulley.
The machine pulley should turn clockwise as
seen from the machine pulley.
4.Well trained operators and technicians are allowed to use the
machine after studying these precautions and the instruction
manual carefully.
5.Regarding symbols that indicate a danger or a warning, read
and study 2. Waning indications carefully and give training on
safety to the operators as required.
6.Run the machine at the speed less than 3/4 of its maximum for
the first one month.
WARNING Precautions while you are running the machine
1. Do not run the machine with the safety devices removed,
such as needle breakage shield, finger deflector, belt cover, etc.
2. Never bring your hands under the needle while running
the machine.
3.A clutch motor keeps on running for a while after the power is
turned off. Therefore, be careful even after the power is turned
off as the machine could start running by pressing the machine
treadle.
4. To prevent accidents, never bring any part of your fingers,
hair and clothes near the machine pulley, V belt, motor pulley,
thread take-up and needle bar. Also never leave scissors,
tweezers, tools, etc. around these areas.
5.Always turn off the power while the machine is not used or
before leaving the machine table.
6.In the event of a power failure, be sure to turn off the power.
7.While operating the machine, wear clothes that cannot be
caught in the machine.
8. Do not put any tools or other unnecessary objects on the
machine table while running the machine.
9. Pay close attention to the knife edges not to injure your
hands and/or fingers.
12
10.75db 80db 80db
1 .
2 .
3 . V
4 .
5 .
6 .
7 .
8 .
9 .
10 .
11 .
10.As a health hazard measure, users should wear ear protection
as required when the environmental noise level is over 75 db or
under 80 db. In addition, when the environmental noise level
is over 80 db, protections notifying the users that they should
wear ear protection should be posted.
CAUTION Maintenance, Check, Repair
1.Well trained operators and technicians are allowed to perform
maintenance, check and repair of the machine after studying
these precautions and the instruction manual carefully.
2. If it is necessary to lay the machine backward for
maintenance, check and repair, always turn off the power,
unplug the machine and press the treadle to make sure that
the machine dose not operate before beginning any of the
procedures.
3. Before installing/removing the V belt, always turn off the
power, unplug the machine and press the treadle to make sure
the machine does not operate.
4.Carry out daily maintenance work and periodical inspections
properly by following these precautions and the instruction
manual.
5.Employ Pegasus genuine parts when repairing the machine
and/or replacing the parts. We are not responsible for accidents
caused by any improper repair/adjustment and substituting
other parts for thoes manufactured by Pegasus.
6.Do not attempt to modify the machine at your own discretion.
We are not responsible for accidents caused by the
modification.
7.Be sure to replace the safety devices and/or safety covers that
are temporarily removed for maintenance and/or adjustment.
8.After performing maintenance, check and repair, make sure that
turning on the power does not pose any danger to you.
9.To prevent accidents, be careful that any foreign matter such as
water, other liquids or metals do not get into the device.
10.If the device is pneumatic,drain and clean the filter regulator
periodically.Otherwise the water drainage will flow into the
solenoid valve and/or air cylinder,causing trouble.
11.Before and after use,clean lint and any other dust from the
machine and/or device. Otherwise it will cause trouble.
5.
5.Location of warning labels and safety devices
13
Be sure to study very carefully for safety.
Warning label
Pulley caution label
In order to prevent injury, do not let your hands, hair and/or clothes get close to the machine pulley while the machine is running.
Knife caution label
In order to prevent injury to your hands and/or fingers, great care should be taken when you perform the procedures.
Needle breakage shield
Finger deflector
Front cover
Belt cover
Ground connection label
Be sure to connect the ground wire. Otherwise electric shock and/or malfunction may occur.
Side cover
Moving parts may cause injury
Operate with safety devices.
Turn off main switch before threading, changing bobbin and needle, cleaning etc.
6 .
(1)
(2)
(3)
V ( )
(4)
(5)
5mm
6.Protectors for safety
This chapter describes each protector for safety. Therefore, read
and study the following carefully.
CAUTION Protectors for safety
(1) Needle breakage shield
Never leave the needle breakage shield open.
For the safety of eyes, do not operate the machine with the needle
breakage shield open. The needle breakage shield will prevent
any pieces of the broken needle from getting into your eyes if the
needle should break during sewing. In addition, eye protection is
recommended while the machine is being used.
(2) Finger deflector
Never insert any of your fingers.
To prevent the needle that moves up and down from contacting
any of your body, the finger deflector is installed close to the
needle.
However, there is clearance above the finger deflector for easy
threading. Be careful that the needle may penetrate any of your
fingers if you insert it into this clearance.
(3) Belt cover
Never remove.
The machine pulley and V belt are covered with the belt cover.
The machine pulley and the V belt rotate at high speed during
sewing. To prevent accidents, operate the machine with the belt
cover installed in place.
(4) Pulley Check the direction in which the machine pulley rotates.
It should rotate clockwise as seen from the pulley.
(5) Presser foot
Never insert any of your fingers.
There is a clearance of more than 5mm between the top surface of
the needle plate and the presser foot.
Be careful that none of your fingers are caught in this clearance.
Never insert any of your fingers under the presser foot when raising
the presser foot with the knee switch or automatically raising it with
the treadle.
14
Be sure to study very carefully for safety.
15
(6)
(7)
(6)Front cover
Never leave the front cover open.
The looper travels left to right while drawing an arc as seen from
the front of the machine. To prevent the looper from contacting any
part of your body, be sure to operate the machine with the front
cover closed securely.
(7) Side cover
Never leave the side cover open.
To prevent touching the double chainstitch looper thread take-up or looper while the machine is running, operate the machine with the side cover closed.
16
Note
40mm
If the machine rest board is more than 40 mm thick, cut it according to the dimensions marked by .
25.5
9
1. 540
25.5
13
3
BB(3) B-B cross section (x 3)
40
CDE for CDE
Note
For motors made in Japan 330 mm
For Efka/Quick motors 343 mm
Standard dimensions
AA( 4) A-A cross section (x 4)
12
00
75
66 33
R23 39
50
30
11
0
24 1
15 9
R23 11
-R 10
525
26
105
190 200
318
2122365120 6
32 0
43 5
90
3
215
20
43
74 77
175
245 265
295
65
25 0
29 0
2- R20
217
2- R20
26 1
3-R 20
40
85
268
2027 0
29
A A
B B
17
125
20
(Left side)
C en
te r
of m
ai n
sh af
t
Center of belt
(R ea
r si
de )
17
T o
ho le
(F
ro nt
s id
e)
N ee
dl e
dr op
p oi
nt
172
300
See Note.
90
90
118
(Right side)
E
D
C
Schematic diagram of the sewing machine table
Semi-submerged mounting
1
2
Machine pulley
Motor pulley
2cm
3
5
4
Sewing machine installation
CAUTION
Always turn off the power, unplug the machine and then authorized technicians are allowed to install the machine.
1.
Mount the machine on the machine rest board, place the belt on the machine pulley and then the motor pulley.
2. 2cm
Adjust the belt tension. Press your finger against the middle of the belt to obtain a deflection of approximately 2cm.
3. 1 2
Attach belt cover 1 with screws 2.
Operating direction of the machine pulley
The machine pulley rotates clockwise as seen from the end of the machine pulley.
Placing the chain for the presser foot lift
5 3 4
Connect presser foot lift chain 5 between presser foot lift lever 3 and treadle 4. Adjust the length of the chain so that the treadle is easy to use.
1
2
3
Fig.1
Fig.2
Fig.3
17
18
H
L
1
3
HIGH SPEED SEWING
MACHINE OIL
2
4
5
6
HIGH SPEED SEWING MACHINE OIL
Lubrication
CAUTION
Always turn off the power and unplug the machine when you apply oil.
When lubricating the machine and/or replacing the oil, use Pegasus recommended oil. Using other oils may damage the machine.
1.Oil HIGH SPEED SEWING MACHINE OIL Mobil Velocite SM22 Mobil
Pegasus designated oil: HIGH SPEED SEWING MACHINE OIL or Equivalents: Mobil Velocite SM22 manufactured by Mobil.
2.Tofillthemachinewithoil 1 H L 1
Remove cap 1. Add the oil until the oil level(see oil gauge 2)lies between H and L lines. After filling the tank with oil, replace cap 1.
3. Required amount of oil 2 H L H L
H on oil gauge 2: Upper limit L on oil gauge 2: Lower limit The oil level should always lie between H and L.
4. Manual lubrication
CAUTION
Always turn off the power and unplug the machine when you apply oil by hand.
2 3 4 5 6
Apply 2 or 3 drops of oil to needle bar 4, upper looper holder 5 and needle bar lever pin oil hole 6 by hand when the machine is used for the first time or has been left unused for some time.
5
4
Fig.5
Fig.4
3
2
SILICONE OIL
5.Checking oil circulation
1
Once the machine has been properly filled with oil, press the machine treadle to run the machine and check oil gauge window 1 to see if the oil is flowing.
HR Silicone oil for H.R. device
CAUTION HR
Always turn off the power and unplug the machine when you
fill the HR device with silicone oil.
HR 2 3
Fill silicone oil tanks 2, 3 with silicone oil. To prevent thread breakage or fabric damage, add the silicone oil before it is too low.
7 Fig.7
1
6 Fig.6
19
Threading diagram.
A
B
C
Threading
CAUTION
Always turn off the power and unplug the machine when you
thread the machine.
1. 1 2 3 4
2. A : B :
C
1. Open presser bar 1, needle breakage shield 2, front cover 3 and side cover 4. Put each part back after threading the machine.
2.In case the machine is threaded previously
AKnot the preset thread and the thread being used together to thread the machine.
BNeedle thread Trim the knots off neatly before passing through the eye of the needle to thread.
CLooper thread, Trim the knots off neatly after passing through the eye of the looper.
3.
3. If the machine is not threaded Thread the machine properly by referring to the label
attached to the machine.
9
8
Fig.9
Fig.8
1 2
3 4
20
Use a red-handledscrewdriver in the accessory box.
Scarf
OK! NO!
Insert the needle to the proper depth.
OK!
Replacing the needle
CAUTION
Always turn off the power and unplug the machine when you replace the needle(s).
Pay close attention to the needle point not to injure your hands and/or fingers.
1 ( ) 1 ( 11, 12 )
To replace the needle, loosen screws 1 first by referring to the illustration below (do not remove the screws). Turn the scarf to the rear of the machine as seen from the front of the machine, insert the needle to the proper depth, and fasten screws 1 securely. (Fig.11,12)
10 Fig.10
12 Fig.12
11 Fig.11
1 1
21
5
4
To loosen
To tighten
1
2
3
Adjusting the thread tension
1 2 3
To obtain the proper thread tension, adjust needle thread tension knobs 1, top cover thread tension knobs 2 and looper thread tension knob 3. To tighten the thread, turn each knob clockwise. To loosen the thread, turn each knob counterclockwise. Each thread tension should be as light as possible, yet be sufficient to produce balanced and beautiful stitches.
Opening/closing the presser bar
CAUTION
Always turn off the power and unplug the machine before
opening/closing the presser bar.
1.
2. 4 5
1.
2. 4 5
To open the presser bar
1. Turn the machine pulley until the needle is at the top of its stroke.
2. Bring lever 4 down to open presser bar 5.
To close the presser bar
1. Turn the machine pulley until the needle is at the top of its stroke.
2. Bring lever 4 down to put presser bar 5 back.
88 Fig.88 13 13
14 Fig.14
22
4
3
Heavy
Light
(+)
(-)
Adjusting the presser foot pressure
The presser foot pressure should be as light as possible, yet sufficient to feed the fabric correctly and provide the uniform stitch formation.
1. 3 4
2. 3
1. Loosen nut 3. Adjust the presser foot pressure by turning adjustment screw 4.
2. After this adjustment is made, tighten nut 3.
Adjusting the top feed dog pressure
1. 1
2. 2 ( ) ( )
3. 1
1. Loosen nut 1.
2. Adjust the top feed dog pressure by turning adjustment screw 2 as required.
The top feed dog pressure should be as light as possible, in order to avoid fabric damage, yet be sufficient to feed the fabric correctly.
To increase the top feed dog pressure, turn the adjustment screw in the (+) direction.
To decrease the top feed dog pressure, turn the adjustment screw in the () direction.
3. After this adjustment is made, tighten nut 1.
Note If the top feed dog pressure is too light, the top feed dog may jump on the fabric, causing uneven feeding and/or noise generation.
Fig.15 15
Heavy
Light
(+) (-)
2
1
Fig.16 16
23
3
4
Alignment Mark
To stretch
(+)
To shrink
(-)
To stretch
(-) To shrink
(+)
1
2
Adjusting the differential feed ratio
1. 1 2 (+)
2 (-)
2. 1
1. Loosen nut 1. To increase the differential feed ratio, turn nut 2 in the (+) direction. The finished fabric will be shrunk.
To decrease the differential feed ratio, turn nut 2 in the (-) direction. The finished fabric will be stretched.
2. After this adjustment is made, tighten nut 1.
Adjusting the stitch length
CAUTION
Always turn off the power and unplug the machine when
adjusting the stitch length.
1. 3 4
2. 1 . 4 (+) (-)
1. With push button 3 depressed, turn machine pulley 4 so that the push button 3 goes further into the depth.
2. With the push button in the place stated in 1, turning machine pulley 4 in the direction of (+) produces coarse stitches.
turning machine pulley 4 in the direction of (-) produces fine stitches.
Note Stitch length adjustment must only be made after the differential feed ratio has been changed.
18
17
Fig.18
Fig.17
19 Fig.19
24
Adjusting the front to back movement of the top feed dog
CAUTION
Always turn off the power and unplug the machine when
adjusting the front to back movement of the top feed dog.
1. 1 2 (+) (-)
2. 1 3 1 1
1. To make this adjustment, loosen knob 1 and move lever 2 as required. To increase the front to back movement of the top feed dog, move lever 2 in the (+) direction. To decrease the front to back movement of the top feed dog, move lever 2 in the () direction.
2. After this adjustment is made, tighten knob 1 Loosen knob 1 and turn screw 3 as required to make fine adjustments. After these adjustments are made, tighten knob1.
Note When performing plain seaming, the start and end of sewing at the edge of the top and bottom fabrics should be aligned. To make this adjustment, adjust the front to back movement of the top feed dog according to the feeding amount of the bottom feed dogs. In addition, adjust the front to back movement of the top feed dog according to the characteristics of the fabric and/or sewn products.
Fig.20 20
(+)
(+)
(-)
(-)
1
3
2
25
Adjusting the height of the top feed dog
CAUTION
Always turn off the power and unplug the machine when
adjusting the height of the top feed dog.
7 9 0 .2
0 .2
1. 7
2. 8 7 7 9
3. 8
The proper clearance between top feed dog 7 and differential feed dog 9 varies according to the fabric to be employed, such as fabric characteristics and/or thickness (minimum clearance: 0.2 mm). Adjust the clearance so that the fabric is fed smoothly without causing uneven feeding and/or fabric damage.
Note To avoid danger, check to make sure that the clearance between the top feed dog and the differential feed dog is at least 0.2 mm.
1. Bring top feed dog 7 to its lowest position by turning the hand wheel.
2. Loosen screw 8, and adjust the clearance between top feed dog 7 and differential feed dog 9 by moving top feed dog 7.
3. After this adjustment is made, tighten screw 8.
8
7
9
0.2mm
Fig.21 21
26
Top surface of the needle plate
Top surface of the needle plate
A
(A) (Fig.A)
(B) (Fig.B)
0.51.0mm
4
6
4
6
WARNING
Always turn off the power, disconnect the power cord and then only authorized technicians are allowed to replace and adjust the knife.
Pay close attention to the knife edges not to injure your hands and/or finger.
Replacing the upper knife
1. 1 2 1
2. 3 4 3 0 .5 1 .0mm
3. 4 A 6 ( 23 ) 1 1
4.
1. Loosen screw 1. Bring lower knife holder 2 to its farthest position to the left. Tighten screw 1 temporarily.
2. Remove screw 3 and upper knife 4. Replace the lower knife with a new one. Tighten screw 3 temporarily. Turn the machine pulley until the upper knife holder is at its lowest position.
There should be 0.5 ~ 1.0mm overlap of the upper and lower knives. Adjustment is made by moving the upper knife up or down. Tighten screw 3.
3. Cross upper knife 4 and lower knife 6 with each other at the center (A) of their cutting edges (see Fig.23). Loosen screw 1. Then check to make sure that the upper knife tightly touches the lower knife. Tighten screw 1.
4. To check for proper cutting, place a thread between the upper and lower knives and turn the machine pulley.
Replacing the lower knife
1. 1 2 1
2. 5 6 0 0 .3mm 5
3. 3 . 4 .
1. Loosen screw 1. Bring lower knife holder 2 to the farthest position to the left. Tighten screw 1 temporarily.
2. Loosen screw 5. Remove lower knife 6. Replace it with a new knife. Adjust the lower knife so that the cutting edge is 0 ~ 0.3mm below the top surface of the needle plate. Tighten screw 5.
3. Follow procedures 3 and 4 in Replacing the upper knife.
1
7
8 3
4
5 6
2
6
Top surface of the needle plate
00.3mm
24 Fig.24
Fig.22 22
Fig.23 23
27
1
3
4
2
Adjusting overedge width
1. 1 2 1
2. 3 4
3. 3 . 4 .
1. Loosen screw 1. Bring lower knife holder 2 to the farthest position to the left. Tighten screw 1 temporarily.
2. Loosen screw 3. Adjust overedge width by moving upper knife clamp 4 to the left or right.
3. Follow procedures 3 and 4 in Replacing the upper knife.
Sharpening the knives
The upper knife is made of hard metal, so there is no need to resharpen it for some time. Resharpen the lower knife for the proper cutting action.
To resharpen the lower knife Resharpen the lower knife accurately by referring to the illustration on the right. If you resharpen the lower knife Improperly, insufficient cutting will be obtained or the lower knife will become immediately dull. Be careful.
Upper knife A special knife grinder is needed to resharpen the upper knife. It is recommended when resharpening the upper knife that you ask Pegasus directly, or our agents or distributors. To increase operation efficiency, always prepare a spare upper knife.
75
62
26 Fig.26
Fig.25 25
28
5
Cleaning the machine
CAUTION
Always turn off the power and unplug the machine when you clean the machine.
1. 1 2 3 4
2.
3. 4 3 1 2
1. Open side cover 1 and swing presser arm 2 aside. Loosen screws 3. Then remove needle plate 4.
2. Clean the grooves of the needle plate and the area around the feed dogs.
3. After cleaning these areas, reinstall needle plate 4 with screws 3. Then replace side cover 1 and presser arm 2.
Oil replacement
CAUTION
Always turn off the power, unplug the machine and then authorized technicians are allowed to replace the oil.
1
Replace the oil one month after the first use and thereafter every six months. If you keep using the old oil, it may cause the damage to the machine.
To drain the oil
1. 5
2. 5
1. Drain the oil by removing screw 5 on the left side of the oil pan.
2. Tighten screw 5 after draining.
2
4
3
1
Fig.27 27
Fig.28 28
29
Checking and replacing the filter
CAUTION
Always turn off the power, unplug the machine and then authorized technicians are allowed to check and replace the filter.
4 4 6
29 1 4 4
If filter 4 is clogged up with dust and dirt, the machine will not be properly lubricated. Check filter 4 every six months, and clean or replace it if necessary.
To remove the filter (Fig.29) Remove parts 1 to 4, and check the filter by referring to the illustration. If filter 4 is completely damaged, replace it with a new one.
