Nikon StabilEyes 14X40 Instruction Manual PDF

1 of 64
1 of 64

Summary of Content for Nikon StabilEyes 14X40 Instruction Manual PDF

14x40 Nikon StabilEyes 14x40 Instruction Manual Bedienungsanleitung Manuel dutilisation Manual de instrucciones Manuale di istruzioni

Steadies your hands and stabilizes your view.

J E F G S I

2

LANDONBOARD

............................. x1 ............................. x1 ..................... x1 ..................... x1 ............................. x1 ..................... x4

3

CS

4

LED I LED

(2)

LED II LED ONBOARD LAND

(1)ON

(3)

(5)

(6)OFF

(4)

5

RELEASE

LOCK

(1) ON

(1) ON (2) (3) (4)

(3) (5) (6) OFF

6

1. Land

2. ON BOARD

(VR)

7

1.

3.

4.

2.

8

(1) (2)

(3) ON/OFF

(4)ON/OFF ON- LED ON- LED LAND LED: ONBOARD LED: LAND ONBOARD ON- LED OFF 3 3 OFF LED OFF CS

9

LAND

POWERON

POWEROFF

3 3

POWERON

POWERON

LEDI

LEDIII

LEDI

LAND LEDII

ONBOARD

LEDII

LEDI

10

11

........................................14 ................40mm ........................5 ........................13mm ...2m-1

....................................4 1000m..........70m ........................5m ................................2.9mm ....................................8.4 .........................60 70mm

.........................................WaterProof ................................................. .....186x148x 88mm ..........................1340g .................... 6 20C ........................+50C-10C

)

CS

1.

2. 1. 2.

12

Congratulations Your new Nikon StabilEyes binoculars represent an outstanding combination of advanced design and technology in optics, electronics, ergonomics and control features. They are the first to combine the most advanced image stabilizing system with a totally waterproof design. Until now, being able to use a pair of binoculars with power as high as 14x meant either holding them for only a few seconds at a time or steadying them with a tripod or pedestal. It was literally impossible to use such powerful binoculars aboard a moving vehicle, such as a sailboat or powerboat, car, plane or helicopter without investing heavily in exotic equipment. Nikon has changed that. There are binoculars you can take and use anywhere to enjoy clear, bright, sharp images that are rock steady. Every lens is multicoated and the prisms are phase coated, a feature shared with the world's costliest roof prism binoculars. Select the stabilization mode LAND or ON BOARD that best suits your situation. While the StabilEyes is waterproof, fogproof, and robust enough to deliver many years of dependable performance, it is also a sophisticated electro-optical instrument that deserves proper care in its use and storage. Please read this manual carefully and follow the instructions in order to derive the maximum performance from your StabilEyes binoculars.

StabilEyes x1 Soft case x1 Hand strap x1 Neckstrap x1 Eyepiece cap x1 Battery (AA-type alkaline) x4

Items Supplied

13

Precautions and Warnings

WARNING: High level warning against severe personal harm or serious product damage.

CAUTION: Precautions that should be followed in order to prevent damage to the product or injury to those using

it.

WARNING: Never look directly at the sun or any bright light through the binoculars. Serious harm,

including loss of vision, can result.

CAUTION: The StabilEyes binoculars are waterproof. But

they can be damaged if water or other foreign material (dust, sand, etc.) gain entry. Do not open the battery compartment in a marine, high- humidity or dusty environment, as the interior of the binoculars can be compromised. Whether using internal batteries or external power, make sure the O-ring and battery holder or adapter are firmly seated, and locked in position.

Do not change batteries or power connections in wet or dusty conditions.

To help prevent impact damage from dropping or falling, do not place the StabilEyes on slippery or unstable surfaces. Also, be aware that damage arising from abuse or misuse can void the StabilEyes warranty.

If you plan to leave the binoculars stored for long periods of time, keep them in a cool, dry location and remove the batteries or damage could result from leakage.

When batteries must be replaced, replace all four at the same time, using the same type and brand.

Never attempt to burn batteries in a fire. An explosion could result.

While NiCd batteries are rechargeable, never attempt to recharge ordinary batteries, Never short circuit the batteries.

Avoid extreme hot and cold temperatures and rapid changes. (For example, if the binoculars have been used in very cold conditions, bringing them into a heated environment could cause condensation to build up. Allow time for a gradual adjustment.)

If you use the StabilEyes at sea, Nikon recommends that you rinse them clean by dipping them in fresh water, without pouring water onto them directly, following exposure to salt spray/salt air.

Avoid leaving the binoculars unattended and exposed to direct sunlight. Sunlight rays passing through the lenses could cause a fire.

Never try to walk and use the binoculars at the same time; accident and injury could result.

Do not swing the binoculars by the neckstrap; the binoculars might strike and injure someone or be damaged by hitting a solid object.

Please dispose of any plastic bags that may come with StabilEyes; such bags could suffocate or choke a small child.

Prolonged use with contact of the rubber eyepieces against the skin can cause irritation. If such a condition persists, consult you doctor.

If you experience any problem with your StabilEyes binoculars, never attempt to repair them yourself or have them repaired by anyone other than NIKON VISION CO., LTD. Return it to your local dealer or directly to NIKON.

14

Getting Acquainted

The multi-color LED status indicator (LED I) glows orange when the power is turned on and when the unit is in standby; green confirms stabilization is active. Flashing orange and green indicates weak batteries. Glowing red indicates the batteries are exhausted and should be replaced. Red flashes to warn of a system problem.

LED II glows orange when ON BOARD mode is selected. Glowing green indicates LAND mode is selected.

1. Power on, stabilizing on

2. Eyepieces adjust for interpupillary distance

3. Single fingertip focus control

Neckstrap Loop

Large light-gathering 40mm objective lenses

100% multicoated optics

Handstrap can be attached to either side

5. MODE button

6. Power off

Battery compartment

Interpupillary scale

4. Diopter adjustment

Handgrip Bracket

100% waterproof, dry nitrogen purged

High-impact polycarbonate housing

15

Battery Installation The StabilEyes operates on four AA batteries. To install a fresh set of batteries, turn the binoculars on their back, and slide the lock to the open position.

Remove the battery holder and insert the batteries. When returning the battery holder to the binoculars, be certain to seat it properly, with the O-ring in place, and move the slide to the locked position. This seals the binoculars to help keep them waterproof.

Press the ON button (1) the system powers up and performs a 5-second system check Press the ON button (1) again, stabilization is activated Adjust the eyepieces (2) to match the distance between your eyes (until you see a single round

image) Focus left eye using focus control knob (3) Twist the right eyepiece (4) for any necessary diopter correction Select the stabilization mode LAND or ON BOARD that best suits your situation by

pressing the MODE button (5). Check focus again using only the control knob (3)

When you have finished observing, press the OFF button (6), attach the lens caps, and return the StabilEyes to its case.

Fast Start

Switching Stabilization Mode

16

StabilEyes Digital Image Stabilizing Here's How It Works

The microprocessor-controlled 14x40 StabilEyes binoculars rely on a system that includes the following: a gimbaled assembly with erecting prisms, sensors that detect vibration and motion vertically and horizontally, and direct drive motors that provide instant correction. AZ (azimuth) and EL (elevation) piezo gyro vibration sensors detect any cyclical and repetitive motion, such as that encountered on a boat (or any moving platform); the AZ and EL gyro sensors detect the direction in which the binocular is aimed. All four inputs are received by the microprocessor; output signals to the direct drive motors institute the

necessary corrections within the 5 freedom of stabilization angle to achieve 0 accuracy. In operation, the system is silent. The motors operate only when correction is called for, thus conserving power and extending component operating life. Compared to other binocular image stabilizing schemes, the StabilEyes not only eliminates jittery images due to muscle tremor, but also corrects for vibration as well as the kinds of movements encountered on aircraft, sea and land vehicles.

StabilEyes allows you to switch between the two stabilization modes to suit your situation.

1. LAND mode Select when using StabilEyes on land, in a relatively stable position with pan or tilt, such as bird watching.

2. ON BOARD mode Select when using StabilEyes in a high-vibration situation, such as on a moving vehicle.

Prism Assembly

EL Position Sensor

Objective Lens

AZ Position Sensor

Battery Compartment

EL Piezo Gyro Sensor AZ Direct Motor AZ Piezo Gyro Sensor

EL Direct Motor

Gimbal Assembly

Eyepiece Lenses

17

Installing the Handstrap The handstrap may be installed on either side of the StabilEyes. First, open the two snap closures on the handstrap cushion and open both ends of the hook-and-loop strap. As you will see, the strap is permanently attached to the handstrap cushion. Insert one strap through the bracket on the binoculars and press it against itself. Then do the same with the other end of the strap. Close the cover, snap the closures and the handstrap is ready to use.

1. Make a large loop at each end of the neckstrap.

3. Lead the strap inside the loop and through the buckle and pull tight. Do the same with the outer loop. Repeat on the other side of the binoculars.

4. Neckstrap installed.

2. Insert the strap through the neckstrap bracket.

Installing the Neckstrap

18

How to Use and Focus 1. If you wear glasses or sunglasses when using binoculars, fold back the rubber eyecup on each eyepiece (ocular lens) so you can view complete images. 2. Next, grasp either eyepiece and rotate it towards or away from the center of the binocular (the other eyepiece will move equally in the opposite direction.)

Adjust the interpupillary distance to match the distance between your eyes until you see just one perfectly round image. 3. There are two steps to focusing: Close your right eye and use only your left eye as you adjust the focus control knob (3). When the image is sharp, close your left eye and open your right eye. Twist the right eyepiece, to focus for the right eye. Now open both eyes and the binocular should be perfectly focused. You can do this with the StabliEyes turned on with stabilizing activated or with the power off completely.

4. The StabilEyes power on/off sequence is simple. Pressing the POWER ON button (1) the first time activates an internal system check, causing the LED I (located between the two eyepieces) to glow orange. Pressing the POWER ON button a second time activates stabilization, and the LED I turns green. The stabilization mode default is set for LAND mode (LED II: green). Pressing the MODE button changes it to ON BOARD mode (LED II: orange). Pressing the MODE button causes StabilEyes to switch modes, from ON BOARD to LAND, or vice versa. Simply select the stabilization mode that best suits your viewing situation. If you press the same button a third time, the StabilEyes goes on standby (orange LED I again). Press it again, stabilization is reactivated. You may repeat this process as often as you wish. Reverting to standby conserves battery power. On the other hand, if you leave the StabilEyes in either standby or stabilization mode for about three minutes without using it, it will shut itself off automatically.

19

Operating System of StabilEyes

* Turning the power off automatically resets the vibration reduction mode to "Land" mode.

Press the ON button

Press the OFF button

If StabilEyes is left in standby or stabilization mode for about three minutes without using, it automatically shuts off.

Pressing the ON button causes StabilEyes to switch from Standby to Active, or vice versa.

Press the ON button

Pressing the MODE button causes StabilEyes to switch modes, from ON BOARD to LAND, or vice versa.

Press the MODE button

Power off Stabilization is

turned off LED III

off

Power on The system powers up

and performs a 5-second system check

LED I orange

Stabilization activated

LED I green

LAND mode LED II green

ON BOARD mode

LED II orange

Stabilization is in standby

LED I orange

Keep Your Lenses Clean

20

Take a single lens tissue and fold it twice as shown.

Roll the tissue into a cylinder and moisten only one tip with lens cleaning fluid.

Starting in the center of the lens, gently rub in a circular motion from the center to the outside.

Dust, salt and oil left from fingerprint smudges should never be allowed to remain on the lenses because they can harm the coatings applied to lens surfaces. Use lens cleaning tissues and lens cleaning fluid. Both are usually available wherever cameras, binoculars or eye glasses are sold. For best results, when you need to clean one lens, clean all four. Start by blowing off any dust that may be on the lenses. Then, follow these steps...

Use each tissue only once. Sometimes, it may be necessary to repeat the process.

21

Magnification ................................. 14x Compensation Angle (Stabilization Freedom) .............. 5 Objective Lens Diameter ........... 40mm Eye Relief ......................................... 13mm Apparent Field of View ............... 4 Field of View at 1,000m .............. 70m Close Focusing Distance ............ 5m Exit Pupil .......................................... 2.9mm Brightness ....................................... 8.4 Interpupillary Distance Adjustment ............................................................. 60~70mm Structure .......................................... Waterproof (dry nitrogen purged)

Dimensions: L x W x D ................. 186 x 148 x 88mm Weight .............................................. 1340g (without batteries) Battery Operating Life ................ 6 hours (continuous operation with four AA-type alkaline batteries: at 20C) Safe Ambient Temperature Range ............................................................. -10C to 50C (14F to 122F)

Due to ongoing product improvement, specifications may be subject to change without notice.

Specifications

This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules and to EU EMC directive. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures:

- Reorient or relocate the receiving antenna. - Increase the separation between the equipment and receiver. - Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.

This Class B digital apparatus meets all requirements of the Canadian Interference-Causing Equipment Regulations

This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.

The StabilEyes is waterproof, and will suffer no damage to the optical system if submerged or dropped in water to a maximum depth of 1 meter for up to 5 minutes. The StabilEyes offers the following advantages: Can be used in conditions of high humidity, dust and rain without risk of damage. Nitrogen-filled design makes it resistant to condensation and mold. Observe the following when using the StabilEyes: As the unit does not have a perfectly sealed structure, it should not be operated nor held in running water. Any moisture should be wiped off before adjusting movable parts (focusing knob, eyepiece, etc.) of the

StabilEyes to prevent damage and for safety reasons. To keep your StabilEyes in excellent condition, Nikon Vision recommends regular servicing by an authorized dealer.

Waterproof models

22

Flicitations Vos nouvelles jumelles StabilEyes de Nikon englobent la fois une conception et une technologie avances, dans les domaines de l'optique, de l'lectronique, de l'ergonomie et des dispositifs de contrle. Ce sont les premires intgrer le systme de stabilisation d'image le plus perfectionn dans un botier totalement tanche. Jusqu'alors, le recours une paire de jumelles aussi puissantes qu'un 14x impliquait soit de la supporter en mains quelques secondes soit l'assistance d'un trpied ou d'un socle. Il tait pratiquement impossible d'utiliser ce type de jumelles bord d'un vhicule en mouvement, comme un voilier ou un bateau moteur, une voiture, un avion ou un hlicoptre, sans dpenser des milliers de dollars en matriels exotiques. Nikon a chang tout cela. Voici des jumelles que vous pouvez emmener et utiliser partout, et qui vous donneront des images claires, lumineuses et nettes, aussi stable que du roc. Chaque lentille a subi un traitement multi-couches et les prismes sont traits en phase, l'instar des jumelles prisme en toit les plus coteuses au monde. Slectionnez le mode de stabilisation - LAND ou ON BOARD - convenant le mieux la situation. Tout en tant suffisamment tanche, antibue et robuste pour garantir de longues annes de services fiables et performants, le StabilEyes est aussi un instrument lectro- optique sophistiqu qui mrite d'tre manipul et rang avec soin. Veuillez lire attentivement ce manuel et suivez les instructions qui y sont donnes afin de tirer le meilleur parti possible de vos jumelles StabilEyes.

StabilEyes x1 Etui souple x1 Dragonne x1 Bandoulire x1 Capuchons d'oculaire x1 Piles alcalines de format AA x4

ELEMENTS FOURNIS

23

Prcautions et avertissements

Attention: avertissement srieux contre les lsions corporelles graves ou les dgts matriels importants.

Avertissement: prcautions prendre par les utilisateurs pour viter les dgts matriels ou les lsions corporelles.

Attention: n'utilisez jamais les jumelles pour regarder directement le soleil ou toute lumire intense.

Des lsions importantes, dont la perte de la vue, pourraient en rsulter.

Avertissement: Les jumelles StabilEyes sont tanches mais peuvent

tre endommages si de l'eau ou un corps tranger (poussire, sable, etc.) venait pntrer l'intrieur. Si le logement des piles est ouvert alors que vous trouvez dans un milieu marin, trs humide ou poussireux, les composants internes peuvent subir des dgts. Que vous utilisiez des piles internes ou une source d'alimentation externe, assurez-vous que le joint torique et le support de piles ou l'adaptateur sont fermement en place dans leur logement.

Ne changez pas les piles ni les connecteurs d'alimentation dans un milieu humide ou poussireux.

Pour viter les chocs dus aux chutes, ne placez pas le StabilEyes sur des surfaces glissantes ou instables. Sachez aussi que tout dgt matriel provenant d'un emploi abusif ou d'une mauvaise utilisation peut annuler la garantie qui couvre le StabilEyes.