1
2
3
4
Fig.29 29
30
Stitch type
504, 505, 514 Net weight (head only)
28.1Kg
Needle size
DC 27 #9#11 Gloss weight (with accessories)
34.3Kg
Machine size
W : 368mm D : 268mm H : 318mm Working noise level
n=6,300rpm : LpA 80.2dB DIN 45635 48A-1 Noise measurement according to DIN 45635 48A-1
EXT5100 EXT5100Series subclass specifications
Application
Fabric weight
Subclass
Number of
needles
Number of
threads
Needle space (mm)
Overedge
width (mm)
Max. main feed
dogs movement amount (mm)
Diff. feed
ratio
Top feed dog
movement amount (mm)
Presser foot lift (mm)
(sti/min)
Max. sewing speed (stitches/minute)
Remarks
Plain seaming
- Light-medium EXT5104-02/233N 1 3 345 3.7 0.8 1.8 0.5 6 5 7,000
- Heavy-extra-heavy EXT5104-04/433 1 3 4 3.7 0.8 1.8 0.5 6 6 6,300
- Heavy-extra-heavy EXT5104-04/433N 1 3 3 3.7 0.8 1.8 0.5 6 6 6,300
- Medium-heavy EXT5114-03/333N 2 4 2 34 3.7 0.8 1.8 0.5 6 5.5 6,700
- Heavy-extra-heavy EXT5114-04/433 2 4 2 34 3.7 0.8 1.8 0.5 6 6 6,300
- Heavy-extra-heavy EXT5114-04/433N 2 4 2 34 3.7 0.8 1.8 0.5 6 6 6,300
Blindstitch hemming
- Light-medium EXT5105-12/223N 1 3 4 3.7 0.8 1.8 0.5 6 5 6,700
EX5100 EX5100 Series subclass specifications
Application
Fabric weight
Subclass
Number of
needles
Number of
threads
Needle space (mm)
Overedge
width (mm)
Max. main feed
dogs movement amount (mm)
Diff. feed
ratio
Presser foot lift (mm)
(sti/min)
Max. sewing speed (stitches/minute)
Remarks
Plain seaming
- Light-medium EX5104-02/233N 1 3 45 3.7 0.8 1.8 5 8,500
- Heavy-extra-heavy EX5104-04/433 1 3 4 3.7 0.8 1.8 7 6,500
- Medium-heavy EX5114-03/333N 2 4 2 34 3.7 0.8 1.8 5.5 7,500
- Heavy-extra-heavy EX5114-04/433 2 4 2 34 3.7 0.8 1.8 7 6,500
- Heavy-extra-heavy EX5114-04/433N 2 4 2 4 3.7 0.8 1.8 7 6,500
Blindstitch hemming
- Light-medium EX5105-12/223N 1 3 34 3.7 0.8 1.8 5.5 8,500
( ) Attaching tape
- Light-medium EX5104-D-52D1 1 3 4 3.7 0.8 1.8 5.5 7,000
Plain seaming, Blindstitch hemming
- Light-medium EX5114-92M2/223N 2 4 2 3 3.7 0.8 1.8 5.5 8,000
Stitch type
504, 505, 514 Net weight (head only)
28.1Kg
Needle size
DC 27 #9#11 Gloss weight (with accessories)
34.3Kg
Machine size
W : 368mm D : 268mm H : 307mm Working noise level
n=7,650rpm : LpA 85.5dB DIN 45635 48A-1 Noise measurement according to DIN 45635 48A-1
31
32
33
Copyright
Ohne vorherige schriftliche Genehmigung der
Pegasus Sewing Machine Mfg. Co., Ltd. sind
Reproduktion, bertragung, Vertrieb oder
bersetzung in andere Sprachen der gesamten
Bedienungsanleitung oder Auszgen davon
auf Papier oder einem anderen elektronischen
Medium nicht zulssig.
Haftungsausschlu
Der Inhalt dieser Bedienungsanleitung dient
lediglich zu Informationszwecken, nderungen
sind jederzeit vorbehalten.
Wir bernehmen keine Haftung fr den Inhalt oder
eventuelle Fehler bzw. falsche Beschreibungen in
dieser Bedienungsanleitung.
Pegasus Sewing Machine Mfg. Co., Ltd. ist stets
bemht, dieses Produkt zu verbessern und an den
neuesten Stand der Technik anzupassen.
Deshalb behalten wir uns das Recht auf nderung
der technischen Daten bzw. des Designs jederzeit
vor.
Diese Bedienungsanleitung ist gltig fr alle
Modelle und Unterklassen, die im Abschnitt
Technische Daten aufgefhrt sind.
Richtlinien
Diese Maschine wurde in bereinstimmung mit den
europischen Bestimmungen der Konformitts- und
Herstellererklrung entwickelt. Zustzlich zu dieser
Bedienungsanleitung sollten Sie sich auch streng an
die allgemein gltigen, betrieblichen, gesetzlichen
und umwelttechnischen Bestimmungen halten.
Beachten Sie auch bitte die regional gltigen
Bestimmungen der Berufsgenossenschaften oder
anderer Aufsichtsbehrden.
Lesen Sie diese Hinweise zur eigenen Sicherheit aufmerksam durch.
Pour votre propre scurit, lisez attentivement les instructions.
Copyright
La reproduction, la transmission, la vente et la
traduction en dautres langues de lintgralit
ou dextraits de ce mode demploi sur papier
ou support lectronique sont interdites sans
lautorisation crite de Pegasus Sewing Machine
Mfg. Co., Ltd.
Exclusion de responsabilit Ce mode demploi
est fourni titre dinformation ; sous rserves de
modifications. Nous rejetons toute responsabilit
pour son contenu, dventuelles erreurs ou
mauvaises descriptions.
Pegasus Sewing Machine Mfg. Co., Ltd. sattache
amliorer en permanence ce produit et ladapter
aux nouvelles techniques. Cest pourquoi nous
nous rservons le droit de modifier tout moment
ses caractristiques et son design.
Ce mode demploi est valable pour tous les
modles et sous-classes numrs dans le
chapitre Caractristiques techniques .
Directives
Cette machine a t conue selon les prescriptions
europennes concernant la dclaration de conformit.
En plus de ce mode demploi, vous tes tenus
de respecter scrupuleusement les prescriptions
gnrales, de service, lgales et de protection de
lenvironnement.
Tenez galement compte des directives rgionales
de la caisse de prvoyance contre les accidents ou
dautres services administratifs.
1.Einfhrung
Diese Bedienungsanleitung beschreibt den
sicheren Umgang mit der Maschine.
Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfltig
durch und machen Sie sich mit Bedienung sowie
Justier- und Wartungsarbeiten vertraut.
Bei der Bedienung von Industrienhmaschinen
besteht stets die Gefahr, mit beweglichen Teilen
wie z. B. Nadeln in Berhrung zu kommen.
Fr Ihre Sicherheit ist es daher unumgnglich, da
wir sichere Produkte zur Verfgung stellen, die Sie
wiederum ordnungsgem unter Beachtung der
Sicherheitsvorschriften einsetzen.
Einige Sicherheitsvorkehrungen mssen Sie selbst
treffen.
Daher sollten Sie diese Bedienungsanleitung
und die des Motors sorgfltig durchlesen und
entsprechende Sicherheitsvorkehrungen fr den
effizienten Gebrauch der Maschine treffen.
1.Introduction
Ce mode demploi dcrit la faon dutiliser la
machine en toute scurit.
Lisez attentivement le mode demploi et
familiarisez-vous avec la commande de la machine
et les oprations de rglage et dentretien.
Pendant la commande de machines coudre
industrielles, vous pouvez tout moment entrer
en contact avec des pices mobiles, comme les
aiguilles par exemple. Pour votre scurit, nous
sommes donc obligs de fournir des produits
srs, que vous devez utiliser en respectant les
consignes de scurit. Certaines mesures de
scurit vous incombent. Vous devez donc lire
attentivement ce mode demploi et celui du moteur
et prendre les mesures de scurit permettant une
utilisation efficace de la machine.
Lesen Sie diese Hinweise zur eigenen Sicherheit aufmerksam durch.
Pour votre propre scurit, lisez attentivement les instructions.
34
2.Gefahren-, Warn- und Vorsichtshinweise
Um Unflle zu vermeiden, werden auf unseren Produkten sowie in dieser Anleitung Hinweise (Symbole bzw. Zeichen) benutzt, die das Ausma der Gefahr verdeutlichen. Lesen Sie diese aufmerksam durch, und befolgen Sie die Anweisungen.
Die Hinweisaufkleber sollten gut sichtbar angebracht sein.
Bringen Sie neue Aufkleber an, wenn die alten schmutzig sind oder entfernt wurden.
Wenden Sie sich an unser Verkaufsbro, wenn Sie neue Aufkleber bentigen.
2.Avertissements et consignes
Pour viter les accidents, nous utilisons sur nos produits et dans ce mode demploi des symboles et signes indiquant lampleur du danger. Prenez-en attentivement connaissance et respectez les indications.
Les autocollants de consignes doivent tre placs bien en vue.
Remplacez les autocollants quand ceux-ci sont illisibles ou dtriors.
Des autocollants sont votre disposition dans notre bureau de vente.
Lesen Sie diese Hinweise zur eigenen Sicherheit aufmerksam durch.
Pour votre propre scurit, lisez attentivement les instructions.
WARNUNG ATTENTION
GEFAHR DANGER
VORSICHT AVERTISSEMENT
Danger direct de mort ou de blessure des membres.
Danger potentiel de mort ou de blessure des membres.
Erreurs de manipulation pouvant entraner des blessures ou endommager la machine ou le dispositif.
Bei unmittelbarer Lebensgefahr bzw. Verletzungsgefahr der Gliedmaen.
Bei potentieller Lebensgefahr bzw. Verletzungsgefahr der Gliedmaen.
Hinweis auf mgliche Fehler, die Verletzungen bzw. Beschdigungen der Maschine/Einrichtung zur Folge haben knnten.
Symbole, Zeichen und Signalwrter, welche die Aufmerksamkeit des Bedieners auf gewisse Punkte lenken sollen.
Symboles, signes et mots devant veiller lattention de loprateur sur certains points.
35
Es ist sicherzustellen, da Anleitungen bei Bedienung der Maschine bzw. Einrichtung stets befolgt werden.
Bei unsachgemer Verwendung der Maschine bzw. der Einrichtung besteht die Gefahr eines Stromschlages.
Bei unsachgemer Verwendung der Maschine bzw. der Einrichtung besteht Verletzungsgefahr fr Hnde und/oder Finger.
Verbrennungsgefahr durch hohe Temperaturen.
Strengstens verboten.
Bei Kontroll-, Wartungs- oder Reparaturarbeiten an Maschine oder Einrichtung sowie bei Gewitter ist die Maschine auszustecken oder die allgemeine Stromversorgung zu unterbrechen.
Es ist sicherzustellen, da Maschine und Einrichtung richtig geerdet sind.
Zeigt die normale Drehrichtung des Handrads an.
S'assurer du respect permanent des instructions de service pendant l'utilisation de la machine et du dispositif.
Une utilisation inconvenable de la machine ou du dispositif expose l'oprateur un risque de dcharge lectrique.
Une utilisation inconvenable de la machine ou du dispositif expose l'oprateur un risque de blessure des mains et/ou des doights.
Avant tous travaux de contrle, d'entretien ou de rparation de la machine ou du dispositif, ainsi qu'en cas d'orage, dbrancher la machine ou couper l'alimentation lectrique.
Indique le sens de rotation normal du volant
Risque de brlure par des tempratures leves.
Bei unsachgemer Verwendung der Maschine bwz. der Einrichtung besteht die Gefahr, da sich Hnde und/oder Finger darin verfangen.
Die unsachgeme Verwendung der Maschine bzw. der Einrichtung kann zu einem Brand fhren.
Une utilisation inconvenable de la machine ou du dispositif expose l'oprateur un risque de coincement des mains et/ou des doigts.
Une utilisation inconvenable de la machine ou du dispositif peut provoquer un incendie.
Strictement interdit.
S'assurer que la machine et el dispositif sont correctement mis la terre.
Symbole und Meldungen Symboles et messages
36
Pour votre propre surit, lisez attentivement les instructions.
37
3.Sicherheitshinweise
Einsatzgebiete, Verwendungszweck
Unsere Industrienhmaschinen werden mit dem Ziel entwickelt,
eine Steigerung der Qualitt und/oder der Produktivitt in der
Nhindustrie ermglichen.
Setzen Sie unsere Maschinen demzufolge ausschlielich fr den
o. g. bestimmungsgemen Gebrauch ein.
Umgebungsbedingungen
Die Umgebung, in der unsere Industrienhmaschinen eingesetzt
werden, kann Lebensdauer, Leistung und/oder Sicherheit unserer
Maschinen mageblich beeinflussen.
Aus Sicherheitsgrnden verwenden Sie die Maschine nie
unter folgenden Bedingungen.
1.Setzen Sie die Maschine nicht in der Nhe von geruschvollem
Gert wie z. B. Hochfrequenz-Schweigerten ein.
2.Stellen Sie sicher, da sich in unmittelbarer Nhe des
Aufbewahrungs- bzw. Einsatzortes der Maschine keine
Chemikalien befinden und da die Luft frei von chemischen
Dmpfen ist.
3.Verwenden Sie die Maschine und/oder Einrichtung nicht im
Freien und setzen Sie sie keiner direkten Sonneneinstrahlung
aus.
4.Verwenden Sie die Maschine und/oder Einrichtung nicht bei
einer Umgebungstemperatur von unter 5 C oder ber 35 C.
5.Benutzen Sie die Maschine und/oder die Vorrichtung nie bei
einer Raumfeuchtigkeit unter 35% oder ber 85%.
6.Verwenden Sie die Maschine nicht bei
Spannungsschwankungen von mehr als 10 % der
Nennspannung.
7.Benutzen Sie die Maschine nicht an Orten, an denen die
angegebene Versorgungsspannung fr den Steuerungsmotor
nicht gewhrleistet ist.
8.Die Einrichtung darf nicht an Orten verwendet werden, wo die
fr die Einrichtung vorgeschriebene Luftversorgung nicht richtig
verfgbar ist!
9.Maschine darf nicht mit Wasser in Berhrung kommen.
Sicherheitsvorkehrungen
(1)Sicherheitsvorkehrungen bei der Durchfhrung von
Wartungsarbeiten an der Maschine.
Schalten Sie die Maschine bei der Durchfhrung von
Wartungsarbeiten wie Kontrolle, Reparatur und Reinigung stets
aus und ziehen Sie das Netzkabel heraus, damit die Maschine
bei versehentlichem Druck auf das Fupedal nicht anlaufen
kann. Wenn Sie Arbeiten durchfhren, bei denen die Maschine
eingeschaltet sein mu, sollten Sie mit uerster Vorsicht
vorgehen, um Unfllen durch unerwartetes Anlaufen der
Maschine bzw. Fehlbedienung zu vermeiden.
3.Consignes de scurit
Domaines d'utilisation, applications
Nos machines coudre industrielles sont conues dans le but de
permettre une augmentation de la qualit et/ou de la productivit
dans lindustrie de la couture. Utilisez uniquement nos machines
conformment aux prescriptions cites ci-dessus.
Conditions denvironnement
Lenvironnement dans lequel nos machines coudre industrielles
sont utilises peut influencer considrablement leur dure de vie,
leurs performances et/ou leur scurit.
Pour des raisons de scurit, nutilisez jamais la machine
dans les conditions suivantes.
1.Nutilisez pas la machine proximit dun appareil bruyant,
comme par exemple un appareil de soudage haute frquence.
2.Assurez-vous de labsence de produits chimiques proximit du
lieu de stockage ou dutilisation de la machine, et de labsence
de vapeurs chimiques dans lair.
3.Ne jamais utiliser la machine et/ou le dispositif lextrieur et ne
pas lexposer directement au soleil.
4.Ne jamais utiliser la machine et/ou le dispositif lorsque la
temprature ambiante est infrieure 5 C ou suprieure
35 C.
5.Nutilisez jamais la machine et/ou le dispositif lorsque lhumidit
ambiante est infrieure 35 % ou suprieure 85 %.
6.Nutilisez pas la machine en cas de fluctuations de tension
suprieures 10 % de la tension nominale.
7.Nutilisez pas la machine si la tension dalimentation prescrite
pour le moteur de commande nest pas garantie lendroit
prvu.
8.Ne pas utiliser le dispositif si lalimentation pneumatique
prescrite nest pas disponible sur place.
9.La machine ne doit pas entrer en contact avec de l'eau.
Consignes de scurit
(1)Mesures de scurit pendant lexcution doprations
dentretien sur la machine
Avant deffectuer des oprations dentretien, comme des
contrles, rparations et le nettoyage, mettez toujours la
machine hors service et dbranchez-la afin dviter tout risque
de dmarrage en cas de pression involontaire sur la pdale.
Afin dviter tout risque de dmarrage intempestif de la machine
ou toute mauvaise manipulation pendant les oprations pour
lesquelles la machine doit tre en service, restez toujours dune
extrme vigilance.
Lesen Sie diese Hinweise zur eigenen Sicherheit aufmerksam durch.
38
Schalten Sie die Maschine stets aus und ziehen Sie das
Netzkabel heraus, bevor Sie mit folgenden Arbeiten beginnen:
Aufstellen der Nhmaschine
Schmieren
Einfdeln
Nadelwechsel
Heraus-/Einklappen der Presserfustange
Stichlngeneinstellung
Einstellen der Transportbewegung des Obertransporteurs
Einstellen der Obertransporteurhhe
Austausch und Einstellen des Messers
Reinigen
lwechsel
Filterkontrolle und wechsel
Tgliche Wartungsarbeiten und Reparaturen der Maschine sind
nur von qualifiziertem Fachpersonal vorzunehmen.
Nehmen Sie keine eigenmchtigen Umbauten an der
Maschine vor!
Bei Umbauwnschen wenden Sie sich an Ihren
Pegasus-Hndler oder eine Pegasus-Niederlassung.
(2)Vor Inbetriebnahme der Maschine
Kontrollieren Sie das Maschinenoberteil tglich vor jeder
Inbetriebnahme auf eventuelle Beschdigungen oder Mngel.
Sollten Sie Mngel feststellen, fhren Sie sofort die Reparatur
durch oder ergreifen Sie die dazu notwendigen Schritte.
Kontrollieren Sie den Nadelhalter auf festen Sitz.
Vorsicht an der Nadelspitze!
Stellen Sie vor dem Starten der Maschine sicher,
da der Presserfu richtig positioniert ist. Drehen
Sie dazu das Handrad langsam von Hand, um zu
sehen, ob die Nadelspitze mittig in das Stichloch im
Presserfu einsticht.
Kontrollieren Sie den Presserfu auf festen Sitz.
Lften Sie dazu den Presserfu mit dem
Presserfulfter und versuchen Sie, ihn nach vorne
und hinten bzw. nach links und rechts zu schieben.
Zur Vermeideung von
Unfllen sollte immer sichergestellt werden,
da die Sicherheitsabdeckungen und die
Sicherheitsfhrungen richtig und fest angebracht
sind. Auf keinen Fall die Sicherheitsabdeckungen
und die Sicherheitsfhrungen entfernen.
(3)Schulung
Um Unfllen vorzubeugen, mssen Bedien- sowie
Service-/Wartungspersonal erforderliche Kenntnisse und
entsprechende Fhigkeiten hinsichtlich der sicheren Bedienung
besitzen. Daher ist der Betreiber verpflichtet, entsprechende
Schulungen fr das Personal durchzufhren.
Avant de commencer les oprations suivantes, mettez
toujours la machine hors service et dbranchez-la :
Installation de la machine coudre
Lubrification
Enfilage
Changement daiguille
Escamoter/rabattre la barre presse-tissu
Rglage de la longueur de point
Rglage du mouvement du pied entraneur
Rglage de la hauteur du pied entraneur
Remplacement et reglage du couteau
Nettoyage
Remplacement de lhuile
Contrle et remplacement du filtre
Les oprations dentretien quotidiennes et rparations de
la machine doivent imprativement tre effectues par un
personnel qualifi.
Ne procdez aucune transformation de la machine !
Pour toute transformation de la machine, adressez-vous votre
revendeur Pegasus ou une succursale Pegasus.
(2)Avant la mise en service de la machine
Avant chaque mise en service de la machine, vrifiez labsence
de dommages ou dfauts. Si vous constatez des dfauts,
rparez-les immdiatement ou prenez les mesures ncessaires.
Vrifiez la bonne fixation du pince-aiguille.
Attention la pointe de laiguille !
Avant de faire dmarrer la machine, assurez-vous
que le pied presseur est bien positionn : tournez le
volant lentement la main pour vrifier que la pointe
de laiguille pique au milieu du trou daiguille dans
le pied presseur.