Si vous prvoyez de ne pas utiliser les jumelles pendant une priode de temps prolonge, rangez- les l'abri de la chaleur et de l'humidit et retirez les piles pour viter les risques de fuites.

Remplacez toujours les quatre piles en mme temps et utilisez toujours des piles de mme type et de mme marque.

Ne jetez jamais les piles dans un feu. Elles pourraient exploser.

Contrairement aux piles au nickel-cadmium (NiCd), les piles ordinaires ne sont pas rechargeables. Ne court-circuitez jamais les piles.

Evitez les variations importantes de tempratures. (Par exemple, si les jumelles doivent tre utilises par temps trs froid, de la condensation peut se former lorsqu'elles sont ramenes dans un milieu chauff. Prvoyez un certain temps d'adaptation.)

Si vous utilisez les jumelles StabilEyes en mer, Nikon recommande que vous les rinciez en les trempant dans de l'eau frache, sans verser d'eau directement dessus, aprs une exposition prolonge au milieu marin.

En outre, il est prfrable de ne pas laisser les jumelles au soleil sans surveillance. La rflexion des rayons solaires au travers des lentilles pourrait provoquer un incendie.

N'utilisez jamais les jumelles lorsque vous marchez; des accidents et des lsions corporelles pourraient en rsulter.

Ne laissez jamais les jumelles balancer au bout de la bandoulire; elles pourraient blesser quelqu'un ou heurter un objet dur.

Jetez tous les sacs en plastique qui accompagnent le StabilEyes; ils prsentent des risques de suffocation ou d'touffement pour les jeunes enfants.

Le contact prolong des oculaires en caoutchouc contre la peau peut provoquer des irritations. Si c'est le cas, consultez un mdecin.

En cas de problme avec vos jumelles StabilEyes, n'essayez jamais de les rparer vous-mme ou de les faire rparer par quiconque d'autre que NIKON VISION CO., LTD. Rapportez-les chez votre revendeur local ou renvoyez-les directement chez NIKON.

24

Le voyant dtat DEL multicolore (LED I) devient orange lorsque lappareil est mis sous tension ou lorsquil est en veille; et vert pour confirmer que la stabilisation est active. Lorsquil clignote en orange ou en vert, les piles sont affaiblies. Lorsquil sallume en rouge, les piles sont puises et doivent tre remplaces. Le clignotement en rouge signale un problme du systme.

LED II sallume en orange quand le mode ON BOARD est slectionn. Il sallume en rouge pour indiquer la slection du mode LAND.

1. Mise sous tension, stabilisation active

2. Rglage des oculaires en fonction de l'cart interpupillaire

3. Mise au point d'un seul doigt

Boucle de bandoulire

Grande luminosit des lentilles d'objectifs de 40 mm

Optiques 100% multi-couches

La dragonne peut tre attache d'un ct comme de l'autre

5. bouton de mode

6. Mise hors tension

Logement des piles

Echelle interpupillaire

4. Rglage dioptrique

Support de poigne

Etanchit totale, purg l'azote sec

Botier en polycarbonate rsistance leve aux chocs

Prise en main

25

Appuyez sur le bouton de mise en marche (1) le systme se met sous tension et effectue un auto- test de 5 secondes.

Appuyez nouveau sur le bouton de mise en marche (1), la stabilisation est active. Rglez les oculaires (2) en fonction de la distance entre vos yeux (jusqu' voir une seule image

ronde). Faites la mise au point sur l'il gauche l'aide de la molette de mise au point (3). Actionnez l'oculaire droit (4) pour effectuer tout rglage dioptrique ncessaire. Slectionnez le mode de stabilisation LAND ou ON BOARD le mieux adapt la situation en

appuyant sur le bouton MODE (5). Vrifiez nouveau la mise au point en utilisant uniquement la molette de mise au point (3).

Une fois lobservation termine, appuyez sur le bouton darrt (6), remettez les protge-objectifs en place et rangez le StabilEyes dans son botier.

Mise en place des piles Le StabilEyes fonctionne avec 4 piles AA. Pour mettre en place de nouvelles piles, retournez les jumelles et faites coulisser le verrou en position ouverte.

Sortez le support de piles et insrez les piles. Lorsque vous rinstallez le support, veillez le placer correctement, avec le joint torique en place, puis fermez le verrou. L'tanchit des jumelles est ainsi assure.

Dmarrage rapide

26

Commutation entre les modes de stabilisation

StabilEyes D.I.S. Stabilisation numrique d'image Fonctionnement

Les jumelles StabilEyes 14x40 microprocesseur sont bases sur un systme qui comprend les lments suivants: ensemble suspendu au cardan avec prismes redresseurs, capteurs de vibrations et de mouvements verticaux et horizontaux, et moteurs d'entranement direct qui assurent une correction instantane. Les capteurs de vibrations pizo-gyroscopiques AZ (azimut) et EL (lvation) dtectent tous les mouvements cycliques et rptitifs, comme ceux que l'on rencontre sur les bateaux (ou les plates-formes en mouvement); les capteurs gyroscopique AZ et EL dtectent la direction dans laquelle les jumelles sont orientes. Les quatre paramtres sont transmis aux signaux de sortie du microprocesseur pour que les moteurs d'entranement direct effectuent les

corrections ncessaires (dans un angle de stabilisation de plus ou moins 5), de manire obtenir une prcision de 0. En fonctionnement, le systme est silencieux, Les moteurs fonctionnent seulement quand une correction est requise, ce qui conomise l'nergie et prolonge la durabilit des composants, A la diffrence des autres systmes de stabilisation d'image binoculaire, le StabilEyes limine non seulement les images vacillantes dues aux tremblements musculaires, il corrige aussi les vibrations ainsi que les mouvements associs aux avions, aux bateaux et aux vhicules terrestres.

StabilEyes vous permet de commuter entre les deux modes de stabilisaiton selon la situation.

1. Mode LAND Slectionnez-le quand vous utilisez les StabilEyes terre, dans une position relativement stable avec panoramique horizontal ou vertical, par exemple pour l'observation des oiseaux.

2. Mode ON BOARD Slectionnez-le quand vous utilisez les StabilEyes dans une situation fortes vibrations, par exemple dans un vhicule en mouvement.

Dispositif prismes

Capteur de position EL

Lentilles objectifs

Capteur position AZ

Logement des piles

Capteur de vibrations pizo-gyroscopiques EL

Moteur direct AZ Capteur de vibrations pizo- gyroscopiques AZ

Moteur direct EL

Ensemble suspendu au cardan

Lentilles oculaires

27

Fixation de la dragonne La dragonne peut tre attache d'un ct ou de l'autre du StabilEyes. Ouvrez tout d'abord les deux fermoirs pression situs sur le rembourrage de la dragonne, puis ouvrez les deux extrmits de la bande Velcro. Comme vous le verrez, la bande est attache en permanence au rembourrage de la dragonne. Introduisez une bande dans la boucle des jumelles, puis pressez les deux parties l'une contre l'autre. Oprez de la mme manire de l'autre ct. Rabattez le couvercle, fermez les pressions... la dragonne est prte.

1. Faites une grande boucle chaque extrmit de la bandoulire.

3. Guidez la bande l'intrieur de la boucle, puis dans le passant, puis tirez. Faites de mme avec la boucle extrieure. Recommencez l'autre extrmit de la bandoulire.

4. Installation termine.

2. Introduisez la bande dans le support de la bandoulire.

Fixation de la bandoulire

28

Mode d'emploi et mise au point 1. Si vous portez des lunettes de vue ou de soleil, repliez l'illeton du viseur en caoutchouc de chaque oculaire (lentille de vise) pour agrandir votre champ de vision. 2. Saisissez ensuite l'un des oculaires et faites-le tourner dans un sens ou dans l'autre (l'autre oculaire pivote de la mme manire mais dans

l'autre sens). Rglez l'cart interpupillaire en fonction de la distance entre vos yeux jusqu' ce que vous voyiez une seule image parfaitement circulaire. 3. La mise au point se fait en deux tapes: fermez l'il droit et, l'aide de l'il gauche uniquement, rglez la molette de mise au point (3). Lorsque l'image est nette, fermez l'il gauche et ouvrez l'il droit. Faites pivoter l'oculaire droit pour effectuer la mise au point sur l'il droit. Ouvrez alors les deux yeux... la mise au point doit tre parfaite. Cette opration peut s'effectuer lorsque le StabilEyes est sous tension et la stabilisation active, ou lorsqu'il est compltement hors tension.

4. La squence marche/arrt du StabilEyes est simple. Lorsque vous appuyez pour la premire fois sur le bouton de mise sous tension (1), un auto-test interne sexcute, et la LED I (situe entre les deux oculaires) sallume en orange. Lorsque vous appuyez une seconde fois sur le bouton, la stabilisation est active, et la LED I passe au vert. Le mode de stabilisation par dfaut est rgl au mode LAND (LED II: verte). La pression du bouton de mode le fait passer au mode ON BOARD (LED II: orange). La pression du bouton de mode commute le StabilEyes entre les modes ON BOARD et LAND, ou vice versa. Slectionnez simplement le mode convenant le mieux la situation d'observation. Si vous appuyez une troisime fois sur ce bouton, le StabilEyes est mis en attente (la LED I repasse l'orange). Appuyez nouveau, la stabilisation est ractive. Vous pouvez rptez l'opration aussi souvent que vous le dsirez. Le retour l'tat de veille permet d'conomiser les piles. Par ailleurs, si vous laissez les StabilEyes en mode d'attente ou de stabilisation pendant environ trois minutes sans les utiliser, ils se couperont automatiquement.

29

Systme d'exploitation de StabilEyes

* La mise hors tension remet automatiquemetn le mode de rduction des vibrations au mode "LAND".

Appuyez sur le bouton de mise en

marche

Press the OFF button

Si StabilEyes est laiss en attente ou en mode de stabilisation pendant environ trois minutes sans sollicitation, il se coupe automatiquement.

La pression du bouton de mise en marche provoque la commutation du mode d'attente au mode activ, et vice versa.

Appuyez sur le bouton de mise en marche

La pression du bouton de mode provoque la commutation du StabilEyes entre les modes ON BOARD et LAND, ou vice versa.

Appuyez sur le bouton de mode

Mode LAND LED II verte

La stabilisation est active

LED I verte

La stabilisation est en attente

LED I orange

Mise hors tension Mise hors tension

est dsactive LED III

teintes

Mise sous tension Le systme se met sous tension et effectue un

auto-test de 5 secondes

LED I orange

Mode ON BOARD LED II orange

30

Gardez vos lentilles propres

Prenez une feuille de papier lentille et pliez-la deux fois, comme indiqu.

Roulez la feuille en cylindre et humectez une des extrmits seulement avec le liquide de nettoyage optique.

En commencant au centre des lentilles, frottez dlicatement en effectuant un mouvement circulaire, du centre vers l'extrieur.

Pour viter d'abmer les revtements appliqus sur la surface des lentilles, nettoyez rgulirement la poussire, le sel et l'huile laisse par les traces de doigt. Utilisez du papier spcial pour lentille et un bon produit de nettoyage optique. Vous pourrez vous procurer ces articles dans tout magasin d'appareils photos, de jumelles ou opticiens. Pour obtenir des rsultats optimaux, nettoyez toujours les quatre lentilles en mme temps. Soufflez d'abord la poussire qui pourrait tre dpose sur les lentilles. Puis procdez comme suit

Jetez la feuille de papier lentilles aprs chaque usage. Il peut tre ncessaire, parfois, de recommencer l'opration.

31

Grossissement ......................................................................................... 14x Angle de compensation (amplitude de stabilisation)............... 5 Diamtre des lentilles des objectifs ................................................. 40mm Position de l'il ....................................................................................... 13mm Champ angulaire apparent ................................................................. 4 Champ angulaire 1000m .................................................................. 70m Distance de mise au point ................................................................... 5m Pupille de sortie ...................................................................................... 2,9mm Luminosit ................................................................................................ 8,4 Ajustement de la distance interpupillaire ..................................... 60~70mm Structure .................................................................................................... Impermable (purg l'azote sec) Dimentions: Lo x La x P (mm) ............................................................. 186 x 148 x 88 Poids ............................................................................................................ 1340g (sans piles) Dure utile des piles .............................................................................. 6 heures (fonctionnement continu avec ....................................................................................................................... quatre piles alcalines de format AA; 20C) Plage de temprature ambiante recommande ....................... -10C 50C (14F 122F)

Du fait de l'effort continu d'amlioration de nos produits, les caractristiques techniques sont sujettes modification sans pravis.

Caractristiques techniques

Les StabilEyes sont tanches, et ne subiront pas de dgts si elles sont submerges ou laisses tomber dans l'eau jusqu' une profondeur maximale de 1 mtre jusqu' 5 minutes. Les StabilEyes ofrent les avantages suivants: Elles sont utilisables sous forte humidit, poussire et pluie sans risques de dommages. La conception injection d'azote les rend rsistantes la condensation et aux moisissures. Observez les rgles suivantes l'emploi des StabilEyes: Comme les jumelles n'ont pas une structure parfaitement tanche, elles ne doivent tre tenues dans l'eau

courante. Toute humidit doit tre essuye avant d'ajuster les parties mobiles (bouton de mise au point, oculaire,

etc.) des StabilEyes pour viter tout dgt et pour des raisons de scurit. Pour maintenir vos StabilEyes en excellent tat, Nikon Vision recommande un entretien rgulier par un revendeur agr.

Modles tanches

32

Herzlichen Glckwunsch!

Ihr neues Nikon-Fernglas StabilEyes ist eine gelungene Kombination von modernster Technik und raffiniertem Design nicht nur in Hinblick auf Optik und Elektronik, sondern auch in der Ergonomie und den Bedienfunktionen. Als erstes Fernglas verfgt es ber die derzeit fhrende Bildstabilisierungstechnik und ist gleichzeitig komplett wasserdicht. Wer bislang ein Fernglas mit 14facher Vergrerung benutzen wollte, musste sich entweder mit Betrachtungszeiten von nur wenigen Sekunden begngen oder das Fernglas mit einem Stativ oder einer Auflage stabilisieren. Es war buchstblich unmglich, so starke Fernglser von einem in Bewegung befindlichen Fahrzeug z. B. einem Segel- oder Motorboot, Auto, Flugzeug oder Hubschrauber aus zu benutzen, es sei denn man war bereit, in professionelle Spezialausrstungen zu investieren. Nikon hat hier neue Mastbe gesetzt. Sie halten ein Fernglas in den Hnden, das Sie berall hin mitnehmen und in jeder beliebigen Situation einsetzen knnen. Und immer werden Sie ein unerschtterlich stabiles, klares, helles, scharfes Blickfeld vor sich haben. Jede der Linsen ist mehrfach beschichtet. Die Prismen sind phasenkorrigierend belegt; dieses Verfahren wird auch bei den teuersten Dachkantprismenfernglsern angewendet. Mit MODE-Taste den Stabilisierungsmodus auswhlen: LAND oder ON BOARD. Das StabilEyes ist nicht nur wasserdicht, dampfdicht und robust genug, um viele Jahre lang zuverlssig seinen Dienst zu tun, es ist auch ein auspruchsvolles elektrooptisches Instrument, das pfleglich behandelt und sicher aufbewahrt werden will. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch, und halten Sie sich an die Anweisungen, damit Ihr StabilEyes stets optimal funktionieren kann.

StabilEyes x1 Weichtasche x1 Handschlaufe x1 Tragriemens x1 Okulardeckel x1 Alkali-Mignonzellen (Typ AA) x4

Im Lieferumfang

33

Vorsichts- und Warnhinweise

VORSICHT! Besonders dringliche Warnung, die Sie auf eine ernste Gefhrdung Ihrer Gesundheit oder des Gertes hinweist.

ACHTUNG! Vorsichtsmanahme, deren Missachtung zur Beschdigung des Gertes oder zu Verletzungen des Benutzers

fhren kann.

VORSICHT! Richten Sie das Fernglas nie auf die Sonne oder eine starke Lichtquelle, whrend Sie hindurch schauen! Schwere Sehschden bis hin zum Erblinden sind die mglichen Folgen.

ACHTUNG: Das Fernglas StabilEyes ist wasserdicht. Sollte jedoch

Wasser oder Fremdmaterial (Staub, Sand usw.) in das Innere gelangen, kann das Fernglas beschdicht werden.

Salzhaltige Meeresluft, Spritzwasser, hohe Luftfeuchtigkeit oder hohes Staubaufkommen sind Bedingungen, in denen das ffnen des Batteriefachs Schden im Inneren des Fernglases nach sich ziehen kann. Sowohl bei Benutzung interner Batterien als auch beim Anschluss einer externen Stromquelle mssen der O-Ring und die Batteriehalterung bzw. der Adapter unbedingt dicht abschlieend eingesetzt und fest arretiert werden.