Vrifiez la bonne fixation du pied presseur en le
relevant laide du relve-pied et en essayant de le
dcaler vers lavant, larrire et sur les cts.
Pour viter des accidents, sassurer toujours que les
couvercles de scurit et les protecteurs de scurit
sont correctement fixs.
Ne jamais retirer les couvercles de scurit et les
protecteurs de scurit.
(3)Formation
Afin dviter les accidents, les oprateurs et le personnel
dentretien et de rparation doivent possder les connaissances
et les capacits ncessaires une utilisation sre. Lexploitant
est donc en devoir de former son personnel en consquence.
39
Lesen Sie diese Hinweise zur eigenen Sicherheit aufmerksam durch.
Pour votre propre scurit, lisez attentivement les instructions.
4.Hinweise zu den einzelnen Vorgehensschritten
VORSICHT Auspacken
1.Bei Auslieferung ist die Maschine in einen Karton verpackt.
Entpacken Sie den Karton Stck fr Stck und stellen Sie dabei
anhand der Aufschrift wie z. B. des Logos sicher, dass die
Maschine nicht auf dem Kopf steht.
2.Halten Sie die Maschine beim Entpacken auf keinen Fall an
Nadel- bzw. Fadenfhrungen fest, da dies zu Verletzungen bzw.
Beschdigungen der Maschine fhren knnte.
3.Heben Sie die Maschine vorsichtig aus dem Karton und
beachten Sie dabei den Schwerpunkt der Maschine.
4.Bewahren Sie den Karton und die Verpackungsmaterialien
sorgfltig auf, damit Sie die Maschine bei einem eventuellen
weiteren Transport wieder ordnungsgem verpacken knnen.
Entsorgung der Verpackung
Das Verpackungsmaterial der Maschine besteht aus Holz,
Papier, Karton, LDPE und geschumtem Polystyrol. Die
ordnungsgeme Entsorgung dieser Verpackungsmaterialien
obliegt dem Kunden.
LDPE = Polyethylene mit geringer Dichte
Entsorgung der Maschine 1.Die ordnungsgeme Entsorgung der Maschine obliegt dem
Kunden.
2.Die Maschine besteht aus Stahl, Aluminium, Messing und
diversen Kunststoffen.
3.Die Maschine ist gem den vor Ort gltigen
Umweltbestimmungen zu entsorgen. Gegebenenfalls ist ein
Fachmann zu Rate zu ziehen.
Mit Schmierstoffen verunreinigte Teile sollten gem den vor Ort
gltigen Umweltbestimmungen getrennt entsorgt werden.
Transport innerhalb des Kundengelndes Der Hersteller bernimmt keine Haftung fr den Transport
innerhalb des Kundengelndes. Die Maschine sollte stehend
transportiert und nicht zu Boden fallen gelassen werden.
4.Remarques sur chaque opration
AVERTISSEMENT Dballage
1.La machine est livre emballe dans un carton.
Dballez le carton tape par tape en vous assurant que la
machine nest pas pose lenvers, en vous rfrant par
exemple linscription ou au logo sur le carton.
2.En la dballant, ne tenez jamais la machine par laiguille ou les
guide-fils. Vous risqueriez de vous blesser et dendommager la
machine.
3.Soulevez avec prcaution la machine pour la sortir du carton, en
tenant compte de son centre de gravit.
4.Conservez le carton et le matriel demballage afin de pouvoir
remballer correctement la machine pour un ventuel transport
ultrieur.
Elimination de lemballage
Le matriau demballage de la machine consiste en bois,
papier, carton LDPE et polystyrne mouss. Llimination
correcte de ces matriaux demballage incombe au client.
LDPE= Polystyrne avec densit facile
Elimination de la machine
1.Llimination correcte de la machine incombe au client.
2.La machine se compose dacier, daluminium, de laiton et de
diverses matires plastiques.
3.Eliminer la machine conformment aux prescriptions locales
concernant le respect de lenvironnement. Au besoin,
demander conseil un spcialiste.
Les pices enduites de lubrifiant doivent tre limines
conformment aux prescriptions locales concernant le respect
de lenvironnement.
Transport sur le terrain du client
Le fabricant dcline toute responsabilit pour le transport sur le
terrain du client. La machine doit tre transporte en position
verticale. Ne pas la laisser tomber sur le sol.
WARNUNG Transport
1.Bei der Montage am Maschinentisch oder beim Aufladen
auf einen Handwagen sollte die Maschine von mehr als zwei
Personen gehoben werden.
Verwenden Sie fr den Transport stets einen Handwagen.
2.Halten Sie die Maschine zum Tragen mit der
rechten Hand am Handrad und mit der linken
Hand unter dem Freiarm fest.
Entfernen Sie vorher mgliche lreste an der
Maschine bzw.
Ihren Hnden, damit Ihnen die Maschine nicht
aus den Hnden gleiten kann.
3.Vermeiden Sie eine bermige Stobelastung bzw.
Erschtterung beim Transport mit dem Handwagen oder bei
der Montage der Maschine am Tisch. Sonst besteht die Gefahr,
dass die Maschine zu Boden fllt.
4.Entfernen Sie lrckstnde von der Maschine, bevor Sie sie fr
einen weiteren Transport erneut verpacken. Sonst knnte Ihnen
die Maschine aus den Hnden gleiten oder der Boden des
Kartons knnte beim Transport durchbrechen.
VORSICHT Aufstellung, Rsten
Maschinentisch 1.Verwenden Sie einen Tisch (Tischplatte, Metallgestell), der
stabil genug fr die Maschine ist und bei laufender Maschine
vibrationsbestndig ist.
2.Stellen Sie den Tisch an einem geeigneten Platz mit guten
Lichtverhltnissen auf. Bei unzureichender Beleuchtung sollten
Sie entsprechende Manahmen zur Verbesserung ergreifen.
3.Befestigen Sie eine rutschfeste Auflage auf dem Fupedal, damit
der Bediener beim Bettigen des Pedals nicht abrutschen kann.
4.Passen Sie die Hhe des Tisches an die Arbeitshaltung des
Bedieners an.
ATTENTION Transport
1.Pour son montage sur le plateau ou son chargement sur une
charrette, la machine doit toujours tre souleve par plus de
deux personnes. Pour son transport, utilisez toujours une
charrette bras.
2.Portez toujours la machine avec la main droite
sur le volant et le bras gauche sous le bras libre
de la machine.
Eliminez auparavant les ventuels traces dhuile
sur la machine et sur vos mains pour que la
machine ne puisse pas vous chapper des
mains.
3.Pendant le transport avec la charrette bras et pendant le
montage de la machine sur le plateau, vitez les chocs et les
secousses, qui pourraient faire tomber la machine.
4.Avant de remballer la machine pour la transporter nouveau,
liminez les traces dhuile quelle prsente, sinon elle pourrait
vous glisser des mains ou le fond du carton pourrait se dchirer
pendant le transport.
AVERTISSEMENT Installation, prparation
Table de la machine 1.Utilisez une table (plateau, bti mtallique) assez solide pour la
machine et rsistant aux vibrations dues au fonctionnement de
la machine.
2.Posez la machine un endroit appropri et bien clair.
En cas dclairage insuffisant, prenez les mesures ncessaires
pour lamliorer.
3.Fixez un revtement anti-drapant sur la pdale pour empcher
lopratrice de glisser lactionnement de la pdale.
4.Adaptez la hauteur de la table la position de travail de
lopratrice.
40
41
WARNUNG Kabel 1.Schalten Sie zum Anschlieen der Kabel sowohl Maschine als
auch Motor aus und berprfen Sie alle Anschlsse auf guten
Sitz.
2.Vermeiden Sie whrend des Betriebs der Maschine bermige
Zugbelastungen an den Kabeln.
3. Biegen Sie die Kabel nicht zu stark.
4.Zwischen beweglichen Teilen wie z. B. Handrad oder Keilriemen
und den Kabeln sollte ein Mindestabstand von 25 mm gewahrt
werden.
5.Sichern Sie jedes Kabel mit einer Abdeckung oder verndern
Sie ggf. seine Position.
6. Verwenden Sie zum Befestigen der Kabel nie
Heftklammern. Dies knnte zu einem Kurzschlu bzw. einem
Brand fhren.
VORSICHT Motor 1.Achten Sie darauf, dass der Motor richtig montiert ist. Halten Sie
sich dabei an die Bedienungsanleitung des Herstellers.
2.Entscheiden Sie sich fr einen Motor mit Riemenschutz, damit
keine Gefahr besteht, sich mit irgendwelchen Krperteilen im
Keilriemen zu verfangen.
VORSICHT Anschlieen der Druckluftleitungen
1.Stets zuerst die Stromversorgung unterbrechen und
anschlieend die Druckluftleitungen an die Verbindungsstcke
anschlieen. Es mssen alle Druckluftleitungen verbunden sein,
bevor diese an die Luftquelle angeschlossen werden.
2.Bei Anschlu der Druckluftleitungen an die Verbindungsstcke
ist darauf zu achten, da die Verbindungsstcke ausreichend
weit in die Schluche eingeschoben und gut befestigt werden.
3.Whrend des Betriebs der Einrichtung sollten keine
bermigen Krfte auf die Druckluftleitungen ausgebt werden.
4. Die Druckluftleitungen nicht zu stark biegen.
5.Die Druckluftleitungen sind an geschtzten Stellen anzubringen
und/oder durch die Abdeckungen zu schtzen.
6. Die Druckluftleitungen drfen nicht mit Heftklammern
befestigten werden, da dies zu Schden fhren kann.
ATTENTION Cbles 1.Avant de brancher les cbles, mettez la machine et les moteurs
hors service et assurez-vous que tous les cbles sont bien fixs.
2.Pendant le fonctionnement de la machine, viter les tractions
excessives sur les cbles.
3. Ne pliez pas trop les cbles.
4.Les pices mobiles, comme par exemple le volant ou la
courroie, doivent tre distantes de minimum 25 mm des cbles.
5.Recouvrez chaque cble dun cache ou modifiez sa position.
6. Nutilisez jamais dagrafes pour fixer les cbles. Elles
pourraient provoquer un court-circuit et un incendie.
AVERTISSEMENT Moteur 1.Assurez-vous que le moteur est bien mont.
Reportez-vous au mode demploi fourni par le fabricant.
2.Choisissez un moteur pourvu dun garde-courroie afin dviter
toute blessure de lopratrice par la courroie.
AVERTISSEMENT Branchement des conduites d'air comprim
1.Toujours commencer par couper l'alimentation lectrique, puis
brancher les conduites dair comprim aux raccords.
Brancher toutes les conduites dair comprim avant de les
raccorder la source dair.
2.Enfoncer les conduites dair comprim assez loin sur les
raccords et sassurer quelles sont bien stables.
3.Ne pas soumettre les conduites dair comprim de fortes
contraintes pendant le fonctionnement du dispositif.
4. Ne pas plier les conduites d'air comprim.
5.Placer les conduites d'air comprim des endroits protgs
et/ou les recouvrir.
6. Ne pas fixer les conduites d'air comprim laide
dagrafes, cause du grand risque dendommagement.
ATTENTION Connexion des cbles
1. Avant de connecter les cbles lectriques, teindre la
machine et la dbrancher en retirant la prise du rseau.
2. S'assurer que la tension du rseau local correspond celle du cble du relais. Lutilisation de cbles non adapts la tension pourrait endommager la machine ou provoquer des
incendies. 3. Protger les cbles de toute contrainte extrieure pendant
lutilisation du dispositif.
4. Ne pas trop plier les cbles. 5. En le connectant, s'assurer que le cble soit distanc dau moins
25 mm de toute partie mobile de la machine ou du dispositif. 6. Si ncessaire, protger les cbles en les posant dans des
endroits non dangereux et/ou en utilisant le cache.
7. Pour viter tout accident ou endommagement, ne pas
utiliser de pince-cble.
AVERTISSEMENT Mise la terre 1.Brancher chaque fil de mise la terre de lunit de couture la
borne de terre. Ne pas connecter le fil de mise la terre dun dispositif celui dun autre dispositif.
2. Connecter les fils de mise la terre de faon sre aux points de mise la terre indiqus sur la tte de machine.
ATTENTION Maniement de lhuile pour machines
1.Ne faites en aucun cas dmarrer la machine quand le rservoir dhuile est vide.
Utiliser lhuile suivante: Huile Pegasus designe : HIGH SPEED SEWING MACHINE OIL
ou lquivalent : Mobil Velocite SM22 fabrique par Mobil. 2.viter tout contact avec les yeux, car lhuile de machine est
irritante. Afin dviter tout contact avec les yeux, porter des lunettes de protection.
En cas de contact de lhuile avec les yeux, rincer immdiatement leau claire pendant 15 minutes et consulter un mdecin.
3.Evitez le contact avec la peau. Lavez les endroits souills leau et au savon.
4. Ne jamais avaler lhuile de machine ! 5.Conservez lhuile de machine hors de porte des enfants. Si vos enfants ont aval de lhuile de machine, ne provoquez
pas de vomissement mais consultez immdiatement un mdecin.
6.Eliminez lhuile use et/ou le rcipient selon les prescriptions lgales. En cas de questions sur llimination de lhuile use, adressez-vous votre revendeur.
7.Aprs ouverture, fermez correctement le rcipient dhuile afin de protger lhuile contre la poussire et lhumidit, et conservez-le dans un endroit sombre, non expos aux rayons du soleil.
WARNUNG Kabel anschlieen
1. Beim Anschlieen des Netzkabels mu die Stromversorgung unterbrochen sein und der Stecker aus der Steckdose gezogen sein.
2. berprfen Sie die Spannungsbezeichnung, um sicherzustellen, da das Netzkabel fr Ihre Netzspannung geeignet ist. Die Verwendung eines falschen Kabels kann zur Beschdigung von Teilen und/oder zu Brnden fhren.
3. Sorgen Sie dafr, da beim Betrieb der Vorrichtung keinezustzliche Kraft auf die Kabel ausgebt wird.
4. Biegen Sie die Kabel nicht zu stark. 5. berprfen Sie, da das Kabel wenigstens 25 mm vom sich
bewegenden Teil der Maschine und/oder der Einrichtung entfernt ist, wenn Sie das Kabel anschlieen.
6. Falls erforderlich, schtzen Sie die Kabel, indem Sie diese sicher positionieren und/oder die Abdeckung verwenden.
7. Verwenden Sie zum Befestigen der Kabel keine Kabelklammern, da diese die Kabel beschdigen knnten.
VORSICHT Erdung 1.Schlieen Sie die Erdleiter des Nhmaschinensystems an
die Erdungsstelle an. Schlieen Sie nicht den Erdleiter einer Einrichtung an den einer anderen Einrichtung an.
2. Schlieen Sie die Erdleiter fest an die angegebenen Erdungspunkte am Maschinenkopf an.
WARNUNG Umgang mit Maschinenl
1.Starten Sie die Maschine auf keinen Fall, wenn sich kein l im Verwenden Sie bitte folgendes l.
Von Pegasus vorgesehenes HIGH SPEED SEWING MACHINE OIL oder gleichwertiges: Mobil Velocite SM22, hergestellt von Mobil.
2.Berhrung mit den Augen vermeiden, da Maschinenl die
Augen reizt. Sie vermeiden den Kontakt mit den Augen, wenn Sie eine Schutzbrille tragen.
Bei der Berhrung mit den Augen sofort 15 Minuten lang mit klarem Wasser splen und einen Arzt aufsuchen.
3.Vermeiden Sie den Kontakt mit der Haut. Waschen Sie betroffene Stellen grndlich mit Wasser und Seife.
4. Maschinenl auf keinen Fall schlucken! 5.Bewahren Sie Maschinenl unzugnglich fr Kinder auf. Falls Ihre Kinder versehentlich Maschinenl geschluckt haben,
fhren Sie kein knstliches Erbrechen herbei, sondern suchen Sie unverzglich einen Arzt auf.
6.Entsorgen Sie Altl und/oder lbehlter gem den gesetzlichen Bestimmungen. Sollten Sie weitere Fragen zur Entsorgung von Altl haben, wenden Sie sich bitte an Ihren Hndler.
7.Bewahren Sie den lbehlter nach dem ffnen an einem dunklen Ort ohne direkte Sonneneinstrahlung auf und verschlieen Sie ihn gut, damit das l vor Staub und Flssigkeit geschtzt ist.
42
43
ATTENTION Avant la mise en service de la machine
Table de la machine 1.Avant la mise en marche de la machine, vrifiez le bon tat des
cbles et le branchement des connecteurs.
2. Au moment de mettre la machine en
service, veillez ne pas laisser vos mains dans
la zone de laiguille ou du volant.
3.Avant la premire mise en service, mettez la
machine en marche et contrlez le sens de
rotation du volant.
Vu de face, celui-ci doit tourner dans le sens
des aiguilles dune montre.
4.La machine doit exclusivement tre utilise par un personnel
correctement form et ayant attentivement lu ces consignes de
scurit et le mode demploi.
5.Lisez attentivement le point 2 Avertissements et informez le
personnel oprateur sur les consignes de scurit ncessaires.
6.Pendant le premier mois suivant sa mise en service, ne faites
tourner la machine quaux 3/4 de sa capacit maximum.
ATTENTION Mesures de scurit concernant le fonctionnement
1. Nutilisez jamais la machine sans dispositifs de scurit,
comme la cran de protection contre le casse daguille, le
Dispositif limitant laccs laguille, le gardecourroie, etc.
2. Ne placez jamais vos mains sous laiguille quand la
machine est en marche.
3.Un moteur transmetteur continue tourner un peu aprs sa
mise hors circuit. Restez donc prudents aprs la mise hors
circuit du moteur, car la machine pourrait dmarrer si vous
appuyez sur la pdale.
4. Pour viter les accidents, napprochez jamais vos doigts, cheveux ou vtements du volant, de la courroie, de la poulie du moteur, du releveur de fil et de la barre aiguille. Ne laissez jamais dobjets (ciseaux, pincettes, outils, etc.) proximit de ces lments.
5.Mettez la machine hors service quand vous ne lutilisez pas et avant de quitter le poste de travail.
6.Mettez la machine hors service en cas de panne de courant. 7.Ne portez pas de vtements larges pouvant se prendre dans la
machine pendant son fonctionnement.
8. Pendant le fonctionnement de la machine, ne laissez pas doutils ou autres objets sur la table.
9. Faire trs attention aux lames de couteaux pour viter
toute blessure des mains et/ou des doigts.
WARNUNG Vor Inbetriebnahme der Maschine
Maschinentisch 1.Fhren Sie vor dem Einschalten der Maschine eine Sichtprfung
der Kabel und Stecker durch. berprfen Sie hierzu, ob Kabel
beschdigt, lose oder gelockert sind.
2. Achten Sie darauf, dass sich Ihre Hnde
nicht im Bereich der Nadel bzw. des Handrads
befinden, wenn Sie die Maschine einschalten.
3.Schalten Sie die Maschine vor der ersten
Inbetriebnahme ein und berprfen Sie die
Drehrichtung des Handrads.
Das Handrad sollte sich vom Handrad aus
gesehen im Uhrzeigersinn drehen.
4.Die Maschine darf nur von gut geschultem Personal
benutzt werden, das diese Sicherheitshinweise und die
Bedienungsanleitung aufmerksam gelesen hat.
5.Lesen Sie den Punkt 2 Warnhinweise sorgfltig durch
und sorgen Sie gegebenenfalls fr entsprechende
Sicherheitsunterweisungen des Bedienpersonals.
6.Lassen Sie die Maschine im ersten Monat nach Inbetriebnahme
hchstens auf 3/4 der Leistungskapazitt laufen.
WARNUNG Sicherheitsvorkehrungen fr den Betrieb
1. Benutzen Sie die Maschine nicht ohne
Sicherheitsvorrichtungen wie Nadelbruchschutzschild,
Fingerabweiser und Riemenschutz, etc.
2. Bringen Sie Ihre Hnde bei laufender Maschine nicht
unter die Nadel.
3.Ein Kupplungsmotor luft nach dem Abschalten noch eine
Weile lang nach. Selbst nach Abschalten des Motors ist daher
Vorsicht geboten, weil die Maschine durch Druck auf das
Fupedal anlaufen knnte.
4. Zur Vermeidung von Unfllen sollten Sie Finger, Haar und Kleidung fern von Handrad, Keilriemen, Motorriemenscheibe, Nadelfadenzieher und Nadelstange halten. Lassen Sie darber hinaus keine Gegenstnde wie Scheren, Pinzetten, Werkzeuge, etc. in diesen Bereichen liegen.
5.Schalten Sie die Maschine aus, wenn Sie sich nicht benutzen oder den Arbeitsplatz verlassen.
6.Schalten Sie die Maschine bei Stromausfall aus. 7.Tragen Sie whrend des Betriebs keine Kleidung, die sich in der
Maschine verfangen knnte.
8. Lassen Sie whrend des Betriebs keine Werkzeuge oder andere nicht bentigte Gegenstnde auf dem Tisch liegen.
9. uerste Vorsicht ist bei den Messerschneiden geboten,
damit Sie sich nicht die Hnde und/oder Finger verletzen!
44
10.Als Sicherheitsmanahme sollten die Anwender den entsprechenden Gehrschutz tragen, wenn der Geruschpegel der Umgebung ber 75 db und unter 80 db liegt. Wenn der Geruschpegel der Umgebung ber 80 db liegt, mssen zustzliche Sicherheitshinweise fr die Anwender angebracht werden, damit sie Gehrschutz tragen.
VORSICHT Wartung, Kontrolle, Reparaturen
1.Wartungs-, Kontroll- und Reparaturarbeiten der Maschine drfen ausschlielich von qualifziertem Personal vorgenommen werden, das diese Sicherheitshinweise und die Bedienungsanleitung sorgfltig gelesen hat.
2. Sollte es ntig sein, die Maschine fr Wartungs-,
Kontrolloder Reparaturarbeiten nach hinten umzulegen, so sollten Sie die Maschine stets ausschalten und ausstecken. berprfen Sie anschlieend durch Bettigen des Fupedals, dass die Maschine nicht anluft, bevor Sie wie irgendwelchen Arbeiten beginnen.
3. Beim Wechseln des Keilriemens mu die Maschine
stets erst ausgeschaltet und ausgesteckt werden. berprfen Sie anschlieend durch Bettigen des Fupedals, dass die Maschine nicht anluft.
4.Fhren Sie tgliche Wartungsarbeiten bzw. Routinearbeiten unter Beachtung dieser Sicherheitshinweise und der Bedienungsanleitung durch.
5.Verwenden Sie als Ersatzteile ausschlielich Teile von Pegasus. Wir bernehmen keine Haftung fr Unflle, die aufgrund unsachgemer Reparatur bzw. Justierung oder durch die Verwendung von Ersatzteilen anderer Hersteller entstanden sind.
6.Nehmen Sie keine eigenhndigen Umbauten der Maschine vor. Wir bernehmen keine Haftung fr Unflle, die durch eigenhndige Umbauten verursacht worden sind.
7.Bringen Sie Schutzvorrichtungen, die Sie fr Wartungs- bzw. Justierarbeiten vorbergehend abgenommen haben, stets wieder an.
8.Lassen Sie besondere Vorsicht walten, wenn Sie nach der Durchfhrung von Wartungs-, Kontroll- oder Reparturarbeiten die Maschine zum ersten Mal wieder einschalten.
9.Um Unfllen vorzubeugen, sind fremde Substanzen wie z.
B. Wasser, sonstige Flssigkeiten oder Metallteile von der
Einrichtung fernzuhalten.
10.Filterregulator regelmig leeren und reinigen, wenn es sich
um eine pneumatische Einrichtung handelt. Sonst fliet die
Drainage in das Magnetventil und/oder den Luftzylinder und
verursacht Probleme.
11.Entfernen Sie vor und nach jedem Betrieb Flusen und andere
Fremdstoffe aus der Einrichtung, um Strungen zu vermeiden.
10.Par mesure de scurit, il est conseill aux utilisateurs de porter le casque antibruit correspondant si le niveau sonore ambiant est compris entre 75 dB et 80 dB. Si le niveau sonore ambiant est suprieur 80 dB, des consignes de scurit supplmentaires doivent tre affiches afin dobliger les utilisateurs porter le casque antibruit.
AVERTISSEMENT Entretien, contrles, rparations
1.Les oprations de maintenance, de contrle et de rparation doivent imprativement tre effectues par un personnel qualifi et ayant lu attentivement ces consignes de scurit et le mode demploi de la machine.
2. Mettez toujours la machine hors service et dbranchez-la
avant de la rabattre vers larrire pour effectuer des oprations de maintenance, de contrle ou de rparation. Actionnez ensuite la pdale pour vrifier que la machine ne dmarre pas. Vous pouvez alors commencer les oprations.
3. Mettez toujours la machine hors service et dbranchez-la
avant de remplacer la courroie. Actionnez ensuite la pdale pour vrifier que la machine ne dmarre pas.
4.Effectuez les oprations de maintenance et de routine quotidiennes en respectant ces consignes de scurit et les instructions du mode demploi.
5.Utilisez uniquement des pices de rechange de Pegasus. Nous dclinons toute responsabilit pour les accidents dus
une rparation ou un rglage inadquat ou lutilisation de pices de rechange dautres marques.
6.Ne procdez aucune transformation de la machine. Nous dclinons toute responsabilit pour les accidents dus des transformations effectues par lexploitant.
7.Remettez toujours en place les dispositifs de scurit que vous aviez retirs pour les oprations de maintenance et de rglage.
8.Aprs avoir effectu des oprations de maintenance, de contrle ou de rparation, remettez toujours la machine en service avec la plus grande prudence.
9.Pour viter les accidents, protger le dispositif de toute
substance trangre, comme leau, autres liquides ou pices
mtalliques.
10.En prsence dun dispositif pneumatique, vidanger et nettoyer
rgulirement le conditionneur dair comprim, pour empcher
que leau de condensation coule dans llectrovanne et/ou le
vrin et endommage le dispositif.
11.Avant et aprs chaque mise en service, nettoyer le dispositif en
enlevant les bribes de tissue et tout autre corps tranger.
Lesen Sie diese Hinweise zur eigenen Sicherheit aufmerksam durch.
Pour votre propre scurit, lisez attentivement les instructions.
5.Position von Warnschildern und Schutzvorrichtungen an der Maschine
5.Position des plaques davertissement et dispositifs de scurit sur la machine
45
Nadelbruchschutzschild cran de protection contre le casse daguille
Fingerabweiser Dispositif limitant laccs laguille Greiferraumdeckel
Couvercle du compartiment boucleur
Seitliche Abdeckung Cache latral
Sicherheitshinweis Erdung Avertissement mise la terre
Vergewissern Sie sich, dass das Erdungskabel angeschlossen ist. Andernfalls knnen Stromschlag und/oder Strungen beim Betrieb auftreten. Assurez-vous que le cble de mise la terre est bien raccord, sous peine de dcharge lectrique et/ou de perturbations pendant le fonctionnement.
Warnschild Avertissement
Riemenschutz Garde-courroie
Sicherheitshinweis Riemenscheibe Avertissement volant
Um Verletzungen zu vermeiden, halten Sie whrend des Maschinenbetriebs Ihre Hnde, Haare und/oder Kleidung fern von der Maschinenriemenscheibe. Afin d'viter toute blessure, loignez vos mains, cheveux et/ou vtements du volant de la machine pendant le fonctionnement de la machine.
Sicherheitshinweis Messer Avertissement couteau
Um Verletzungen an Hnden und/oder Fingern zu vermeiden, sollten Sie bei Durchfhrung dieser Arbeitsschritte groe Vorsicht walten lassen. Afin dviter toute blessure aux mains et/ou aux doigts, procdez avec le plus grand soin aux oprations suivantes.
Bewegliche Teile knnen Verletzungen verursachen. Risque de blessure par des pices mobiles Bedienung nur mit Sicherheitsvorrichtungen Les dispositifs de scurit sont obligatoires pendant lutilisation.
Schalten Sie den Hauptschalter aus, bevor Sie einfdeln, die Spule und Nadel wechseln, subern, usw. teignez linterrupteur principal avant denfiler la machine, de remplacer la bobine et laiguille, de nettoyer la machine etc.
46
6.Schutzvorrichtungen
In diesem Abschnitt werden alle Schutzvorrichtungen beschrieben.
Lesen Sie daher die nachfolgenden Hinweise aufmerksam durch.
VORSICHT Schutzvorrichtungen
(1) Nadelbruchschutzschild
Lassen Sie den Nadelbruchschutzschild niemals offen.
Zum Schutz der Augen darf die Maschine nicht mit
offenem Nadelbruchschutzschild betrieben werden. Der
Nadelbruchschutzschild verhindert, dass bei Nadelbruch
entstehende Nadelsplitter in Ihre Augen gelangen knnen.
Zustzlich wird empfohlen, eine Schutzbrille whrend des
Maschinenbetriebs zu tragen.
(2) Fingerabweiser
Die Finger niemals in den Zwischenraum stecken!
Damit Sie sich nicht in die Finger nhen, befindet sich ein
Fingerabweiser an der Nadel. ber dem Fingerabweiser ist
allerdings ein kleiner Zwischenraum, die fr leichteres Einfdeln
sorgt.
Wenn Sie Ihre Finger in diesen Zwischenraum stecken, besteht die
Gefahr, dass Sie sich die Finger an der Nadel verletzen.
(3) Riemenschutz
Nicht entfernen!
Handrad und Keilriemen sind mit einem Riemenschutz versehen.
Sowohl Handrad als auch Keilriemen drehen sich beim Betrieb
mit hoher Geschwindigkeit. Um Unfllen vorzubeugen, ist
die Maschine ausschlielich mit montiertem Riemenschutz zu
betreiben.
(4) Riemenscheibe berprfen Sie die Drehrichtung des Handrads. Vom Handrad aus
gesehen sollte es sich im Uhrzeigersinn drehen.
(5) Presserfu
Die Finger niemals in den Zwischenraum stecken!
Zwischen der Oberseite der Stichplatte und dem Presserfu
befindet sich ein Zwischenraum von mehr als 5 mm.
Passen Sie auf, dass Sie Ihre Finger nicht darin einklemmen.
Schieben Sie die Finger nie unter den Presserfu, wenn Sie
den Presserfu automatisch mit dem Fupedal bzw. mit dem
Knieschalter lften.
6.Dispositifs de scurit
Dans ce chapitre sont dcrits tous les dispositifs de scurit.
Il doit tre lu avec attention.
AVERTISSEMENT Dispositifs de scurit
(1) cran de protection contre le casse daguille
Ne laissez jamais la cran de protection contre le casse
daguille ouverte.
La machine ne doit jamais tre utilise quand la cran de
protection contre le casse daguille est ouverte. La cran de
protection contre le casse daguille protge vos yeux contre les
clats daiguille en cas de casse de laiguille.
Il est en outre recommand de porter des lunettes de protection
pendant le fonctionnement de la machine.
(2) Dispositif limitant laccs laguille
Ninsrez jamais vos doigts dans linterstice !
Laiguille est pourvue dun Dispositif limitant laccs
laguille vous empchant de vous coudre les
doigts. Au-dessus se trouve un interstice facilitant
lenfilage de laiguille. Si vous insrez vos doigts dans cet
interstice, laiguille risque de vous blesser.
(3) Garde-courroie
Ne pas le retirer !
Le volant et la courroie sont pourvus dun garde-courroie.
Le volant et la courroie tournent grande vitesse pendant le
fonctionnement de la machine. Pour viter les accidents, la
machine doit toujours tre utilise avec le garde-courroie.
(4) Volant Contrlez le sens de rotation du volant. Vu de face, il doit tourner
dans le sens des aiguilles dune montre.
(5) Pied presseur
Ninsrez jamais vos doigts dans linterstice !
La plaque aiguille et le pied presseur sont espacs de plus de 5
mm. Veillez ne pas y coincer vos doigts.
Ninsrez jamais vos doigts sous le pied presseur quand vous
relevez le pied presseur laide de la pdale ou de la genouillre.
Pour votre propre surit, lisez attentivement les instructions.
Lesen Sie diese Hinweise zur eigenen Sicherheit aufmerksam durch.
47
(6)Greiferraumdeckel
Den Greiferraumdeckel niemals offen lassen!
Der Greifer bewegt sich von links nach rechts und beschreibt
dabei von vorne gesehen einen Bogen. Um Verletzungen durch
den Greifer zu verhindern, darf die Maschine ausschlielich bei
ordnungsgem geschlossenem Greiferraumdeckel betrieben
werden.
(7) Seitliche Abdeckung
Nicht ffnen!
Betreiben Sie die Maschine stets bei geschlossener seitlicher
Abdeckung, damit ein Berhren des Doppelkettenstich-Greiferfade
nziehers oder Greifers bei laufender Maschine verhindert wird.
(6) Couvercle du compartiment boucleur
Ne jamais laisser ouvert le compartiment boucleur !
Le boucleur se dplace de gauche droite et effectue un
mouvement courbe, vu de devant. Pour viter les blessures
avec le boucleur, la machine ne doit tre utilise que quand le
compartiment boucleur est correctement ferm.
(7) Cache latral
Ne pas ouvrir !
Utiliser la machine uniquement lorsque le cache latral est ferm,
afin dviter tout contact avec le releveur de fil de boucleur point de
chanette ou le boucleur lorsque la machine est en marche.
48
Hinweis Remarque
In Japan hergestellte Motoren Moteurs fabriqus au Japon 210 mm
Efka/Quick-Motoren Motores Efka/Quick 238 mm
Hinweis Remarque Wenn die Maschinenauflage strker als 40 mm ist, so schneiden Sie sie auf die mit Mae zu. Si le plateau de la machine fait plus de 40 mm dpaisseur, coupez-le la dimension signale par .
25.5
9
1. 540
25.5
13
3
Querschnitt B-B (x 3) Section B-B (x 3)
40
fr CDE Pour CDE
Standardabmessungen Dimensions standard
Querschnitt A-A (x 4) Section A-A (x 4)
Siehe Hinweis. Cf. remarque
75
90
39
50
30
11
0
24 1
15 9
R23
26
105
190 200
318
2122365120 6
32 0
43 5
90
3
20
43
74 77
118
175
245 265
295
65
25 0
29 0
2- R20
217
26 1
40
85
268
2027 0
29
Mi tte
d er
H au
pt an
trie bs
we lle
A A
H in
te n
A rr
i re
Links Gauche
17
B oh
ru ng
17
A l
sa ge
Na de
ldu rc
hg an
gs pu
nk t
125
20
Av ec
la rb
re d
en tra
ne m
en t
pr inc
ipa l
V or
ne A
va nt
Po int
d e p
as sa
ge d
e la
igu ille
172
300
Riemenmitte Centre de la courroie
Rechts Droite
B B
E
D
C
12
00
66 33
525
215
90
R23
11 -R
10
3-R 20
2- R20
Skizze des Nhmaschinentisches Schma du plateau de la machine
Teilversenkte Montage Montage partiellement escamot
1
2
Handrad Volant
Motorriemenscheibe Poulie du moteur
2cm
3
5
4
Aufstellen der Nhmaschine Installation de la machine coudre
VORSICHT AVERTISSEMENT Stets zuerst die Maschine abschalten und ausstecken.
Die Maschine ist von qualifizierten Mechanikern aufzustellen.
Toujours commencer par mettre la machine hors service et
la dbrancher. Seuls des mcaniciens qualifis sont autoriss linstaller.
1. Die Maschine an der Maschinenauflage montieren und den Riemen um Handrad und Motorriemenscheibe legen.
Monter la machine sur le plateau et poser la courroie autour du volant et de la poulie du moteur.
2. Die Riemenspannung einstellen. Bei Druck auf die Riemenmitte mu der Riemen um ca. 2 cm nachgeben.
Rgler la tension de la courroie. Quand on appuie sur le centre de la courroie, la courroie doit senfoncer denviron 2 cm.
3. Riemenschutz 1 mit Schrauben 2 befestigen.
Fixer le garde-courroie 1 laide des vis 2.
Drehrichtung des Maschinenrads Sens de rotation du volant
Das Maschinenrad dreht sich in der Draufsicht gesehen im Uhrzeigersinn.
Vu de dessus, le volant tourne dans le sens des aiguilles dune montre.
Einhngen der Kette fr die Presserfulftung Accrocher la chane du relve-pied
Verbinden Sie die zwischen dem Presserfulfterhebel 3 und dem Fupedal 4 befindliche Kette 5 fr die Presserfulftung. Stellen Sie die Lnge so ein, da sich das Fupedal leicht treten lt.
Raccordez la chane 5 du relve-pied situe entre le levier du relve-pied 3 et la pdale 4. Rglez sa longueur de faon ce quil soit facile dappuyer sur la pdale.
Abb.1
Abb.2
Abb.3
Fig.1
Fig.2
Fig.3
49
50
H
L
1
3
HIGH SPEED SEWING
MACHINE OIL
2
4
5
6
HIGH SPEED SEWING MACHINE OIL
Schmierung Lubrification
VORSICHT AVERTISSEMENT Beim Schmieren stets zuerst den Strom abschalten und die
Maschine ausstecken.
Beim len der Maschine und/oder lwechsel, verwenden Sie bitte von Pegasus empfohlenes l. Bei Verwendung anderen ls ist ein Beschdigung der Maschine nicht auszuschlieen.
Avant de lubrifier la machine, toujours couper lalimentation lectrique et dbrancher la machine.
Pour la lubrificage de la machine et / ou changement dhuile, veuillez s.v.p. utiliser lhuile recommend par Pegasus. La utilisation dautres qualits dhuile peut endommager la machine.
1.lHuile Verwenden Sie bitte folgendes l. Von Pegasus vorgesehenes HIGH SPEED SEWING MACHINES OIL oder gleichwertiges: Mobil Velocite SM22, hergestellt von Mobil.
Utiliser lhuile suivante: Huile Pegasus designe : HIGH SPEED SEWING MACHINE OIL ou lquivalent : Mobil Velocite SM22 fabrique par Mobil.
2.Maschine mit l befllen Remplir la machine dhuile Deckel 1 abnehmen. Fllen Sie so viel l ein, bis der lpegel (siehe lmesser 2) zwischen den Markierung H und L steht. Nach dem Einfllen des ls den Deckel 1 wieder anbringen.
Retirer le couvercle 1. Remplir de lhuile jusqu ce que le niveau dhuile (cf. jauge 2) se trouve entre les marques H et L. Aprs le remplissage, refermer le couvercle 1.
3.Erforderliche lmenge Quantit dhuile ncessaire H auf lmesser 2: Maximum L auf lmesser 2: Minimum Der lstand sollte stets zwischen diesen beiden Markierungen liegen.
H sur la jauge 2 : maximum L sur la jauge 2 : minimum Le niveau dhuile doit toujours tre situ entre ces deux marques.
4. Manuelle Schmierung Lubrification manuelle
VORSICHT AVERTISSEMENT Beim Schmieren von Hand stets zuerst den Strom
abschalten und die Maschine ausstecken.
Avant de lubrifier la machine la main, toujours couper lalimentation lectrique et dbrancher la machine.
Bei der ersten Inbetriebnahme oder nach lngeren Standzeiten der Maschine von Hand 2 bis 3 Tropfen l an Nadelstange 4, Obergreiferhalter 5 und lbohrung 6 fr das Nadelstangen- Verbindungsstck geben
Avant la premire mise en service de la machine et aprs de longues priodes darrt, verser 2 ou 3 gouttes dhuile sur la barre aiguille 4, le support du boucleur suprieur 5 et le trou de graissage 6 du raccord de la barre aiguille.
Abb.5
Abb.4
Fig.5
Fig.4
1
3
2
SILICONE OIL
5.lumlauf kontrollierenContrle de la circulation dhuile
Nachdem die Maschine ordnungsgem mit l befllt wurde, sollten Sie sich durch Druck auf das Fupedal vergewissern, dass das l richtig umluft. Beobachten Sie dazu das lkontrollglas 1.