In nasser oder staubiger Umgebung sollten weder Batterien gewechselt noch der Stromanschluss gendert werden.

Stellen Sie das StabilEyes nicht auf schlpfrigen oder instabilen Flchen ab, da es sonst herunterfallen und durch den Aufprall beschdigt werden kann. Bitte bedenken Sie, dass Schden, die durch Unachtsamkeit oder unsachgemen Umgang entstehen, zum Verlust der StabilEyes-Garantie fhren knnen.

Wenn Sie beabsichtigen, das Fernglas lngere Zeit nicht zu benutzen, bewahren Sie es bitte an einem khlen, trockenen Ort auf, und entnehmen Sie die Batterien, damit sie das Gert nicht durch Auslaufen beschdigen knnen.

Bitte wechseln Sie stets alle vier Batterien gleichzeitig aus. Verwenden Sie stets Batterien gleichen Typs und gleicher Marke.

Werfen Sie Batterien nie ins, Feuer, denn sie knnen explodieren!

Nickel-Cadmium-Akkus sind aufladbar; versuchen Sie jedoch nie, gewhnliche Batterien wieder aufzuladen! Schlieen Sie die Batterien nie kurz!

Setzen Sie das Fernglas keinen extremen Temperaturen oder abrupten Temperaturnderungen aus. (Wird das Fernglas beispielsweise bei sehr kalter Temperatur benutzt und anschlieend in beheizte Rumlichkeiten gebracht, kann sich Feuchtigkeit auf der Optik niederschlagen. Lassen Sie dem Fernglas gengend Zeit, um sich zu akklimatisieren.)

Wenn Sie das StabilEyes auf See oder am Meer benutzen, sollten Sie es anschlieend durch Eintauchen in Swasser absplen, ohne direkt Wasser darauf zu gieen, um die Ablagerungen aufgrund von Salzspritzwasser und salzhaltiger Luft zu entfernen.

Lassen Sie das Fernglas nicht unbeaufsichtigt liegen. Setzen Sie es keiner lngeren direkten Sonnen- bestrahlung aus. Sonnenstrahlen, die durch das Fernglas hindurchtreten, knnen Feuer entfachen.

Schauen Sie nie durchs Fernglas, whrend Sie gehen Unfallgefahr!

Lassen Sie das Fernglas nicht am Tragriemen durch die Luft schwingen, denn es knnte jemanden verletzen oder auf einen harten Gegenstand auftreffen und beschdigt werden.

Bitte entsorgen Sie alle Kunststoffbeutel und Plastiktten, in denen das StabilEyes eventuell verpackt war, sofort, und halten Sie sie von Kleinkindern fern, die damit spielen und ersticken knnten.

Ein lngerer Dauerkontakt der Gummi-Augenshalen mit der Haut kann Hautreizungen verursachen. Sollten hartnckige Hautreizungen auftreten, wenden Sie sich bitte an einen Arzt.

Sollten Sie Probleme mit Ihrem StabilEyes haben, versuchen Sie bitte nicht, es selbst zu reparieren oder von Dritten reparieren zu lassen. Bringen Sie das Fernglas zu Ihrem Fachhndler oder schicken Sie es direkt an NIKON VISION CO., LTD.

34

Die mehrfarbige LED-Zustandsanzeige (LED I) leuchtet orangerot, wenn das Fernglas eingeschaltet ist und sich in Betriebsbereitschaft befindet; grnes Leuchten besttigt Aktivierung der Stabilisierung. Orangerot und grn blinkende Anzeige bedeutet, dass die Batterien gewechselt werden mssen. Rot blinkende Anzeige bedeutet, dass eine Strung vorliegt.

Orangerotes Leuchten von LED II bedeutet, dass ON BOARD als Stabilisierungsmodus aktiviert wurde; grnes Leuchten, dass LAND- Modus aktiviert wurde.

1. Einschalten, Stabilisierung Ein

2. Einstellen der Okulare auf Augenabstand

3. Fingerspitzen- Fokussierung

Tragriemense

Groes, lichtsammelndes 40-mm-Objektiv

100% mehrfach beschichtete Optik

Die Handschlaufe kann rechts oder links befestigt werden

5. MODE-Taste

6. Ausschalten

Batteriegehuse

Pupillenabstandsskala

4. Einzelschrfenregulierung

Handgriffhaltering

100% wasserdicht, mit trockenem Stickstoff gesplt

Stofestes Gehuse aus Polycarbonat

Die Bedienelemente

35

ON-Taste (1) drcken System schaltet sich ein und durchluft fnf Sekunden lang einen Selbsttest.

ON-Taste (1) nochmals drcken Stabilisierung wird aktiviert. Okulare (2) auf Ihren Augenabstand einstellen. Linkes Okular mit dem Fokussierknopf (3) fokussieren. Durch Drehen des rechten Okulars (4) einen eventuellen Dioptrienunterschied ausgleichen. Mit der MODE-Taste (5) den Stabilisierungsmodus whlen LAND oder ON BOARD der fr

die jeweilige Situation am besten geeignet ist. Schrfe nochmals mit dem Fokussuierknopf (3) allein prfen.

Wenn Sie fertig sind, die OFF-Taste (6) drcken, Linsenschutzkappen aufstecken und das StabilEyes in seine Schutztasche stecken.

Kurzanleitung

Einsetzen den Batterien Das StabilEyes bentigt vier Mikrozellen (Typ AA). Zum Einsetzen der Batterien legen Sie das Fernglas bitte auf seine Rckseite und ffnen den Verriegelungsschieber.

Nehmen Sie die Batteriehalterung heraus, und setzen Sie die Batterien ein. Achten Sie beim Wiedereinsetzen der Batteriehalterung darauf, da sie dicht abschliet. Schlieen Sie den Verriegelungsschieber. Dadurch wird das Fernglas wasserdicht verschlossen.

36

Umschalten des Stabilisierungsmodus

Wie funktioniert die digitale Bildstabilisierung des StabilEyes?

Das mikroprozessorgesteuerte 14x40-Fernglas StabilEyes enthlt folgende Systembestandteile: Eine kardanisch aufgehngte Baugruppe aus Bildumkehrprismen, Sensoren zur Erkennung von Vibrationen und Bewegungen in vertikaler und horizontaler Richtung sowie Direktantriebs-motoren zur sofortigen Korrektur. Die piezoelektrischen AZ-(Azimut-) und EL-(Elevations-)Kreisel-Vibrationssensoren erkennen alle zyklichen und sich wiederholenden Bewegungen, wie sie z. B. auf Booten (oder sich bewegenden Plattformen) auftreten. Die AZ- und EL- Kreiselsensoren erkennen die Bewegungsrichtung

des Fernglases. Alle vier Eingaben werden vom Mikroprozessor empfangen, der Signale an die Direktantriebs-motoren sendet und dadurch innerhalb des Stabilisierungsbereichs von 5 die erforderliche Korrektur mit einer Genauigkeit von 0 bewirkt. Im Vergleich zu anderen Fernglas-Stabilisier- systemen kompensiert das StabilEyes nicht nur die auf Muskelzittern zurckgehende Bildunruhe, sondern auch Vibrationen und Bewegungen, wie sie in Flugzeugen, Booten und Landfahrzeugen auftreten.

Sie haben die Wahl aus zwei Stabilisierungsarten. Whlen Sie den Modus, der dem jeweiligen Einsatzzweck am besten entspricht.

1. LAND-Modus Whlen Sie diese Einstellung bei relativ stabilen Bedingungen ohne viel Bewegung und Schwenken, wie z.B. zur Vogelbeobachtung.

2. ON BOARD-Modus Whlen Sie diese Einstellung in Situationen mit vielen Erschtterungen, z.B. bei Beobachtung aus bewegenden Fahrzeugen heraus.

Prismeneinheit

EL-Kreiselsensor

Objektiv

AZ-Kreiselsensor

Batteriegehuse

Piezoelektrischer EL- Vibrations-Positionssensor

AZ-Direktantriebsmotor Piezoelektrischer AZ-Vibrations Positionssensor

EL-Direktantriebsmotor

Kardanische Aufhngung

Okularlinsen

37

Anbringen der Handschlaufe Die Handschlaufe kann entweder an der rechten oder an der linken Seite des StabilEyes befestigt werden. ffnen Sie zunchst die beiden Schnappverschlsse an der Handschlaufenpolsterung, und ffnen Sie dann beide einzuhngenden Enden des Riemens. Der Riemen ist untrennbar mit dem Polster der Handschlaufe verbunden. Stecken Sie das eine Riemenende durch die Halterung am Fernglas, und arretieren Sie es durch festen Druck. Verfahren Sie mit dem anderen Riemenende ebenso. Schlieen Sie die Abdeckung, und lassen Sie die Verschlsse einrasten. Die Handschlaufe ist nun benutzbar.

1. Bilden Sie mit einem Ende des Tragriemens eine groe Schlaufe.

3. Fhren Sie den Riemen zur Innenseite der Schlaufe und dann durch die Schnalle. Ziehen Sie ihn fest. Verfahren Sie mit der ueren Schlaufe ebenso. Wiederholen Sie den ganzen Vorgang am anderen Ende des Tragriemens.

4. Fertig.

2. Stecken Sie den Riemen durch die hierfr vorgesehene Halterung.

Anbringen des Tragriemens

38

Hinweise zum Gebrauch und zur Fokussierung

1. Wenn Sie beim Gebrauch des Fernglases eine Brille oder Sonnenbrille tragen, klappen Sie bitte die Gummiaugenmuscheln an den Okularen zurck, um ein vollstndiges Sichtfeld zu erhalten. 2. Schwenken Sie anschlieend eines der beiden Okulare je nach Bedarf zur Mittelachse des Fernglases hin bzw. davon weg (das andere Okular bebegt sich entsprechend in die entgegengesetzte Richtung). Suchen Sie den Ihrem Augenabstand entsprechenden

Okularabstand durch Ausprobieren. Der Pupillenabstand korrekt eingestellt, wenn Sie durch das StabilEyes nur ein einziges rundes Blickfeld sehen. Stellen Sie den Pupillenabstand des Fernglases auf Ihren Augenabstand ein, so dass Sie nur ein einziges kreisrundes Feld sehen. 3. Die Fokussierung erfolgt in zwei Schritten. Schlieen Sie Ihr rechtes Auge, und stellen Sie die Fokussierung (3) ein, whrend Sie nur mit dem linken Auge schauen. Wenn Sie ein scharfes Blickfeld erzielt haben, schlieen Sie das linke Auge und ffnen das rechte. Stellen Sie jetzt die Schrfe des rechten Okulars ein, indem Sie das Okular drehen. ffnen Sie beide Augen.

4. Das Fernglas sollte nun perfekt fokussiert sein. Sie knnen das StabilEyes im eingeschalteten Zustand bei aktivierter Stabilisierung oder im vllig ausgeschalteten Zustand fokussieren. Die Ein- und Ausschaltsequenz des StabilEyes ist denkbar einfach. Beim ersten Drcken der POWER ON-Taste (1) fhrt das Fernglas eine interne Systemprfung durch. Die zwischen den Okularen befindliche LED I leuchtet whrenddessen orangerot. Drckt man ein zweites Mal auf POWER ON, wird die Stabilisierung aktiviert. Die LED I leuchtet dabei grn. Als Stabilisierungsmodus gilt nach Aktivierung stets LAND (LED II leuchtet grn). Bei Drcken der MODE- Taste wird der Modus auf ON BOARD umgeschaltt (LED II leuchtet orangerot). Bei jedem Drcken der MODE-Taste wird zwischen den Stabilisierungsmodi LAND und ON BOARD hin- und hergeschaltet. Whlen Sie den Stabilisierungsmodus, der der jeweiligen Situation am besten entspricht. Bettigt man POWER ON-Taste ein drittes Mal, geht das StabilEyes in den Bereitschaftszustand ("Standby") ber, und die LED I leuchtet wieder orangerot. Ein vierter Druck auf die Taste reaktiviert die Stabilisierung. Diese Schaltfolge kann beliebig oft wiederholt werden. Die Rckkehr in den Bereitschaftszustand (Standby) spart Batteriestrom. Lsst man das StabilEyes jedoch lnger als drei Minuten im Bereitschafts- oder Stabilisierungsbetrieb, ohne es zu benutzen, schaltet es sich automatisch selbst ab.

39

StabilEyes Betriebssystem

* Bei Ausschalten des Fernglases wird der Vorgabe-Stabilisierungsmodus automatisch wieder auf LAND zurck gesetzt.

Die ON-Taste drcken

Press the OFF button

StabilEyes schaltet sich automatisch aus, wenn es jedoch lnger als drei Minuten im Bereitschafts- oder Stabilisierungsbetrieb unbenutzt bleibt.

Bei Drcken der ON-Taste wird StabilEyes zwischen Bereitschaftsbetrieb und aktiviertem Stabilisierungsmodus hin- und hergeschaltet.

Die ON-Taste drcken

Bei jedem Drcken der MODE-Taste wird zwischen den Stabilisierungsmodi LAND und ON BOARD hin- und hergeschaltet.

Die MODE-Taste drcken

Einschalten Das System wird eingeschaltet

und fhrt eine 5-sekndige Selbstprfung aus

LED I orangerot

Ausschalten Der Stabilisierungsmodus ist

abgeschaltet. LED I II

erloschen

Stabilisierungsmodus aktiviert

LED I grn

Stabilisierungsmodus im Bereitschaftsbetrieb

LED I orangerot

LAND-Modus LED II grn

ON BOARD -Modus

LED II orangerot

40

Optik regelmig reinigen!

Nehmen Sie ein Linsenreinigungstuch, und falten Sie es zweimal siehe Abblildung.

Rollen Sie es dann zylinderfrmig auf, und befeuchten Sie ein Ende mit der Linsenreinigungsflssigkeit.

Beginnen Sie in der Linsenmitte, und wischen Sie mit kreisfrmigen Bewegungen zum Rand hin.

Staub, Salz und Fingerabdrcke sollten nie lngere Zeite auf den Linsen verbleiben, da sie die Beschichtung auf den Linsen angreifen knnen. Zum Reinigen verwenden Sie ein Linsenreinigungstuch und eine gute Spezialreinigungsflssigkeit. Beides erhalten Sie in allen Fachgeschften, die Kameras, Fernglser oder Brillen anbieten. Am besten reinigen Sie immer gleich alle vier Linsen.

Benutzen Sie jedes Tuch nur einmal. Unter Umstnden mssen Sie den Vorgang mehrmals ausfhren.

41

Vergrerung........................................................................................... 14fach Kompensationswinkel (Stabilisierfreiheit) .................................... 5 Objektivdurchmesser ............................................................................ 40mm Augenanpassung ................................................................................... 13mm Scheinbares Sehfeld .............................................................................. 4 Sehfeld auf 1.000m ................................................................................ 70m Mindestdistanz ........................................................................................ 5m Austrittspupille ........................................................................................ 2,9mm Lichtstrke ................................................................................................. 8,4 Pupillenabstand ...................................................................................... 60~70mm Bauart ......................................................................................................... Wasserdicht ....................................................................................................................... (mit trockenem Stickstoff gesplt) Abmessungen: L x B x T ........................................................................ 186 x 148 x 88mm Gewicht ...................................................................................................... 1.340g (ohne Batterien) Batterielebensdauar .............................................................................. 6 Stunden (ununterbrochener Betrieb ....................................................................................................................... mit vier Alkali-Mignonzellen, Typ AA; 20C) Umgebungstemperaturbereich fr sicheren Betrieb .............. -10 C bis 50 C

nderungen der technischen Daten und des Designs jederzeit vorbehalten.

Technische Daten

StabilEyes sind wasserdicht und lassen sich bis zu einer Tiefe von maximal 1 Metern bis zu 5 Minuten lang im Wasser einsetzen, ohne dass die Optik beschdigt wird. StabilEyes bieten die folgenden Vorteile: Einsatz unter hoher Luftfeuchtigkeit, Staub und Regen ohne Beschdigungsrisiko. Stickstofffllung verhindert Kondensation und Schimmelbildung. Bei Einsatz von StabilEyes zu beachten: Da das Produkt nicht hermetisch abgedichtet ist, darf es unter flieendem Wasser weder betrieben noch

gehalten werden. Zur Verhinderung von Schden und aus Sicherheitsgrnden drfen die beweglichen Teile (z. B.

Fokussierring und Okular) von StabilEyes erst dann bettigt werden, wenn etwaige Feuchtigkeit abgewischt ist.