Aprs avoir rempli la machine dhuile, assurez-vous que lhuile circule correctement, en appuyant sur la pdale. Observez le tmoin de graissage 1.
Silikonl fr HR-Vorrichtung Huile silicone pour dispositif HR
VORSICHT AVERTISSEMENT Beim Befllen der HR-Vorrichtung mit Silikonl stets zuerst
den Strom abschalten und die Maschine ausstecken.
Avant de verser de lhuile silicone dans le dispositif HR,
toujours couper lalimentation lectrique et dbrancher la machine.
Fllen Sie die Silikonlbehlter 2 und 3 mit Silikonl. Fllen Sie rechtzeitig und regelmig Silikonl nach, um Fadenbruch bzw. Beschdigungen des Nhguts zu vermeiden.
Remplissez les rservoirs dhuile silicone 2 et 3. Pour viter les casses de fil et les endommagements du tissu, remplissez rgulirement les rservoirs dhuile silicone.
Abb.6 Fig.6
Abb.7 Fig.7
51
A
B
C infdeldiagramm Diagramme denfilage
Einfdeln Enfilage
VORSICHT AVERTISSEMENT Vor dem Einfdeln stets zuerst den Strom abschalten und die
Maschine ausstecken.
Avant lenfilage, mettez la machine hors service et dbranchez-la.
1. Stoffdrckerstange 1, Nadelbruchschutzschild 2, vordere Abdeckung 3 und seitliche Abdeckung 4 ffnen. Nach dem Einfdeln der Maschine alle Teile wieder schlieen.
2. Bei bereits eingefdelter Maschine
AKnoten Sie den alten und den neuen Faden aneinander, um die Maschine neu einzufdeln.
BNadelfaden Ziehen Sie den Knoten bis kurz vor die Nadel, schneiden Sie ihn ab und fdeln Sie die Nadel anschlieend ein.
CGreiferfaden Schneiden Sie die Knoten ab, nachdem Sie sie durch die Greiferse gezogen haben.
1. Ouvrir la barre presse-tissu 1, le protge-aiguille 2, le cache avant 3 et le cache latral 4. Refermer tous ces lments une fois que la machine est enfile.
2. Sur une machine dj enfile
ANouez lancien fil et le nouveau pour r-enfiler la machine.
BFil daiguille Tirez le fil jusqu ce que le nud se trouve juste devant laiguille, coupez-le puis enfilez laiguille.
CFil de boucleur Coupez les nuds aprs les avoir fait passer travers lillet du boucleur.
3. Bei nicht eingefdelter Maschine Fdeln Sie die Maschine gem dem an der Maschine
angebrachten Einfdeldiagramm ein. 3. Quand la machine nest pas enfile Enfilez la machine en vous rfrant au diagramme denfilage
figurant sur la machine.
Abb.9
Abb.8
Fig.9
Fig.8
1 2
3 4
52
Nadelwechsel Changement daiguille
VORSICHT AVERTISSEMENT Beim Wechseln der Nadel(n) stets zuerst die Maschine
abschalten und ausstecken.
Achten Sie sorgsam darauf, dass die Nadelspitze Ihre Hnde und/oder Finger nicht verletzt.
Avant de remplacer les aiguilles, toujours mettre la machine
hors service et la dbrancher.
Veillez ne pas vous blesser avec la pointe de laiguille.
Bevor Sie die Nadel wechseln, lsen Sie erst wie unten abgebildet die Schrauben 1 (die Schrauben nicht vollstndig herausdrehen). Drehen Sie die Hohlkehle von der Maschinenvorderseite gesehen nach hinten, setzen Sie die Nadel tief genug ein und ziehen Sie die Schrauben 1 anschlieend wieder gut fest.(Abb.11,12)
Avant de changer laiguille, desserrez les vis 1 comme indiqu ci-dessous (ne pas retirer les vis). Tournez lencoche vers larrire de la machine, insrez laiguille assez profondment et resserrez les vis 1. (Fig.11,12)
Benutzen Sie den Schraubenzieher mit rotem Griff aus der Zubehrbox.
Utilisez le tournevis manche rouge contenu dans la bote daccessoires.
Hohlkehle Encoche
OK! NO!
Nadel weit genug einsetzen. Insrer laiguille assez profondment.
OK!
Abb.10 Fig.10
Abb.12 Fig.12
Abb.11 Fig.11
1 1
53
5
4
Weniger Fadenspannung Pour diminue la tension de fil
Mehr Fadenspannung Pour augmenter la tension de fil
1
2
3
Einstellen der Nadelfadenspannung Rglage de la tension du fil daiguille
Zum Einstellen der Fadenspannung drehen Sie die beiden Nadelspannungsknpfe 1, den Legefadenspannungsknopf 2 und den Greiferfadenspannungsknopf 3 entsprechend. Mehr Fadenspannung: Knpfe jeweils im Uhrzeigersinn drehen. Weniger Fadenspannung: Knpfe jeweils gegen den Uhrzeigersinn drehen. Die einzelnen Fadenspannungen sollten so leicht wie mglich sein, aber dennoch ausreichen, um gleichmige und einwandfreie Stiche zu produzieren.
Pour rgler la tension du fil, tournez les deux boutons de tension du fil daiguille 1, le bouton de tension du fil de jetage 2 et le bouton de tension du fil de boucleur 3. Pour augmenter la tension : tourner les boutons dans le sens des aiguilles dune montre. Pour diminuer la tension : tourner les boutons dans le sens inverse des aiguilles dune montre. Les diffrentes tensions de fil doivent tre aussi faibles que possible, mais suffisantes pour assurer une formation de point rgulire et impeccable.
Heraus-/Einklappen der Presserfustange Escamoter/rabattre la barre presse-tissu
VORSICHT AVERTISSEMENT Vor dem Heraus-/Einklappen der Presserfustange stets die
Maschine ausschalten und ausstecken.
Avant descamoter ou de rabattre la barre presse-tissu,
toujours commencer par teindre et dbrancher la machine.
Herausklappen der Presserfustange
1. Das Handrad drehen, bis sich die Nadel im oberen Totpunkt befindet.
2. Hebel 4 nach unten bewegen und Presserfustange 5 herausklappen.
Einklappen der Presserfustange
1. Das Handrad drehen, bis sich die Nadel im oberen Totpunkt befindet.
2. Hebel 4 nach unten bewegen, um die Presserfustange 5 wieder einzufahren.
Escamoter la barre presse-tissu
1. Tourner le volant jusqu ce que laiguille se trouve au point mort haut.
2. Abaisser le levier 4 et escamoter la barre presse-tissu 5.
Rabattre la barre presse-tissu
1. Tourner le volant jusqu ce que laiguille se trouve au point mort haut.
2. Abaisser le levier 4 pour rentrer la barre presse-tissu 5.
88 Fig.88 Abb.13
13
Abb.14 Fig.14
54
4
3
Mehr Druck Augmenter la pression
Weniger Druck Diminuer la pression
(+)
(-)
Einstellen des Presserfudrucks Rglage de la pression du pied presseur
Der Druck des Presserfues sollte so gering wie mglich sein, aber gleichzeitig den Stofftransport und eine gleichmige Stichbildung gewhrleisten.
La pression du pied presseur doit tre aussi faible que possible, mais assurer lentranement du tissu et une formation rgulire du point.
1. Lsen Sie Mutter 3. Den Presserfudruck durch Drehen von Einstellschraube 4 einstellen.
2. Nach der Justierung Mutter 3 wieder anziehen.
1. Desserrer lcrou 3. Rgler la pression du pied presseur en tournant la vis de rglage 4.
2. Aprs le rglage, resserrer lcrou 3.
Einstellen des Obertransporteurdrucks Rglage de la pression du pied entraneur
1. Mutter 1 lsen.
2. Den Druck des Obertransporteurs durch Drehen von Einstellschraube 2 einstellen.
Der Druck des Obertransporteurs sollte so gering wie mglich sein (damit der Stoff nicht beschdigt wird), aber dennoch ausreichen, um das Nhgut problemlos zu transportieren.
Obertransporteurdruck erhhen: Einstellschraube in Richtung (+) drehen.
Obertransporteurdruck verringern: Einstellschraube in Richtung () drehen.
3. Nach der Justierung Mutter 1 wieder festdrehen.
Hinweis Wenn der Druck des Obertransporteurs zu leicht ist, kann der Obertransporteur auf dem Stoff springen und zu ungleichmigem Transport fhren und/oder Gerusche verursachen.
1. Desserrer lcrou 1.
2. Rgler la pression du pied entraneur en tournant la vis de rglage 2. La pression du pied entraneur doit tre aussi faible que
possible (pour ne pas endommager le tissu), mais suffisante pour assurer un entranement optimal de louvrage.
Augmenter la pression du pied entraneur : tourner la vis de rglage dans le sens (+). Rduire la pression du pied entraneur : tourner la vis de rglage dans le sens ().
3. Aprs le rglage, resserrer la vis 1.
Remarque Si la pression du pied entraneur est trop faible, le pied entraneur peut sauter sur le tissu et l'entraner de manire irrgulire et/ou provoquer des bruits.
Fig.15 Abb.15
Mehr Druck Augmenter la pressionWeniger Druck
Diminuer la pression
(+) (-) 1
2 Fig.16 Abb.16
55
3
4
Ausrichtmarkierung Marque d'alignemen
Lngere Stiche Points plus longs
(+)
Krzere Stiche Points plus petits
(-)
Dehnen Etirement(-)Raffen
Fronage (+)
1
2
Einstellen des Differentialtransportverhltnisses Rglage du rapport du diffrentiel
1. Mutter 1 lsen. Greres Differentialtransportverhltnis: Mutter 2 in Richtung
(+) drehen. Das Nhgut wird gerafft. Kleineres Differentialtransportverhltnis: Mutter 2 in Richtung
() drehen. Das Nhgut wird gedehnt.
2. Nach dieser Einstellung Mutter 1 wieder festziehen.
1. Desserrer lcrou 1. Augmenter le rapport de diffrentiel : tourner lcrou 2 dans le
sens (+). Le tissu se fronce. Rduire le rapport de diffrentiel : tourner lcrou 2 dans le
sens (). Le tissu stire.
2. Aprs ce rglage, resserrer lcrou 1.
Stichlngeneinstellung Rglage de la longueur de point
VORSICHT AVERTISSEMENT Zum Einstellen der Stichlnge immer das Gert ausschalten
und den Netzstecker abzichen.
Toujours couper l'alimentation en puissance et dbrancher la
machine avant de rgler la longueur de suture.
1. Bei gedrcktem Knopf 3 das Handrad 4 so drehen, da sich Knopf 3 noch weiter nach innen versenkt.
2. Befindet sich der Knopf 3 in der in Punkt 1 genannten Position, so werden durch Drehen des Handrads 4 im Uhrzeigersinn (Richtung +) lngere Stiche und durch Drehen des Handrads 4 gegen den Uhrzeigersinn (Richtung -) feinere Stiche erzeugt.
Hinweis Mit jeder Vernderung der Differenzierung verndert sich auch die Gesamtstichlnge. Die Stichlngeneinstellung ist dann entsprechend zu korrigieren.
1. Tout en appuyant sur le bouton 3, tourner le volant 4 de telle sorte que le bouton 3 senfonce encore plus.
2. Quand le bouton 3 se trouve dans la position dcrite dans le point 1, la longueur des points augmente quand on tourne le volant 4 dans le sens des aiguilles dune montre (sens +) diminue quand on tourne le volant 4 dans le sens inverse des aiguilles dune montre (sens -)
Remarque A chaque modification du diffrentiel, il y a aussi changement de la longueur de point principale. Modifier ensuite la longueur de point en consquence.
Abb.18
Abb.17
Fig.18
Fig.17
Abb.19 Fig.19
56
Einstellen der Transportbewegung des Obertransporteurs Rglage du mouvement du pied entraneur
VORSICHT AVERTISSEMENT Zum Einstellen der Transportbewegung des
Obertransporteurs stets zuerst die Maschine ausschalten und den Stecker entfernen.
Pour rgler le mouvement du pied entraneur, toujours
commencer par teindre et dbrancher la machine.
1. Zum Justieren Knopf 1 lsen und Hebel 2 entsprechend verstellen.
Transportbewegung des Obertransporteurs vergrern: Hebel 2 in Richtung (+) stellen. Transportbewegung des Obertransporteurs verringern: Hebel 2 in Richtung () stellen.
2. Nach der Justierung Knopf 1 wieder festdrehen. Fr die Feinjustierung Knopf 1 lsen und Schraube 3
entsprechend drehen. Nach der Justierung Knopf 1 wieder festdrehen.
Hinweis Bei einfachen Nharbeiten sollten die Kanten des Ober- und Unterteils am Nahtanfang bzw.- ende aufeinander liegen. Stellen Sie die Transportbewegung des Obertransporteurs auf den Transportbetrag der Untertransporteure ein, um diese Einstellung vorzunehmen. Stimmen Sie die Transportbewegung des Obertransporteurs auerdem auf die Eigenschaften des Stoffes bzw. des Nhguts ab.
1. Pour le rglage, desserrer le bouton 1 et rgler le levier 2 en consquence.
Pour augmenter le mouvement du pied entraneur : dplacer le levier 2 vers (+). Pour rduire le mouvement du pied
entraneur : dplacer le levier 2 vers (). 2. Aprs le rglage, resserrer le bouton 1. Pour le rglage de prcision, desserrer le bouton 1 et tourner
la vis 3 en consquence. Aprs le rglage, resserrer le bouton 1.
Remarque Pour les coutures conventionnelles, les bords de la couche suprieure et de la couche infrieure doivent tre superposs au dbut et en fin de couture. Pour cela, rgler pour le pied entraneur le mme taux dentranement que pour les griffes. Adapter en outre le mouvement du pied entraneur aux proprits du tissu et de louvrage.
(+)
(+)
(-)
(-)
1
3
2 Fig.20 Abb.20
57
Einstellen der Obertransporteurhhe Rglage de la hauteur du pied entraneur
VORSICHT AVERTISSEMENT Zum Einstellen der Obertransporteurhhe stets zuerst die
Maschine ausschalten und den Stecker entfernen.
Pour rgler la hauteur du pied entraneur, toujours
commencer par teindre et dbrancher la machine.
Der richtige Abstand zwischen Obertransporteur 7 und Differentialtransporteur 9 hngt vom verwendeten Stoff ab, z. B. dessen Eigenschaften bzw. Strke (Mindestabstand: 0,2 mm). Stellen Sie den Abstand so ein, dass der Stoff gleichmig transportiert wird, ohne dass es zu Unregelmigkeiten beim Transport kommt oder der Stoff beschdigt wird.
Hinweis Stellen Sie sicher, dass der Abstand zwischen Ober- und Differentialtransporteur mindestens 0,2 mm betrgt.
1. Obertransporteur 7 durch Drehen des Handrads in seine tiefste Stellung bringen.
2. Schraube 8 lsen und den Abstand zwischen Obertransporteur 7 und Differentialtransporteur 9 durch Verschieben von Obertransporteur 7 justieren.
3. Nach der Justierung Schraube 8 wieder festdrehen.
La bonne distance entre le pied entraneur 7 et la griffe diffrentielle 9 dpend du tissu utilis, par exemple de ses proprits et de son paisseur (distance minimum : 0,2 mm). Rgler lcartement de manire ce que le tissu soit entran correctement, rgulirement et sans endommagement du tissu.
Remarque Veiller ce que la distance entre le pied entraneur et la griffe diffrentielle soit au moins gale 0,2 mm.
1. Placer le pied entraneur 7 en position basse en tournant le volant.
2. Desserrer la vis 8 et rgler la distance entre le pied entraneur 7 et la griffe diffrentielle 9 en dplaant le pied entraneur 7.
3. Aprs le rglage, resserrer la vis 8.
8
7
9
0.2mm
Fig.21 Abb.21
58
Oberkante der Stichplatte Bord suprieur de la plaque
Oberkante der Stichplatte Bord suprieur dela plaque
A
(Abb.A) (Fig.A)
(Abb.B) (Fig.B)
0.51.0mm
4
6
4
6
WARNUNG ATTENTION Stets zuerst die Maschine abschalten und ausstecken.
Die Justierung bzw. der Wechsel des Messers hat durch qualifizierte Mechaniker zu erfolgen.
Verletzungsgefahr fr Hnde und/oder Finger an Messerschneiden!
Toujours commencer par teindre et dbrancher la machine. Le rglage et le remplacement du couteau doivent tre confis des mcaniciens qualifis.
Risque de blessure des mains et des doigts par les lames !
Auswechseln des Obermessers Remplacement du couteau suprieur
1. Schraube 1 lsen. Untermesserhalter 2 in seine uerste linke Stellung bringen. Schraube 1 provisorisch anziehen. 2. Schraube 3 und Obermesser 4 entfernen. Untermesser durch ein neues ersetzen. Schraube 3 provisorisch festziehen.
Handrad drehen, bis sich der Obermesserhalter in seiner tiefsten Stellung befindet. Die berlappung von Ober- und Untermesser sollte 0.5 1.0 mm betragen. Die Einstellung erfolgt durch Verschieben des Obermessers nach oben bzw. unten. Schraube 3 festziehen. 3. Obermesser 4 und Untermesser 6 in der Mitte (A) ihrer Schneiden berkreuzen (siehe Abb.23). Schraube 1 lsen.
Anschlieend sicherstellen, da das Obermesser leicht am Untermesser anliegt. Schraube 1 festdrehen. 4. Einen Faden zwischen Ober- und Untermesser legen und das Handrad drehen, um das Schneidergebnis zu berprfen.
1. Desserrer la vis 1. Placer le porte-couteau infrieur 2 dans sa position la plus gauche. Serrer provisoirement la vis 1. 2. Retirer la vis 3 et le couteau suprieur 4. Remplacer le couteau infrieur par un neuf. Serrer provisoirement la vis 3. Tourner le volant jusqu ce que le porte-couteau suprieur se trouve dans sa position la plus basse. Rgler le chevauchement des couteaux entre 0.5 et 1.0 mm. Pour le rglage, dcaler le couteau suprieur vers le haut ou le bas. Serrer la vis 3. 3. Croiser le couteau suprieur 4 et le couteau infrieur 6 au centre (A) de leurs lames (cf. figure 23). Desserrer la vis 1. Assurez-vous que le couteau suprieur repose lgrement sur le couteau infrieur. Serrez la vis 1. 4. Placer un fil entre les couteaux et tourner le volant pour contrler le rsultat de coupe.
Auswechseln des Untermessers Remplacement du couteau infrieur
1. Schraube 1 lsen. Untermesserhalter 2 in seine uerste linke Stellung bringen. Schraube 1 provisorisch anziehen. 2. Schraube 5 lsen. Untermesser 6 entfernen und durch ein neues ersetzen. Das Untermesser so justieren, da sich die Schneide 0 0.3 mm unterhalb der Oberkante der Stichplatte befindet. Schraube 5 anziehen. 3. Die Schrittanweisungen3und4unter Auswechseln des Obermessers befolgen.
1. Desserrez la vis 1. Placez le porte-couteau infrieur 2 dans sa position la plus gauche. Serrez provisoirement la vis 1. 2. Desserrez la vis 5. Retirez le couteau infrieur 6 et remplacez-le par un neuf. Rglez le couteau infrieur de telle sorte que sa lame se trouve 0 0.3 mm en dessous du bord suprieur de la plaque aiguille. Serrez la vis 5. 3. Suivre les tapes3et4du point Remplacement du couteau suprieur .
1
7
8 3
4
5 6
2
6
00.3mm Oberkante der Stichplatte Bord suprieur de la plaque
Abb.24 Fig.24
Fig.22 Abb.22
Fig.23 Abb.23
59
1
3
4
2
Einstellen der Nahtbreite Rglage de la largeur de couture
1. Schraube 1 lsen. Untermesserhalter 2 in seine uerste linke Stellung bringen. Schraube 1 provisorisch anziehen.
2. Schraube 3 lsen. Die Nahtbreite durch Verschieben der Obermesserklammer 4 nach links bzw. rechts einstellen.
3. Die Schrittanweisungen3 und 4 unter Auswechseln des Obermessers befolgen.
1. Desserrez la vis 1. Placez le porte-couteau infrieur 2 dans sa position la plus gauche. Serrez provisoirement la vis 1.