Damit Sie viele Jahre ungetrbte Freude an Ihrem StabilEyes haben, empfiehlt Nikon Vision die regelmige Wartung durch einen autorisierten Fachhndler.

Wasserdichte Modelle

42

Felicitaciones Sus nuevos binoculares StabilEyes de Nikon representan una combinacin extraordinaria de diseo y tecnologa avanzada de ptica, electrnica, ergonoma y caractersticas de control. Es el primer dispositivo de este tipo que combina el sistema ms avanzado de estabilizacin de imgenes en un diseo totalmente hermtico al agua. Es tan a prueba de agua, que el StabilEyes flota. Hasta ahora, el poder utilizar un par de binoculares con una potencia de hasta 14x significaba ya sea sujetarlos durante unos cuantos segundos cada vez o sostenerlos con un trpode o pedestal. Era literalmente imposible utilizar unos binoculares tan potentes a bordo de un vehculo en movimiento, como un bote a vela o un yate a motor, un automvil, un avin o helicptero, sin invertir muchos miles de dlares en equipos exticos. Nikon ha cambiado todo eso. He aqu un par de binoculares que puede llevar y usar en cualquier lugar para tener imgenes claras, brillantes y ntidas que son sumamente firmes. Todos los lentes tienen revestimientosmltiples y los prismas tienen recubrimiento de fase, una caracterstica que comparten con los binoculares de prisma superior ms caros del mundo. Seleccione el modo de estabilizacin - TIERRA o A BORDO - ms adecuado para su situacin. Aunque los StabilEyes son a prueba de agua y niebla y lo bastante fuertes como para proporcionar muchos aos de funcionamiento fiable, es tambin un instrumento electroptico que merece un cuidado apropiado en su utilizacin y almacenamiento. Tenga la bondad de leer este manual con cuidado y siga las instrucciones para obtener el mximo rendimiento de sus binoculares StabilEyes.

StabilEyes x1 Funda blanda x1 Banda de mano x1 Banda para el cuello x1 Tapas de oculares x1 Pilas alcalinas de tipo AA x4

ACCESORIOS SUMINISTRADOS

43

Precauciones y advertencias

ADVERTENCIA: Advertencia de nivel elevado contra lesiones personales graves o daos importantes en el producto.

PRECAUCIONES: Precauciones que se debe tener para prevenir daos al producto o lesiones para los que lo usen.

ADVERTENCIA: No mire nunca directamente al sol ni a ninguna luz brillante a travs de los binoculares. Podra producirse una lesin grave, incluyendo la prdida de la vista.

PRECAUCIONES: Los binoculares StabilEyes son a prueba de agua. Sin

embargo, pueden sufrir daos si entra a ellos agua u otras materias extraas (polvo, arena, etc.). No abra el compartimiento de las bateras en un ambiente marino, muy hmedo o polvoso, porque el interior de los binoculares podra salir daado. Tanto si usa bateras como alimentacin externa, asegrese de que el anillo toroidal y el portabateras o el adaptador estn firmemente asentados y enclavados en su posicin correcta.

No cambie las bateras o las conexiones de alimentacin en condiciones hmedas o polvosas.

Como ayuda para evitar los daos por impacto, al caerse o desplomarse el dispositivo, no ponga los binoculares StabilEyes en superficies resbaladizas ni inestables. Asimismo, tome nota de que los daos debidos a malos tratos o uso inadecuado pueden cancelar la garanta de los StabilEyes.

Si piensa dejar los binoculares almacenados durante periodos prolongados, durdelos en un lugar fresco y seco y retire las batras para evitar que se produzcan daos por fugas.

Cuando se deban cambiar las bateras, reemplace las cuatro al mismo tiempo, utilizando la misma marca y el mismo tipo.

No intente nunca quemar las bateras en una hoguera. Podra producirse una explosin.

Aunque las bateras NiCad son recargables, no intente recargar nunca bateras ordinarias. No ponga nunca las bateras en cortocircuito.

Evite las temperaturas extremadamente altas y bajas y los cambios rpidos (por ejemplo, si los binoculares se han utilizado en condiciones muy fras, el llevarlos a un ambienta con calefaccin podra hacer que se acumulara una condensacin en ellos. Deje que pase tiempo para un ajuste gradual.)

Si usa los StabilEyes en el mar, Nikon recomienda que se enjuaguen sumergindolos en agua dulce, sin verter agua directamente sobre los mismos, despus de su exposicin al aire salino y a las salpicaduras de agua salada.

No deje los binoculares sin atencin y expuestos a los rayos directos del sol. Al pasar por los lentes, esos rayos podran causar un incendio.

No intente nunca caminar y usar los binoculares al mismo tiempo. Podran producirse accidentes ye lesiones.

No balancee los binoculares sujetndolos por la correa para el cuello; podran golpear y lastimar a alguien o sufrir daos al chocar con algn objeto slido.

Tenga la bondad de deshacerse de las bolsas de plstico en las que se entreguen los binoculares StabilEyes. Esas bolsas podran asfixiar o ahogar a un nio pequeo.

El uso prolongado, con contacto de los oculares de caucho con la piel, puede causar irritacin. Si persiste ese estado, consulte a su mdico.

Si tiene problemas con sus binoculares StabilEyes, nunca trate de repararlos por su cuenta ni hgalos reparar en otro lugar que no sea NIKON VISION CO., LTD. Devulvalo a su concesionario local o directamente a NIKON.

44

El indicador de estado LED de mltiples colores (LED I) se enciende en anaranjado cuando se enciende la alimentacin y cuando la unidad est en espera; el verde confirma que se ha activado la estabilizacin. El anaranjado y el verde parpadeantes indican pilas dbiles. El rojo que parpadea le advierte de que se ha detectado un problema en el sistema.

El LED II parpadea en anaranjado cuando se ha seleccionado el modo A BORDO. El verde parpadeante indica que se ha seleccionado el modo TIERRA.

1. Encienda la alimentacin y la estabilizacin

2. Ajuste los oculares a la distancia entre sus pupilas

3. Control de enfoque sencillo con la punta del dedo

Lazo de bandolera

Grandes lentes objetivos de 40mm, captadores de la luz

100% de ptica de capas mltiples

La banda de mano se puede colocar en cualquiera de los lados

5. botn MODO

6. Apague la alimentacin

Compartimiento de las bateras

Escala interpupilar

4. Ajuste de dioptras

Msula de asa

100% a prueba de agua, purgado con nitrgeno seco

Alojamiento de policarbonato de alto impacto

Conozca su dispositivo

45

Pulse el botn de encendido (1) El dispositivo se encender y realizar una verificacin del sistema de cinco segundos.

Vuelva a oprimir el botn de encendido (1) y se activar la estabilizacin. Ajuste las piezas oculares (2) para que coincidan con la distancia entre sus ojos. (hasta que vea

una sola imagen redonda) Enfoque el ojo izquierdo, utilizando la perilla de control de enfoque (3). Haga girar el ocular derecho (4) para cualquier correccin necesaria de dioptras. Seleccione el modo de estabilizacin LAND u ON BOARD ms apropiado a su situacin,

presionando el botn MODE (5). Vuelva a verificar el enfoque, utilizando slo la perilla de control (3).

Cuando se ha terminado de observar, pulse el botn OFF (6), instale las tapas del objetivo y vuelva a guardar el StabilEyes en su caja.

Comienzo rpido

Instalacin de las bateras Los StabilEyes funcionan con 4 bateras AA. Para instalar un juego nuevo de bateras, de vuelta a los binoculares sobre su dorso y deslice el pestillo a la posicin abierta.

Retire el sujetador e inserte las bateras. Cuando vuelva a colocar el sujetador en los binoculares, asegrese de asentarlo correctamente y de deslizar la corredera a la posicin cerrada. Esto cierra los binoculares para ayudar a mantenerlos hermticos al agua.

46

Conmutacin del modo de estabilizacin

Estabilizacin de imagen digital StabilEyes Modo en que funciona

Los binoculares StabilEyes 14x40 controlados por microprocesador se basan en un sistema que incluye lo siguiente: un conjunto de soporte de suspensin universal con prismas de ereccin, sensores que detectan las vibraciones y los movimiento vertical y horizontalmente, y motores de transmisin directa que proporcionan una correccin instantnea. Los piezosensores de vibracin de AZ (azimut) y EL (elevacin) detectan cualquier movimiento cclico y repetitivo, como el que se produce en un barco (o cualquier plataforma en movimiento); los sensores giroscpicos de AZ y EL detectan la direccin a la que apuntan los binoculares. Las cuatro entradas las recibe el microprocesador, que enva seales de

salida a los motores de transmisin directa, que realizan las correcciones necesarias dentro de un ngulo de +/-5 de libertad de estabilizacin para alcanzar una precisin de +/-0. En comparacin con otros sistemas de estabilizacin de imgenes, los StabilEyes no slo eliminan las imgenes movidas que se deben a los temblores musculares, sino que corrige las vibraciones as como tambin los tipos de movimientos encontrados en aviones, barcos y vehculos terrestres.