2. Desserrez la vis 3. Rglez la largeur de couture en dcalant le porte-couteau suprieur 4 vers la droite ou la gauche.
3. Suivre les tapes 3 et 4 du point Remplacement du couteau suprieur .
Schleifen der Messer Afftage des couteaux
Das Obermesser besteht aus Hartmetall und braucht daher erst nach lngerer Zeit geschliffen zu werden. Das Untermesser sollte hufiger geschliffen werden, um ein zufriedenstellendes Schneidresultat zu gewhrleisten.
Schleifen des Untermessers Schleifen Sie das Untermesser exakt so wie in der Abbildung rechts dargestellt. Das unsachgeme Schleifen des Untermessers hat ein schlechtes Schneidergebnis bzw. ein rasches Abstumpfen der Untermesserschneide zur Folge. Seien Sie beim Schleifen vorsichtig.
Obermesser Zum Schleifen des Obermessers ist ein spezieller Messerschleifer erforderlich. Wenden Sie sich hierzu bitte direkt an Pegasus bzw. an einen Pegasus-Hndler. Halten Sie stets ein Ersatzobermesser bereit, um Ausfallzeiten in Ihrem Betrieb zu vermeiden.
Le couteau suprieur se compose de mtal dur et ne ncessite un afftage quau bout dune trs longue priode. Le couteau infrieur doit tre afft plus souvent afin de garantir une coupe satisfaisante.
Afftage du couteau infrieur Afftez le couteau infrieur exactement comme indiqu sur la figure de droite. Un mauvais afftage du couteau infrieur provoque de mauvais rsultats de coupe et une usure rapide de la lame du couteau infrieur. Procdez donc avec le plus grand soin.
Couteau suprieur Pour affter le couteau suprieur, il faut utiliser un outil dafftage spcial. Veuillez vous adresser directement Pegasus ou un concessionnaire Pegasus. Ayez toujours un couteau suprieur neuf en rserve afin dviter les temps darrt de la production.
75
62
Abb.26 Fig.26
Fig.25 Abb.25
60
5
Reinigen der Maschine Nettoyage de la machine
VORSICHT AVERTISSEMENT Vor dem Reinigen der Maschine stets zuerst die Maschine
abschalten und ausstecken.
Avant de nettoyer la machine, toujours la mettre hors service et la dbrancher.
1. Stoffauflageplatte 1 ffnen und Presserfuarm 2 zur Seite schwenken. Schrauben 3 lsen. Anschlieend Stichplatte 4 entfernen.
2. Die Rillen der Stichplatte und den Bereich um die Transporteure reinigen.
3. Nach dem Reinigen dieser Bereiche die Stichplatte 4 mit den Schrauben 3 wieder anbringen. Danach die seitliche Abdeckung 1 und den Presserfuarm 2 wieder anbringen.
1. Ouvrir la plaque porte-pice 1 et rabattre le bras du pied presseur 2 sur le ct. Desserrer les vis 3. Retirer la plaque aiguille 4.
2. Avant de nettoyer la machine, toujours la mettre hors service et la dbrancher.
3. Aprs avoir nettoy ces zones, remonter la plaque aiguille 4 laide des vis 3, puis remonter le cache latral 1 et le bras du pied presseur 2.
lwechsel Changement dhuile
VORSICHT AVERTISSEMENT Stets zuerst die Maschine ausschalten und den Stecker
entfernen. Dann das l von qualifizierten Mechanikern auswechseln lassen.
Toujours commencer par teindre et dbrancher la machine. La vidange dhuile doit imprativement tre confie des m caniciens qualifis.
Wechseln Sie das l einen Monat nach der ersten Inbetriebnahme. Danach ist ein Wechsel im Abstand von einem halben Jahr ausreichend. Bei Verwendung von altem l sind Schden an der Maschine nicht auszuschlieen.
Changez lhuile un mois aprs la premire mise en service. Ensuite, changez lhuile tous les six mois. Lutilisation dhuile usage peut provoquer des dommages sur la machine.
Ablassen des ls Evacuation de lhuile
1. Lassen Sie das l ab, indem Sie lablassschraube 5 an der linken Seite der lwanne herausdrehen.
2. Drehen Sie die lablassschraube 5 nach dem Ablassen des ls wieder hinein.
1. Evacuez lhuile en dvissant la vis de vidange dhuile 5 situe sur le ct gauche du bac dhuile.
2. Aprs lvacuation de lhuile, resserrez la vis de vidange 5.
2
4
3
1
Fig.27 Abb.27
Fig.28 Abb.28
61
Filterkontrolle und wechsel Contrle et remplacement du filtre
VORSICHT AVERTISSEMENT Beim Kontrollieren bzw. Wechseln des lfilters stets zuerst
die Maschine abschalten und ausstecken.
Avant de contrler ou de remplacer le filtre huile, toujours mettre la machine hors service et la dbrancher.
Ist der Filter 4 mit Staub bzw. Schmutz verstopft, so erfolgt keine ordnungsgeme Schmierung der Maschine. berprfen Sie den Filter 4 alle sechs Monate. Reinigen bzw. tauschen Sie ihn gegebenenfalls aus.
Filter ausbauen (Abb.29) Entfernen Sie die Teile 1 bis 4 wie abgebildet und berprfen Sie den Filter. Ist der Filter 4 beschdigt, so ersetzen Sie ihn durch einen neuen.
Quand le filtre 4 est bouch par la poussire ou les impurets, la machine nest pas lubrifie correctement. Contrlez le filtre 4 tous les six mois. Au besoin, nettoyez-le ou remplacez-le.
Dmonter le filtre (Fig.29) Retirez les pices 1 4 comme indiqu sur la figure et contrlez le filtre. Si le filtre 4 est endommag, remplacez-le par un neuf.
1
2
3
4
Fig.29 Abb.29
62
63
Stichtyp Type de point
504, 505, 514 Nettogewicht (nur Maschinenoberteil) Poids net (tte de machine seule)
28.1Kg
Nadelgre Grosseur daiguille
DC 27 #9#11 Bruttogewicht (mit Zubehr) Poids brut (avec accessoires)
34.3Kg
Maschinenabmessung (BxTxH) Dimensions de la machine (lxpxh)
B : 368mm T : 268mm H : 318mm l : 368mm p : 268mm h : 318mm
Geruschpegel beim Betrieb Niveau sonore en fonctionnement
n=6,300rpm : LpA 80,2dB Geruschmessung gem DIN 45635 48A-1 Mesure du niveau sonore selon DIN 45635 48A-1
Technische Daten fr die Unterklassen der Baureihe EXT5100 Caractristiques techniques des sous-classes de la srie EXT5100
Verwendungszweck Application
Materialart Type de mtire
Unterklasse Sous-classe
Anzahl der Nadeln Nombre
daiguilles
Anzahl der Fden
Nombre de fils
Nadelab- stand
Ecartement des aiguilles (mm)
Stichbreite Largeur de
point (mm)
Max. Schubweg des Haupttransporteurs Longueur davance
max. de la griffe principale (mm)
Differential- transportverh
ltnis Rapport du diffrentiel
Max. Schubweg des Obertransporteurs Longueur davance max. du pied entra
neur (mm)
Presser- fuhub
Course du pied presseur
(mm)
Maximate Nhgeschwindigkeit
(Stiche/Minute) Vitesse de couture
maximale (Points/minute)
Kommentare Commentaires
Allgemeine Nharbeiten Coutures dutilit courqnte
Leicht-mittel Lger-moyen EXT5104-02/233N 1 3 345 3.7 0.8 1.8 0.5 6 5 7,000
Schwer-sehr schwer Pesado a extrapesad EXT5104-04/433 1 3 4 3.7 0.8 1.8 0.5 6 6 6,300
Schwer-sehr schwer Pesado a extrapesad EXT5104-04/433N 1 3 3 3.7 0.8 1.8 0.5 6 6 6,300
Mittel-schwer Moyen-lourd EXT5114-03/333N 2 4 2 34 3.7 0.8 1.8 0.5 6 5.5 6,700
Schwer-sehr schwer Pesado a extrapesad EXT5114-04/433 2 4 2 34 3.7 0.8 1.8 0.5 6 6 6,300
Schwer-sehr schwer Pesado a extrapesad EXT5114-04/433N 2 4 2 34 3.7 0.8 1.8 0.5 6 6 6,300
Blindsumen Ourlage invisible
Leicht-mittel Lger-moyen EXT5105-12/223N 1 3 4 3.7 0.8 1.8 0.5 6 5 6,700
Technische Daten fr die Unterklassen der Baureihe EX5100 Caractristiques techniques des sous-classes de la srie EX5100
Verwendungszweck Application
Materialart Type de matire
Unterklasse Sous-classe
Anzahl der Nadeln Nombre
daiguilles
Anzahl der Fden
Nombre de fils
Nadelab- stand
Ecartement des aiguilles (mm)
Stichbreite Largeur de
point (mm)
Max. Schubweg des Haupttransporteurs Longueur davance
max. de la griffe principale (mm)
Differential- transportverh
ltnis Rapport du diffrentiel
Presser- fuhub
Course du pied presseur
(mm)
Maximate Nhgeschwindigkeit
(Stiche/Minute) Vitesse de couture
maximale (Points/minute)
Kommentare Commentaires
Allgemeine Nharbeiten Coutures dutilit courqnte
Leicht-mittel Lger-moyen EX5104-02/233N 1 3 45 3.7 0.8 1.8 5 8,500
Schwer-sehr schwer Pesado a extrapesado EX5104-04/433 1 3 4 3.7 0.8 1.8 7 6,500
Mittel-schwer Moyen-lourd EX5114-03/333N 2 4 2 34 3.7 0.8 1.8 5.5 7,500
Schwer-sehr schwer Pesado a extrapesado EX5114-04/433 2 4 2 34 3.7 0.8 1.8 7 6,500
Schwer-sehr schwer Pesado a extrapesado EX5114-04/433N 2 4 2 4 3.7 0.8 1.8 7 6,500
Blindsumen Ourlage invisible
Leicht-mittel Lger-moyen EX5105-12/223N 1 3 34 3.7 0.8 1.8 5.5 8,500
Band aufnhen Poser bande
Leicht-mittel Lger-moyen EX5104-D-52D1 1 3 4 3.7 0.8 1.8 5.5 7,000
Allgemeine Nharbeiten Blindsumen
Leicht-mittel Lger-moyen EX5114-92M2/223N 2 4 2 3 3.7 0.8 1.8 5.5 8,000
Stichtyp Type de point
504, 505, 514 Nettogewicht (nur Maschinenoberteil) Poids net (tte de machine seule)
28.1Kg
Nadelgre Grosseur daiguille
DC 27 #9#11 Bruttogewicht (mit Zubehr) Poids brut (avec accessoires)
34.3Kg
Maschinenabmessung (BxTxH) Dimensions de la machine (lxpxh)
B : 368mm T : 268mm H : 307mm l : 368mm p : 268mm h : 307mm
Geruschpegel beim Betrieb Niveau sonore en fonctionnement
n=7,650rpm : LpA 85.5dB Geruschmessung gem DIN 45635 48A-1 Mesure du niveau sonore selon DIN 45635 48A-1
64
PEGASUS
PEGASUS
65
Copyright
Sin autorizacin previa por escrito de la
compaa Pegasus Sewing Machine Mfg. Co.,
Ltd. est prohibida, bien en su totalidad o bien
en extracto, la reproduccin, transferencia,
distribucin o traduccin a otros idiomas de las
Instrucciones para el Uso en papel o en cualquier
medio electrnico.
Exoneracin de responsabilidad El contenido de
estas instrucciones para el uso sirve simplemente
para fines informativos, estando reservados
todos los derechos para hacer modificaciones
en cualquier momento. No se asume ninguna
responsabilidad por el contenido o por faltas
eventuales o bien por descripciones erradas en
estas instrucciones para el uso.
La compaa Pegasus Sewing Machine Mfg.
Co., Ltd. intenta siempre mejorar el producto y
adaptarlo al ms reciente estado de la tcnica.
Por tanto, nos reservamos el derecho de modificar
en cualquier momento tanto las especificaciones
como el diseo.
Estas instrucciones para el uso valen para todos
los modelos y subclases especificados en el
epgrafe especificaciones.
Directivas
Esta mquina se desarroll en concordancia con las
especificaciones europeas relativas a la declaracin
de conformidad y fabricacin. Adicionalmente a
estas instrucciones para el uso, hay que observar
estrictamente las especificaciones empresariales,
legales y relativas al medio ambiente de vigencia
general.
Favor observar tambin las especificaciones
regionales vigentes de la corporacin profesional
para el seguro de accidentes laborales o de otras
autoridades supervisoras.
Srvase leer detenidamente estas normas para
su propia seguridad.
1.Introduccin
Estas instrucciones para el uso describen el
manejo seguro de la mquina.
Favor leer cuidadosamente estas instrucciones
para el uso y familiarizarse tanto con los trabajos
de manejo, como con los trabajos de ajuste y
mantenimiento.
Durante el manejo de mquinas de coser
industriales siempre existe el peligro de tener
contacto con piezas mviles, tales como por
ejemplo las agujas. Por tanto, para su seguridad
es imprescindible que pongamos a su disposicin
productos seguros, que Ud., por su parte, ha de
emplear correctamente, observando las normas
de seguridad. Ud. mismo debe tomar algunas
medidas de seguridad.
As, ha de leer cuidadosamente las instrucciones
para el uso y las instrucciones del motor y tomar
las correspondientes medidas de seguridad para
el uso eficiente de la mquina.
1.
Srvase leer detenidamente estas normas para
su propia seguridad.
66
2.Indicaciones de peligro, aviso y precaucin
Para prevenir accidentes, se utilizan en nuestros productos y en este manual indicaciones (smbolos y/o signos), las cuales sealan la importancia del peligro. Lalas detenidamente y atngase a las instrucciones.
Los adhesivos con las indicaciones debern pegarse en lugares bien visibles.
Pegue nuevos adhesivos tan pronto como los antiguos estn sucios o se hayan retirado.
Dirjase a nuestra oficina de ventas cuando necesite nuevos adhesivos.
2.
Smbolos, signos y palabras de signos, que debern llamar la atencin del operario sobre ciertos puntos.
AVISO
PELIGRO
PRECAUCIN
En caso de peligro de muerte inmediato o peligro de lesin de miembros corporales.
En caso de peligro de muerte potencial o peligro de lesin de miembros corporales.
Indicacin de posibles fallos que puedan causar lesiones o daos de la mquina/dispositivo.
Srvase leer detenidamente estas normas para
su propia seguridad.
67
Deber garantizarse en todo momento un estricto seguimiento de las instrucciones de manejo de la mquina y del dispositivo.
En caso de uso inadecuado de la mquina o del dispositivo, existe el peligro de una sacudida de corriente.
En caso de uso inadecuado de la mquina o del dispositivo, existe el peligro de lesin para las manos y/o para los dedos.
Peligro de quemaduras debido a altas temperaturas.
Estrictamente prohibido.
Al hacer trabajos de control, mantenimiento o reparacin en la mquina o en el dispositivo as como en caso de tormenta, habr que sacar el enchufe de la mquina o cortar la alimentacin de corriente.
Asegrese de que la mquina y el dispositivo estn debidamente puestos a tierra.
Indica la direccion de giro normal del volante.
En caso de uso inadecuado de la mquina o del dispositivo, existe el peligro de lesin para las manos y/o de los dedos.
El uso inadecuado de la mquina o del dispositivo puede causar un incendio.
Smbolos y mensajes
68
69
3.Normas de seguridad
Campos de aplicacin, uso
Nuestras mquinas de coser industriales se desarrollan con
el objetivo de alcanzar un incremento de la calidad y/o de la
productividad en la industria de la costura.
Por tanto, utilice nuestras mquinas exclusivamente para el uso
arriba estipulado.
Condiciones ambientales
El entorno en que se utilizan nuestras mquinas de coser
industriales puede influir decisivamente en el rendimiento y/o la
seguridad de nuestras mquinas.
Por razones de seguridad, nunca use la mquina bajo las
siguientes condiciones.
1.Nunca use la mquina en las cercanas de un aparato
estrepitoso, tal como por ejemplo equipos de soldadura con
corriente de alta frecuencia.
2.Cercirese que en las cercanas inmediatas al lugar donde se
guarda o usa la mquina no haya ningn producto qumico y
que el aire est libre de vapores qumicos.
3.Nunca use la mquina y/o el dispositivo al aire libre ni bajo luz
solar directa.
4.Nunca use la mquina y/o el dispositivo a una temperatura
ambiente menor de 5 grados centgrados o mayor de 35 grados
centgrados.
5.Nunca use la mquina y/o el dispositivo a humedad ambiente
inferior a un 35% o superior a un 85%.
6.Nunca use la mquina habiendo fluctuaciones de tensin
mayores a un 10% de la tensin nominal.
7.Nunca use la mquina en lugares donde no est garantizada la
tensin de abastecimiento para el motor de mando.
8.!El dispositivo no deber usarse en lugares en los que no se
disponga correctamente de la alimentacin de aire prescrita
para el mismo!
9.Nunca exponga la mquina al agua.
Medidas de seguridad
(1)Medidas de seguridad a observar durante la ejecucin
de trabajos de mantenimiento en la mquina
Desconecte siempre la mquina antes de ejecutar trabajos de
mantenimiento, tales como control, reparacin y limpieza, y
desenchufe el cable de la red para que la mquina no se ponga
en marcha al apretar inintencionadamente el pedal.
Cuando se tienen que efectuar trabajos con la mquina
conectada, hay que proceder con extrema cautela para evitar
accidentes debido a una puesta en marcha inesperada de la
mquina o bien debido a la operacin errada.
3.
1.
2.
3.
4. 5 35
5. 35 85
6. 10
7.
8.
9.
(1)
Srvase leer detenidamente estas normas para
su propia seguridad.
70
Desconecte siempre la mquina y desenchufe el cable de
la red antes de comenzar con los siguientes trabajos:
Instalacin de mquina de coser
Engrase
Enhebrado
Cambio de la aguja
Para desplegar y plegar la barra del prensatelas
Regulacin de la longitud de la puntada
Ajuste del recorrido del arrastre superior
Ajuste de la altura del transportador superior
Recambio y ajuste del cuchillo
Lmpieza
Cambio de aceite
Control y cambio del filtro
Los trabajos diarios de mantenimiento y las reparaciones de la
mquina han de ser efectuados solamente por personal tcnico
calificado.
Nunca haga modificaciones arbitrarias en la mquina!
Cuando quiera modificar algo en la mquina, dirjase a su
suministrador o agencia Pegasus.
(2) Antes de poner en marcha la mquina
Antes de poner la mquina en marcha, controle todos los das
si la parte superior de la mquina tiene algn dao o defecto.
Habiendo constatado algn defecto, repare inmediatamente
dicho defecto o tome las medidas correspondientes necesarias
al respecto.
Controle si el portaagujas tiene asiento firme.
Cuidado con la punta de la aguja!
Antes de poner en marcha la mquina, cercirese
que el prensatelas est posicionado correctamente.
Al respecto, mueva el volante lentamente con
la mano para ver si la punta de la aguja penetra
centrada el agujero de penetracin de la aguja en el
prensatelas.
Controle si el prensatelas tiene asiento firme. Al
respecto, alce el prensatelas con el alzaprensatelas
y trate de moverlo hacia adelante y atrs o bien
hacia la izquierda y la derecha.
Para evitar accidentes, siempre asegrese de que
las cubiertas blandas y las guardas blandas estn
adecuadamente aseguradas.
Nunca remueva las cubiertas y guardas blandas.
(3) Cursillos de adiestramiento
Para prevenir accidentes, tanto el personal de manejo,
el de servicio y el de manteniemiento debern tener los
conocimientos necesarios y las capacidades tcnicas
correspondientes respecto a una manejo seguro.
Por esta razn, el usuario est obligado a organizar los
correspondientes cursillos para el personal.
(2)
(3)
71
Srvase leer detenidamente estas normas para
su propia seguridad.
4.Observaciones sobre los procesos siguientes
PRECAUCIN Desembalaje
1.La mquina se entrega encartonada. Desempaque pieza por
pieza del cartn y asegrese por medio de la etiqueta, por
ejemplo del logo, que la mquina no est parada de cabeza.
2.Nunca sujete la mquina al desempacarla por los gua-agujas
ni por los gua-hilos, puesto que esto puede producir lesiones o
bien daos en la mquina.
3.Levante la mquina con cuidado del cartn, teniendo en cuenta
el punto de gravedad de la misma.
4.Guarde el cartn y los materiales de embalaje con el debido
cuidado para que pueda, en caso de un nuevo transporte
posterior, empacar la mquina nuevamente de manera correcta.
Gestin del embalaje
El embalaje es de madera, papel, carton, LDPE y espuma de
polistyrol.
La gestin correcta de los materiales de embalaje es
responsabilidad del cliente.
LDPE= Polistyrol con pequeo densidad
Gestin de la mquina 1.La gestin correcta de la mquina es responsabilidad del
cliente.
2.La mquina se compone de acero, aluminio, latn y diversos
plsticos.
3.La mquina ha de gestionarse segn los preceptos del medio
ambiente vigentes en el lugar en cuestin.
Caso dado, ha de consultarse un perito.
Las piezas contaminadas con lubricantes deben gestionarse
por separado segn los preceptos del medio ambiente vigentes
en el lugar en cuestin.
Transporte dentro del terreno del cliente El fabricante no asume ninguna responsabilidad por el
transporte dentro del terreno del cliente. La mquina ha de
transportarse parada y no debe dejarse caer al suelo.
4.
1.
2.
3.
4.
LDPE
LDPE=
1.
2.
3.
72
AVISO Transporte
1.Durante el montaje en la mesa de la mquina o al trasladarla a
un carro de mano, la mquina ha de ser levantada por ms de
dos personas.
Use siempre para el transporte un carro de mano.
2.Para el transporte de la mquina sujete el
volante con la mano derecha y debajo del brazo
libre con la mano izquierda.
Previamente, elimine posibles residuos
de aceite en la mquina o en sus manos,
respectivamente, para evitar que la mquina se
le resbale de las manos.
3.Evite choques o vibraciones muy fuertes durante el transporte
con el carro de mano o durante el montaje de la mquina en la
mesa. Pues en tales casos hay peligro que la mquina se caiga
al suelo.
4.Elimine residuos de aceite de la mquina antes de empacarla
nuevamente para un transporte posterior. Pues de lo contrario
se le puede resbalar de las manos la mquina o el fondo del
cartn se puede romper durante el transporte.
PRECAUCIN Instalacin, equipamiento
Mesa de la mquina 1.Use una mesa (tablero de la mesa, bastidor de metal) que
sea suficientemente estable para la mquina y resistente a las
vibraciones cuando la mquina est en marcha.
2.Coloque la mesa en un lugar apropiado con buena iluminacin.
Siendo insuficiente la iluminacin, tome Ud. las medidas
correspondientes para mejorarla.
3.Aplique una capa antideslizante al pedal para que el usuario no
resbale al accionar el pedal.
4.Adapte la altura de la mesa a la postura de trabajo del usuario.
1.
2.
3.
4.
1.
2.
3.
4.
73
AVISO Cables: 1.Para conectar los cables desconecte tanto la mquina como el
motor y controle el buen acoplamiento de todas las conexiones.
2.Evite durante la marcha de la mquina una traccin excesiva en
los cables.
3. No doble mucho los cables.
4.Entre las piezas mviles, tales como por ejemplo el volante o la
correa trapezoidal, y los cables debe mantenerse una distancia
mnima de 25 mm.
5.Proteja cada cable con un recubrimiento o modifique, cuando
sea necesario, su posicin.
6. Nunca use grapas de alambre para sujetar los cables.
Esto puede producir un cortocircuito o bien un incendio.
PRECAUCIN Motor 1.Cercirese que el motor est montado correctamente.
Observe las instrucciones para el uso del fabricante.
2.Decdase por un motor con cubrecorreas para que no haya
peligro que alguna parte del cuerpo se enrede con la correa
trapezoidal.
PRECAUCIN Conexin de los tubos de aire comprimido
1.Desconecte siempre la corriente y conecte seguidamente los
tubos de aire comprimido a sus elementos de unin. Todos los
tubos de aire comprimido debern estar empalmados antes de
conectarlos a la fuente de aire.
2.Al conectar los tubos de aire comprimido a su elementos de
unin, cercirese de que estos ltimos estnn introducidos lo
suficiente en los tubos y de que estn bien asegurados.
3.Durante el funcionamiento del dispositivo no debern ejercerse
fuerzas excesivas sobre los tubos de aire comprimido.
4. No ladee demasiado los tubos de aire comprimido.
5.Emplace los tubos de aire comprimido en sitios seguros y/o
protjalos mediante las tapas.
6. Los tubos de aire comprimido no debern ser
asegurados mediante grapas, ya que ello podra causas daos.
1.
2.
3.
4.
mm
5.
6.
1.
2.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
1.
2.
1.
HIGH SPEED SEWING MACHINE OIL
Mobil Velocite SM22Mobil
2.
3.
4.
5.
6.
7.
AVISO Conexin de los cables
1. Antes de conectar el cable de la red, desconecte la mquina y saque el enchufe de la caja de enchufe.
2. Compruebe a ver si la tensin de alimentacin corresponde a la del cable de la red. El uso de una tensin errnea podra causar deterioros en las piezas y/o producirse un incendio.
3. Proteja los cables de toda fuerza exterior durante la utilizacin del dispositivo.
4. No ladee los cables demasiado. 5. Al conectarlo, asegrese de que el cable est alejado 25
mm como mnimo de toda pieza mvil de la mquina o del dispositivo.
6. En caso necesario, proteja los cables, bien posicionndolos con seguridad, bien por medio de las cubiertas.
7. Para evitar que se deterioren los cables, no utilice pinzas para cables.
PRECAUCIN Puesta a tierra 1.Conecte los conductores a tierra de la mquina de coser al
borne de puesta a tierra.
2. Conecte los conductores de puesta a tierra de forma segura a los puntos de puesta a tierra indicados en la cabeza de la mquina.
AVISO Manejo del aceite para mquinas
1.Nunca arranque la mquina cuando no hay aceite en el tanque de aceite.
Usar el siguente aceite Pegasus HIGH SPEED SEWING MACHINE OIL o equivalente
Mobil Velocite SM 22 fabricado por Mobil. 2.Evtese el contacto con los ojos, pues el aceite para mquinas
irrita los ojos. Para evitar el contacto del aceite para mquinas con los ojos, use gafas protectoras.
En caso de entrar en los ojos, enjuagar inmediatamente con agua clara por 15 minutos y consultar un mdico.
3.Evite el contacto con la piel. Lave minuciosamente con agua y jabn el lugar afectado.
4. Nunca trague aceite para mquinas! 5.Guarde el aceite para mquinas fuera del alcance de los nios. Si sus nios han tragado inintencionadamente aceite para
mquinas, no intente que vomiten, sino que consulte inmediatamente un mdico.
6.Gestione el aceite usado y/o los recipientes de aceite segn los preceptos legales. Si Ud. tiene ms preguntas para con la gestin del aceite usado, favor dirigirse a su suministrador.
7.Almacene el recipiente de aceite, despus de abrirlo, en un lugar oscuro sin radiacin directa del sol y cirrelo bien para protegerlo contra polvo y lquidos.
74
75
AVISO Antes de la puesta en marcha de la mquina
Mesa de la mquina 1.Controle visualmente los cables y las clavijas de enchufe antes
de conectar la mquina. Al respecto, controle si los cables
estn daados, sueltos o aflojados.
2. Tenga cuidado que sus manos no estn
en la zona de la aguja o bien del volante cuando
Ud. conecte la mquina.
3.Conecte la mquina antes de la primera puesta
en marcha y controle la direccin de giro del
volante. El volante ha de girar, visto desde el
volante mismo, en el sentido de las agujas del
reloj.
4.La mquina ha de ser usada solamente por personal bien
instruido que ha leido atentamente estas indicaciones de
seguridad y las instrucciones para el uso.
5.Lea atentamente el punto 2 Advertencias y, caso
dado, cuide que el personal de operacin sea instruido
correspondientemente en las medidas preventivas.
6.En el primer mes siguiente a la primera puesta en marcha
deje marchar la mquina slo hasta un mximo de 3/4 de su
capacidad.
AVISO Medidas de seguridad para la operacin
1. Nunca use la mquina sin dispositivos de seguridad,
tales como protector contra piezas expelidas tras roturas de
agujas, defensa contra el acceso de los dedos a la aguja y
cubrecorreas etc.
2. No ponga nunca sus manos bajo la aguja con la mquina
en marcha.
3.Un motor de embrague sigue marchando, despus de ser
desconectado, todava un rato. An despus de desconectar el
motor hay que tener cuidado, pues la mquina puede ponerse
en marcha al presionar el pedal.
4. Para evitar accidentes, tiene Ud. que mantener los dedos, el cabello y la ropa fuera del alcance del volante, de la correa trapezoidal, de la polea de transmisin del motor, del regulador del hilo de la aguja y del portaagujas. Adems, no deje ningn objeto, tal como tijeras, pinzas, herramientas etc., en estas zonas.
5.Desconecte la mquina cuando Ud. no la use o se retire del puesto de trabajo.
6.Desconecte la mquina cuando hayan apagones. 7.Durante el trabajo no use ninguna clase de ropa que pueda
atorarse en la mquina.
8. Durante el trabajo, no deje ninguna herramienta ni ningn otro objeto no necesitado sobre la mesa.
9. !Atencin!: !Cuide de no acercar las manos y/o los dedos
a los filos cortantes de la cuchilla.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
76
10.Como medida de proteccin, los usuarios deben usar la proteccin antirruido correspondiente cuando el nivel de ruido ambiente es mayor de 75 db o menor de 80 db. Adems, cuando el nivel de ruido ambiente es mayor de 80 db, los usuarios han de ser advertidos con carteles que es preciso usar proteccin antirruido.
PRECAUCIN Mantenimiento, control, reparaciones
1.Los trabajos de mantenimiento, control y reparaciones de la mquina han de ser efectuados exclusivamente por el personal calificado que ha leido atentamente estas indicaciones de seguridad y las instrucciones para el uso.
2. Cuando sea necesario acostar la mquina hacia atrs para efectuar trabajos de mantenimiento, control o reparaciones, se debe siempre desconectar y desenchufar la mquina.
Luego, controle que la mquina no arranque al accionar el pedal, antes de comenzar con cualquier trabajo.
3. Para cambiar la correa trapezoidal, siempre se ha de desconectar y desenchufar primero la mquina.
Luego, controle que la mquina no arranque al accionar el pedal.
4.Efecte los trabajos diarios de mantenimiento o de rutina observando estas indicaciones de seguridad e instrucciones para el uso.
5.Use como repuesto solamente las piezas Pegasus. No asumimos ninguna responsabilidad por accidentes
derivados de reparaciones o ajustes inadecuados o del uso de repuestos de otros fabricantes.
6.Nunca haga Ud. mismo modificaciones de la mquina. No asumimos ninguna responsabilidad por accidentes que
deriven de modificaciones propias del cliente. 7.Siempre monte de nuevo todos los dispositivos protectores que
temporalmente haya desmontado para efectuar trabajos de mantenimiento o ajustes.
8.Tenga mucho cuidado cuando, despus de efectuar trabajos de mantenimiento, control o reparaciones, conecte la mquina nuevamente.
9.Para prevenir accidentes, mantenga alejadas toda clase de
substancias ajenas como, p.ej., agua u otros lquidos o piezas
metlicas.
10.Si se trata de un dispositivo neumtico, vace y limpie
peridicamente el grupo acondicionador del aire comprimido.
De lo contrario, podra penetrar el agua condensada en la
vlvula electromagntica y/o en el cilindro neumtico.
11.Para evitar fallos, retire del dispositivo, antes y despus de
funcionar la mquina, las pelusillas y otras substancias extraas.
10.
[75db 80db]
[80db ]
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
5.Posicin de los letreros avisadores de peligro y !dispositivos protectores al lado de la mquina
5.
77
Srvase leer detenidamente estas normas para
su propia seguridad.
Protector contra piezas expelidas tras roturas de agujas
Defensa contra el acceso de los dedos a la aguja Tapa del recinto del garfio
recubrimiento lateral
Rtulo de puesta a tierra
Cercirese de conectar la toma a tierra. Pues de lo contrario pueden darse calambres elctricos y/o mal funcionamientos.
Rtulos de aviso
Cubrecorreas
Las piezas mviles pueden producir daos.
Opere con dispositivos de seguridad
Desconecte el interruptor principal antes de enhebrar, cambiar la bobina y la aguja, limpiar, etc.
Rtulo de precaucin referente a la polea de transmisin
Para evitar daos, no deje que sus manos, cabello y/o ropa se acerque a la polea de transmisin de la mquina mientras la mquina est en marcha.
Rtulo de precaucin referente a las cuchillas
Para evitar daos en sus manos y/o dedos, usted debe tener mucho cuidado al efectuar los procesos. ,
78
6.
mm
6.Dispositivos protectores
En este epgrafe se describen todos los dispositivos protectores.
Por tanto, lea cuidadosamente las siguientes indicaciones.
PRECAUCIN Dispositivos protectores
(1) El protector contra piezas expelidas tras roturas de agujas
Nunca deje abierta el protector contra piezas expelidas tras
roturas de agujas
Para proteccin de los ojos, nunca opere la mquina con el
protector contra piezas expelidas tras roturas de agujas.
El protector contra piezas expelidas tras roturas de agujas evita
que las astillas de la aguja lleguen a los ojos cuando se rompe una
aguja.
Adems, se recomienda usar gafas protectoras mientras se usa la
mquina.
(2) La defensa contra el acceso de los dedos a la aguja
iNunca meta los dedos a la aguja en el espacio intermedio!
Para que no se cosa la defensa contra el acceso de los dedos a
la aguja Sin embargo, encima del salvadedos hay un pequeo
espacio intermedio que hace ms fcil el enhebrado. Si Ud. mete
sus dedos en este espacio intermedio, hay peligro que se lesione
los dedos con la aguja.
(3) Cubrecorreas
Prohibido retirar!
El volante y la correa trapezoidal estn provistos de un
cubrecorreas. Tanto el volante como la correa trapezoidal se
mueven durante la operacin con alta velocidad. Para evitar
accidentes, la mquina ha de operarse exclusivamente con
cubrecorreas montado.
(4) Polea de transmisin Controle la direccin de giro del volante. Desde la perspectiva del
volante, tiene que moverse en el sentido de las agujas del reloj.
(5) Prensatelas
Nunca meta los dedos en el espacio intermedio!
Entre la cara superior del tablero de la aguja y el prensatelas existe
un espacio intermedio de ms de 5 mm.
Tenga cuidado de no atorar sus dedos all.
Nunca ponga los dedos debajo del prensatelas, cuando alce
automticamente el prensatelas con el pedal o el pulsador de
rodilla.
Srvase leer detenidamente estas normas para
su propia seguridad.
79
(6) Tapa del recinto del garfio
Nunca deje abierta la tapa del recinto del garfio!
El garfio se mueve de la izquierda a la derecha y describe, visto
desde el frente, un arco. Para evitar lesiones con el garfio, la
mquina ha de operarse solamente cuando la tapa del recinto del
garfio est cerrada correctamente.
(7) Recubrimiento lateral
No abrir!
Para evitar tocar el alimentador del hilo inferior para cadeneta de
punto doble o el ncora, mientras la mquina est en marcha,
opere la mquina con el recubrimiento lateral cerrado.
80
Nota
Motores fabricados en el Japn 210 mm
Motores Efka/Quick 238 mm
Nota Cuando la base de la mquina tiene un espesor mayor que 40 mm, entonces, cortarla a la medida indicada con .
40 mm
25.5
9
1. 540
25.5
13
3
Seccin transversal B-B
40
para CDE
Dimensiones estndares
Seccin transversal A-A
75
90
39
50
30
11
0
24 1
15 9
R23
26
105
190 200
318
2122365120 6
32 0
43 5
90
3
20
43
74 77
118
175
245
295
65
25 0
29 0
2- R20
217
26 1
40
85
268
2027 0
29
A A
B B
A tr
s
Al lado izquierdo
17
125
20
Al lado derecho
17 T
o ho
le
A de
la nt
e 172
300
265
Centro de la correa
Ce ntr
o d el
eje g
en er
al
Pu nto
d e p
en etr
ac in
de
la ag
uja
E
D
C
12
00
66 33
525
215
90
Vase la nota
R23
11 -R
10
3-R 20
2- R20
Diagrama esquemtico de la mesa de la mquina de coser
Montaje semisumergido
1
2
Volante
Polea de transmisin del motor
2cm
3
5
4
Instalacin de mquina de coser
PRECAUCIN Siempre desconecte la corriente, desenchufe la mquina y,
luego, tcnicos bien cualificados deben instalar la mquina.
1. Montar la mquina sobre la base de la mquina y colocar la correa alrededor del volante y de la polea de transmisin del motor.
2. Ajustar la tensin de la correa. Apretando con el dedo la correa por la mitad, sta debe sufrir una deflexin de aprox. 2 cm.
2 cm
3. Sujetar la proteccin de la polea de transmisin 1 con los tornillos 2.
2 1
La direccin de funcionamiento de la polea de la mquina
La polea de la mquina gira a la derecha como visto desde el extremo de la polea de la mquina.
Encaje de la cadena para el alzaprensatelas
Ensamblar la cadena 5 para el alzaprensatelas, que se encuentra entre la palanca del alzaprensatelas 3 y el pedal 4. Ajustar la longitud de tal forma que se pueda usar fcilmente el pedal.
5 3 4
Fig.1
Fig.2
Fig.3
1
2
3
81
82
H
L
1
3
HIGH SPEED SEWING
MACHINE OIL
2
4
5
6
HIGH SPEED SEWING MACHINE OIL
Lubricacin
PRECAUCIN Siempre desconecte la corriente, desenchufe la mquina
cuando usted aplica aceite.
Para lubricar y / o cambiar el aceite, por favor usar el aceite recomentado por Pegasus. Cuando usa otros lubricante (aceite) entoncse se puede daniar la maquina.
1.Aceite Usar el siguiente aceite Pegasus HIGH SPEED SEWING MACHINE OIL o equivalente Mobil Velocite SM 22 fabricado por Mobil.
HIGH SPEED SEWING MACHINE OIL Mobil Velocite SM22Mobil
2.Para llenar la mquina con aceite Remueva tapa 1. Eche aceite hasta que el nivel del aceite est entre las lneas H y L (vase la mira de medicin del nivel de aceite 2). Despus de llenar el tanque con aceite, vuelva a colocar la tapa 1.
1 H L 1
3.Cantidad requerida de aceite H en manmetro 2: Lmite superior L en manmetro 2: Lmite inferior El nivel de aceite siempre debe estar entre H y L.
2 H L H L
4.Lubricacin manual
PRECAUCIN Siempre desconecte la corriente, desenchufe la mquina
cuando usted aplica aceite a mano
Eche 2 3 gotas de aceite con la mano a la barra de la aguja 4 y al soporte del ncora superior 5 cuando se usa la mquina por primera vez o no se ha usado por cierto tiempo.
4 5 6 2 3
Fig.5
Fig.4
5
4
1
3
2
SILICONE OIL
5.Comprobacin de circulacin de aceite
Una vez la mquina se ha llenado adecuadamente con aceite, presione el pedal de la mquina para hacerla funcionar y compruebe la mirilla del manmetro de aceite 1 para ver si el aceite est fluyendo.
1
Aceite de silicona para dispositivo H.R.
PRECAUCIN Siempre desconecte la corriente, desenchufe la mquina
cuando usted llene el dispositivo H.R. con aceite de silicona.
Cargar los recipientes de aceite de silicona 2 y 3 con aceite de silicona. Recargar aceite de silicona, a tiempo y con frecuencia, para evitar roturas de hilo o bien daos en el material de costura.
23
Fig.6 6
Fig.7 7
83
A
B
C Diagrama de enhebrado
Enhebrado
PRECAUCIN Siempre desconecte la corriente, desenchufe la mquina
cuando usted enhebre la mquina.
1. Abra la barra del prensatelas 1, el protector contra piezas expelidas tras roturas de agujas 2, la tapa del recinto del ncora 3 y el recubrimiento lateral 4. Despus de enhebrar la mquina, monte nuevamente cada una de las piezas.
2. En el caso de que la mquina se enhebre previamente.
AAnude el hilo prefijado y el hilo que se est usando juntos para enhebrar la mquina.
BHilo de aguja Jalar el nudo hasta poco antes de la aguja, cortarlo y, a continuacin, enhebrar la aguja.
CHilo de ojo-gua Recorte los nudos ntidamente despus de pasar a travs del ojal del ojo-gua.
1. 1 2 3 4
2.
A : B :
C :
3. Cuando la mquina no est enhebrada Enhebrar la mquina segn el diagrama de enhebrado
incorporado a la mquina. 3.
Fig.9
Fig.8
9
8
1 2
3 4
84
Usar el destornillador con mango rojo de la caja de accesorios.
Endentado
Introducir la aguja a profundidad suficiente
OK! NO! OK!
Sustitucin de la aguja
PRECAUCIN Siempre desconecte la corriente, desenchufe la mquina
cuando usted sustituya la(s) aguja(s).
Tenga mucho cuidado que la punta de la aguja no hiera sus manos y/o dedos.
Antes de cambiar la aguja, aflojar, primero, los tornillos 1 segn se indica en la Figura (no destornillar completamente los tornillos). Girar la muesca hacia atrs, visto desde el frente de la mquina, introducir la aguja a profundidad suficiente y, a continuacin, atornillar otra vez los tornillos 1 fuertemente. (Fig.11,12)
1 1 ( 11,12)
Fig.10 10
Fig.12 12
Fig.11 11
1 1
85
Para aflojar
Para apretar
1
2
3
5
4
Ajuste de la tensin del hilo de la aguja
Para ajustar la tensin del hilo, hacer girar los dos botones para la tensin de la aguja 1, el botn para la tensin del hilo de plegado 2 y el botn para la tensin del hilo del garfio 3, en forma correspondiente. Para apretar el hilo, gire cada perilla a la derecha. Para aflojar el hilo, gire cada perilla a la izquierda. Cada tensin de hilo debe ser lo ms ligera posible, sin embargo ser suficiente para producir puntadas equilibradas y hermosas.
1 2 3
Para desplegar y plegar la barra del prensatelas
PRECAUCIN Antes de desplegar y plegar la barra del prensatelas,
siempre desconectar y desenchufar la mquina.
Para desplegar la barra del prensatelas
1. Das Handrad drehen, bis sich die Nadel im oberen Totpunkt befindet.
2. Hebel 4 nach unten bewegen und Presserfustange 5 herausklappen.
Para plegar la barra del prensatelas
1. Hacer girar el volante hasta que la aguja se encuentre en el punto muerto superior.
2. Mover la palanca 4 hacia abajo y desplegar la barra del prensatelas 5.
1.
2. 4 5
1.
2. 4 5
88 Fig.88 Fig.13 13
Fig.14 14
86
4
3
(+)
(-) Fuerte
Ligero
Ajuste de presin de prensatelas
La presin del prensatelas debe ser lo ms ligera posible, sin embargo suficiente para alimentar la tela correctamente y proveer la formacin de puntada uniforme.
1. Afloje la tuerca 3. Ajuste el grado de presin del prensatelas haciendo girar el tornillo de ajuste 4.
2. Una vez haya terminado el ajuste, apriete la tuerca 3.
1. 3 4
2. 3
Ajuste de la presin del transportador superior
1. Afloje la tuerca 1.
2. Ajuste la presin del transportador superior haciendo girar el tornillo de ajuste 2 en forma correspondiente.
La presin de contacto del transportador superior ha de ser tan ligera como sea posible para evitar daos de material, pero suficientemente alta para alimentar correctamente el material de costura.
Para aumentar la presin de contacto del transportador superior, mueva el tornillo de ajuste en direccin de (+).
Para reducir la presin de contacto del transportador superior, mueva el tornillo de ajuste en direccin de ().
3. Despus de efectuar este ajuste, atornille la tuerca 1.
Nota Cuando la presin del transportador superior es muy suave, el transportador superior puede saltar sobre el material de costura, generando un transporte irregular y/o ruido.
1. 1
2. 2
+-
3. 1
15 Fig.15
(+) (-) 1
Fuerte Ligero
2 16 Fig.16
87
3
4
Gruesa
(+)
Fina
(-)
Marca de alineamiento
Para estirar
(-)Para encoger
(+)
1
2
Ajuste de la relacin del arrastre diferencial
1. Afloje la tuerca 1. Para aumentar la relacin del arrastre diferencial, mueva la tuerca 2 en la direccin (+). El material de costura acabada est fruncido. Para reducir la relacin del arrastre diferencial, mueva la tuerca 2 en la direccin (). El material de costura acabada est estirado.
2. Despus de este ajuste, apretar nuevamente la tuerca 1.
1. 1 2 +
2 -
2. 1
Ajuste de longitud de puntada
PRECAUCIN Siempre desconectar y desenchufar la maquina.
1. Manteniendo apretado el botn 3, hacer girar el volante 4, de tal forma, que el botn 3 se sumerja ms hacia adentro.
2. Estando el botn 3 en la posicin indicada en el punto 1,entonces, se genera haciendo girar el volante 4 en el sentido de las manecillas del reloj (direccin +) puntadas ms largas y haciendo girar el volante 4 contra el sentido de las agujas del reloj (direccin -) puntadas ms finas
Nota Cada vez que se modifique la relacin del arrastre diferencial, se modifica tambin el largo de puntada completo. En tal caso, habr que corregir convenientemente el largo de puntada.
1. 3 4
2. 1. (+) 4 (-)
Fig.18
Fig.17
18
17
Fig.19 19
88
(+)
(+)
(-)
(-)
1
3
2
Ajuste del recorrido del arrastre superior
PRECAUCIN Desconecte siempre primero el suministro de energa y
desenchufe la mquina cuando ajuste el recorrido del arrastre superior
1. Para el ajuste, afloje el botn giratorio 1 y mueva la palanca 2 en forma correspondiente. Para aumentar el recorrido del arrastre superior, mueva la palanca 2 en direccin de (+). Para reducir el recorrido del arrastre superior, mueva la palanca 2 en direccin de ().
2. Despus de efectuar este ajuste, atornille el botn giratorio 1.
Afloje el botn giratorio 1 y mueva el tornillo 3 en forma correspondiente para para efectuar un ajuste fino.
Despus de efectuar estos ajustes, atornille el botn giratorio 1.
Nota Cuando se efecta costura normal, el inicio y final de la costura han de estar alineados con el borde de los materiales de costura superior e inferior. Para efectuar este ajuste, ajuste el recorrido del arrastre superior segn la intensidad de arrastre de los transportadores inferiores. Adems, ajuste el recorrido del arrastre superior en funcin de las caractersticas del material de costura y/o de los productos cosidos.
1. 1 2 +-
2. 1
3 1
1
20
Fig.20
89
Ajuste de la altura del transportador superior
PRECAUCIN Desconecte siempre primero el suministro de energa y
desenchufe la mquina cuando ajuste la altura del transportador superior.
La holgura adecuada entre el transportador superior 7 y el transportador diferencial 9 vara segn las caractersticas del material de costura usado, por ejemplo, su espesor (holgura mnima: 0,2 mm). Ajuste la holgura de tal forma que el material de costura sea transportado lisamente, sin provocar un arrastre irregular y/o daos de material.
Nota Para evitar peligro, cercirese que la holgura entre el transportador superior y el transportador diferencial sea, por lo menos, de 0,2 mm.
1. Coloque el transportador superior 7 en su posicin ms baja, haciendo girar el volante
2. Suelte el tornillo 8 y ajuste la holgura entre el transportador superior 7 y el transportador diferencial 9, moviendo el transportador superior 7.
3. Despus de efectuar este ajuste, atornille el tornillo 8.
7 9 0.2mm
0.2mm
1. 7
2. 8 7 7 9
3. 8
8
7
9
0.2mm
Fig.21 21
90
Superior del tablero de la aguja
Superior del tablero de la aguja
A
(Fig.A) ( A)
(Fig.B) ( B)
0.51.0mm
4
6
4
6
AVISO Primero, siempre desconectar y desenchufar la mquina.
El ajuste o el cambio respectivo de la cuchilla ha de serefectuado por mecnicos calificados.
Peligro de accidentes para las manos y/o dedos con los filos de las cuchillas!
Cambio de la cuchilla superior
1. Soltar el tornillo 1. Colocar el portacuchillas inferior 2 en su posicin extrema izquierda de la carrera. Atornillar el tornillo 1 provisoriamente. 2. Desmontar el tornillo 3 y la cuchilla superior 4. Reemplazar la cuchilla inferior con una nueva. Atornillar el tornillo 3 provisoriamente. Hacer girar el volante hasta que el portacuchillas superior se encuentre en su posicin ms baja.
El traslapo de la cuchilla superior e inferior ha de ser de 0.5 - 1.0 mm. El ajuste se hace desplazando la cuchilla superior hacia arriba o abajo respectivamente. Atornillar el tornillo 3. 3. Cruzar la cuchilla superior 4 y la cuchilla inferior 6 a la mitad (A) de sus filos (vase la Figura 23). Soltar el tornillo 1.
A continuacin, cerciorarse que la cuchilla superior tenga ligero contacto con la cuchilla inferior. Atornillar el tornillo 1. 4. Poner un hilo entre la cuchilla superior e inferior y hacer girar el volante para controlar el resultado del corte.
1. 1 2 1 2. 3 4 3 0.5 1.0 mm 3 3. 4 (A) 6 23 1 1 4.
Cambio de la cuchilla inferior
1. Soltar el tornillo 1. Colocar el portacuchillas inferior 2 en su posicin extrema izquierda de la carrera.
Atornillar el tornillo 1 provisoriamente. 2. Soltar el tornillo 5. Desmontar la cuchilla inferior 6 y reemplazarla con una nueva. Ajustar la cuchilla inferior de tal forma que el filo se encuentre de 0 - 0.3 mm por debajo de la cara superior del tablero de la aguja. Atornillar el tornillo 5. 3. Proceder segn las instrucciones 3 y 4 del captulo Cambio de la cuchilla superior. Canto superior del dispositivo de sujecin
1. 1 2 1
2. 5 6 0 0.3 mm 5
3. 3. 4.
1
7
8 3
4
5 6
2
6
00.3mm Superior del tablero de la aguja
Fig.24 24
22
Fig.22
23
Fig.23
91
1
3
4
2
Ajuste del ancho de la costura
1. Soltar el tornillo 1. Colocar el portacuchillas inferior 2 en su posicin extrema izquierda de la carrera. Atornillar el tornillo 1 provisoriamente.
2. Soltar el tornillo 3. Ajustar el ancho de la costura desplazando la abrazadera de la cuchilla superior 4 hacia la izquierda o hacia la derecha respectivamente.
3. Proceder segn las instrucciones 3 y 4 del captulo Cambio de la cuchilla superior.
1. 1 2 1 2. 3 4
3. 3. 4.
Afilado de las cuchillas
La cuchilla superior es de metal duro y, por tanto, se tiene que afilar solamente despus de transcurrido mucho tiempo. La cuchilla inferior ha de afilarse con mayor frecuencia para garantizar un resultado del corte satisfactorio.
Afilado de la cuchilla inferior Afilar la cuchilla inferior exactamente a como viene indicado en la Figura a la derecha. El afilado inapropiado de la cuchilla inferior tiene como consecuencia un mal resultado del corte o bien una rpida prdida del filo de la cuchilla inferior. Hay que tener cuidado al afilar.
Cuchilla superior Para el afilado de la cuchilla superior se necesita una afiladora de cuchillas especial. Favor dirigirse directamente a Pegasus o bien a un suministrador Pegasus. Tener siempre un repuesto de cuchilla superior para evitar interrupciones del trabajo en la empresa.
75
62
Fig.26 26
25
Fig.25
92
5
Limpieza de la mquina
PRECAUCIN Siempre desconecte la corriente, desenchufe la mquina
cuando usted la limpie.
1. Abra el recubrimiento lateral 1 y mueva el brazo del prensatelas 2 hacia afuera. Suelte los tornillos 3. Luego, desmonte la placa de aguja 4.
2. Limpie las ranuras de la placa de aguja y el rea alrededor de las garras de alimentacin.
3. Una vez que haya limpiado estas zonas, monte nuevamente la placa de aguja 4 con los tornillos 3. Luego, reponga el recubrimiento lateral 1 y el brazo del prensatelas 2.
1. 1 2 3 4
2.
3. 3 4 1 2
Sustitucin de aceite
PRECAUCIN Al respecto, hay que desconectar anteriormente la
mquina y sacar el enchufe del tomacorriente y, luego, los mecnicos autorizados estn facultados para efectuar el cambio de aceite.
Sustituya el aceite un mes despus del primer uso y en adelante cada seis meses. Si usted contina usando el aceite viejo, puede ser causa de dao a la mquina.
Para purgar el aceite
1. Purgue el aceite removiendo tornillo 5 del lado izquierdo del cuenco de aceite.
2. Apriete tornillo 5 despus de purgar.
1. 5
2. 5
2
4
3
1
27
Fig.27
28
Fig.28
93
Control y cambio del filtro
PRECAUCIN
Siempre desconecte la corriente, desenchufe la mquina cuando usted compruebe o sustituya el filtro.
Cuando el filtro 4 est atascado con polvo o suciedades, no se lubrica correctamente la mquina. Controlar el filtro 4 cada seis meses. Caso dado, limpiar o cambiar el filtro.
Desmontaje del filtro (Fig.29) Desmontar las piezas 1 a 4 segn se indica en la Figura y controlar el filtro. Cuando el filtro 4 est daado, reemplazarlo con uno nuevo.
4 6 4
( 29) 1 4 4
1
2
3
4
29
Fig.29
94
95
Tipo de puntada
504, 505, 514 Peso neto (slo cabezal)
28.1Kg
Tamao de aguja
DC 27 #9#11 Peso bruto (con accesorios)
34.3Kg
Tamao de mquina (AnxProfxAl) (WxDxH)
An : 368mm Prof : 268mm Al : 318mm W : 368mm D : 268mm H : 318mm
Nivel de ruido de trabajo
n=6,300rpm : LpA 80,2dB Medicin de ruido de acuerdo a DIN45635 48A-1 DIN 45635 48A-1
Especificaciones de subclase de Serie EXT5100 EXT5100
Applicaciones
Tipo de material
Subclases
Nmero de agujas
Nmero de hilos
Distancia entre agujas (mm)
Ancho de sobrehilado
(mm)
Carrera mx. del transportador principal
(mm)
Relacin del arrastre
diferencial
Carrera del transportador
superior
(mm)
Carrera del prensatelas (mm)
Velocidad mximo de cosido
(Puntadas/minuto)
( / )
Notas
Costuras en general
Ligero a semipesado - EXT5104-02/233N 1 3 345 3.7 0.8 1.8 0.5 6 5 7,000
Pesado-extrapesado - EXT5104-04/433 1 3 4 3.7 0.8 1.8 0.5 6 6 6,300
Pesado-extrapesado - EXT5104-04/433N 1 3 3 3.7 0.8 1.8 0.5 6 6 6,300
Semipesado-pesado - EXT5114-03/333N 2 4 2 34 3.7 0.8 1.8 0.5 6 5.5 6,700
Pesado-extrapesado - EXT5114-04/433 2 4 2 34 3.7 0.8 1.8 0.5 6 6 6,300
Pesado-extrapesado - EXT5114-04/433N 2 4 2 34 3.7 0.8 1.8 0.5 6 6 6,300
Dobladillar a puntada invisible
Ligero a semipesado - EXT5105-12/223N 1 3 4 3.7 0.8 1.8 0.5 6 5 6,700
Especificaciones de subclase de Serie EX5100 EX5100
Applicaciones
Tipo de material
Subclases
Nmero de agujas
Nmero de hilos
Distancia entre agujas (mm)
Ancho de sobrehilado
(mm)
Carrera mx. del transportador principal
(mm)
Relacin del arrastre
diferencial
Carrera del prensatelas (mm)
Velocidad mximo de cosido
(Puntadas/minuto)
( / )
Notas
Costuras en general
Ligero a semipesado - EX5104-02/233N 1 3 45 3.7 0.8 1.8 5 8,500
Pesado-extrapesado - EX5104-04/433 1 3 4 3.7 0.8 1.8 7 6,500
Semipesado-pesado - EX5114-03/333N 2 4 2 34 3.7 0.8 1.8 5.5 7,500
Pesado-extrapesado - EX5114-04/433 2 4 2 34 3.7 0.8 1.8 7 6,500
Pesado-extrapesado - EX5114-04/433N 2 4 2 4 3.7 0.8 1.8 7 6,500
Dobladillar a puntada invisible
Ligero a semipesado - EX5105-12/223N 1 3 34 3.7 0.8 1.8 5.5 8,500
Colocacin de la cinta
Ligero a semipesado - EX5104-D-52D1 1 3 4 3.7 0.8 1.8 5.5 7,000
Costuras en general Dobladillar a puntada invisible
Ligero a semipesado - EX5114-92M2/223N 2 4 2 3 3.7 0.8 1.8 5.5 8,000
Tipo de puntada
504, 505, 514 Peso neto (slo cabezal)
28.1Kg
Tamao de aguja
DC 27 #9#11 Peso bruto (con accesorios)
34.3Kg
Tamao de mquina (AnxProfxAl) (WxDxH)
An : 368mm Prof : 268mm Al : 307mm W : 368mm D : 268mm H : 307mm
Nivel de ruido de trabajo
n=7,650rpm : LpA 85.5dB Medicin de ruido de acuerdo a DIN45635 48A-1 DIN 45635 48A-1
96
97
553-0002 5-7-2 TEL (06)6458-4739 FAX (06)6454-8785
PEGASUS SEWING MACHINE MFG. CO., LTD. 5-7-2, Sagisu, Fukushima-ku, Osaka 553-0002, Japan. Phone : (06)6458-4739 Fax : (06)6454-8785
Cat. No. 9B2037000019 July 2019 C 2009 PEGASUS SEWING MACHINE MFG. CO., LTD.
The description in this INSTRUCTIONS is subject to change without prior notice for improvement.
nderungen dieser ANLEITUNG jederzeit vorbehalten. </
Related manuals for Pegasus EXT5100 Overedger Instruction Manual
Manualsnet FAQs
If you want to find out how the EXT5100 Pegasus works, you can view and download the Pegasus EXT5100 Overedger Instruction Manual on the Manualsnet website.
Yes, we have the Instruction Manual for Pegasus EXT5100 as well as other Pegasus manuals. All you need to do is to use our search bar and find the user manual that you are looking for.
The Instruction Manual should include all the details that are needed to use a Pegasus EXT5100. Full manuals and user guide PDFs can be downloaded from Manualsnet.com.
The best way to navigate the Pegasus EXT5100 Overedger Instruction Manual is by checking the Table of Contents at the top of the page where available. This allows you to navigate a manual by jumping to the section you are looking for.
This Pegasus EXT5100 Overedger Instruction Manual consists of sections like Table of Contents, to name a few. For easier navigation, use the Table of Contents in the upper left corner.
You can download Pegasus EXT5100 Overedger Instruction Manual free of charge simply by clicking the “download” button in the upper right corner of any manuals page. This feature allows you to download any manual in a couple of seconds and is generally in PDF format. You can also save a manual for later by adding it to your saved documents in the user profile.
To be able to print Pegasus EXT5100 Overedger Instruction Manual, simply download the document to your computer. Once downloaded, open the PDF file and print the Pegasus EXT5100 Overedger Instruction Manual as you would any other document. This can usually be achieved by clicking on “File” and then “Print” from the menu bar.