El StabilEyes permite conmutar entre los dos modos de estabilizacin para adecuarse a su situacin.

1. Modo LAND Seleccione esta posicin cuando utilice el StabilEyes en tierra firme en una posicin relativamente estable con panormico o inclinacin, por ejemplo cuando hace observaciones de pjaros.

2. Modo ON BOARD Seleccione esta posicin cuando utilice el StabilEyes en un lugar con muchas vibraciones, por ejemplo en un vehculo en movimiento.

Conjunto de prisma

Sensor de posicin de EL

Lente objetivo

Sensor de posicin de AZ

Compartimiento de baterias

Piezosensor de posicin de vibracin de EL

Motor de transmisin directa AZ

Peizosensor de posicin de vibracin de AZ

Motor de transmisin directa EL

Conjunto de suspensin universal

Lentes oculares

47

Instalacin de la banda de mano La banda de mano se puede instalar en cualquiera de los lados del StabilEyes. En primer lugar, abra los dos cierres de resorte del cojincillo de la banda de mano y los dos extremos de la hebilla correa. Como ver, la banda est sujeta permanentemente al cojincillo de la banda de mano. Inserte una banda a travs de la mnsula de los binoculares y oprmala contra ella misma Luego, haga lo mismo con el otro extremo. Cierre la cubierta, abroche los cierres y la banda de mano estar lista para utilizarse.

1. Haga un lazo grande a cada extremo de la banda para el cuello.

3. Empuje la banda al interior del lazo y a travs de la hebilla y tire de ella para tensarla. Haga lo mismo con el otro lazo. Repita el proceso del otro lado de la banda para el cuello.

4. Terminado.

2. Inserte la banda por la mnsula correspondiente.

Instalacin de la banda para el cuello

48

Cmo utilizarlo y enfocarlo 1. Si lleva gafas comunes o de sol al usar los binoculares, doble hacia atrs la cubierta de ocular de caucho de cada ojo (lente ocular) para poder ver imgenes completas. 2. Luego, tome cualquiera de los oculares y hgalo girar hacia el centro de los binoculares o alejndolo de l (el otro ocular se mover del mismo modo; pero en sentido contrario).

Ajuste la distancia entre sus pupilas para que coincida con la distancia entre sus dos ojos. Cuando pueda mirar por los StabilEyes y ver una sola imagen redonda, el ajuste estar correcto. 3. Hay dos pasos para el enfoque. Cierre el ojo derecho y use slo el izquierdo al ajustar la perilla de control de enfoque (3). Cuando la imagen sea clara, cierre el ojo izquierdo y abra el derecho. Haga girar el ocular derecho, para enfocar el ojo de ese lado. A continuacin, abra los dos ojos y los binoculares debern estar perfectamente enfocados. Podr hacer esto con los binoculares StabilEyes encendidos y la estabilizacin activada, o bien, con la alimentacin apagada por completo. 4. La secuencia de conexin/desconexin de

alimentacin StabilEyes es simple. Pulse el botn POWER ON (1) por primera vez para activar una comprobacin de sistema interno, haciendo que el LED I (ubicado entre dos oculares) se encienda en anaranjado. Pulse el botn de ENCENDIDO una segunda vez para activar la estabilizacin y el LED I se enciende en verde. El modo de estabilizacin por omisin se ajusta al modo TIERRA (LED II: verde). Pulse el botn MODO para cambiarlo al modo A BORDO (LED II: anaranjado). Una pulsacin del botn MODO hasta que el StabilEyes cambie de modo, de A BORDO a TIERRA o viceversa. Simplemente, seleccione el modo de estabilizacin que se adapta mejor a su situacin de visualizacin. Si oprime el mismo botn por tercera vez, el StabilEyes se quedar en espera (con el LED I otra vez de color anaranjado). Vuelva a oprimirlo y la estabilizacin se reactivar. Podr repetir este proceso con tanta frecuencia como lo desee. El regreso a "en espera" conserva la carga de la batera. Por otro lado, si deja el StabilEyes en el modo de espera o de estabilizacin durante unos tres minutos sin utilizarlo, se desconectar automticamente.

49

Sistema de operacin del StabilEyes

* Cuando se apaga la alimentacin, se repone automticamente el modo de reduccin de vibracin al modo "Tierra".

Pulse el botn ENCENDIDO

Press the OFF button

Si se deja el StabilEyes se deja en espera o en el modo de estabilizacin durante unos tres minutos sin utilizar, se apaga automticamente.

Al pulsar el botn ENCENDIDO, StabilEyes se conmuta de Espera a Activo o viceversa.

Pulse el botn ENCENDIDO

Pulse el botn MODO hace que el StabilEyes cambie de modos, de A BORDO a TIERRA o viceversa.

Pulse el botn MODO

Apagado Se apaga la

estabilizacin LED III

apagado

Encendido El sistema de enciende y

se hace una comprobacin del sistema de 5 segundos

LED I anaranjado

Estabilizacin activada

LED I verde

La estabilizacin est en espera

LED I anaranjado

Modo TIERRA LED II verde

Modo A BORDO

LED II anaranjado

50

Mantenga sus lentes limpios No se deber permitir que permanezcan sobre los lentes el polvo, la sal y el aceite que dejan los dedos, porque pueden daar los recubrimientos aplicados a las superficies de dichos lentes. Use tejidos limpiadores de lentes y un buen fluido limpiador. Ambas cosas se encuentran disponibles por lo comn en los lugares en que se venden cmaras, binoculares o gafas. Para obtener los mejores resultados, cuando deba quitar la suciedad de un lente, limpie los cuatro.

Use cada gasa una sola vez. En algunas ocasiones puede ser necesario repetir el procedimiento.

Tome una gasa simple para lentes y dblela en dos, como se muestra.

Enrolle la gasa para formar un cilindro y moje slo una de las puntas con fluido para limpiar lentes.

Parta del centro del lente, frote suavemente en forma circular desde el centro hacia el exterior.

51

Aumento .................................................................................................... 14x nglo de compensacin (libertad de estabilizacin)................ 5 Dimetro de lente objetivo ................................................................. 40mm Resalto del ojo ......................................................................................... 13mm Campo de visin aparente .................................................................. 4 Campo de visin a 1.000m .................................................................. 70m Distancia de enfoque ............................................................................ 5m Pupila de salida ....................................................................................... 2,9mm Brillo ............................................................................................................ 8,4 Ajuste de distancia interpupilar ........................................................ 60~70mm Estructura .................................................................................................. A prueba de agua (purga de nitrgeno seco) Dimensiones: L x A x P .......................................................................... 186x148x88mm Peso ............................................................................................................. 1.340g (sin pilas) Duracin funcional de la batera ...................................................... 6 horas (funcionamiento continuo con 4 pilas alcalinas de tipo AA; 20C) Gama segura de temperaturas ambientales ................................ -10 a 50C (14 a 122F)

Debido al proceso de mejoramiento continuo del producto, las especificaciones estn sujetas a cambios sin aviso previo.

Especificaciones

El StabilEyes es a prueba de agua y su sistema ptico no sufrir daos si se sumerge o se deja caer en el agua hasta una profundidad mxima de 1 metro durante un tiempo mximo de 5 minutos. El StabilEyes ofrece las siguientes ventajas: Puede utilizarse en condiciones de alta humedad, polvo y lluvia sin peligro de daarse. El diseo lleno de nitrgeno lo hace resistente a la condensacin y al moho. Observe lo siguiente cuando utilice el StabilEyes: Como la unidad no tiene una estructura perfectamente sellada, no debe manipularse ni colocarse bajo el

agua que sale del grifo. Para evitar daos, y por razones de seguridad, antes de ajustar las piezas mviles (perilla de enfoque,

ocular, etc.) del StabilEyes, debe eliminarse toda la humedad. Para mantener su StabilEyes en excelentes condiciones, Nikon Vision recomienda un servicio regular en un distribuidor autorizado.

Modelos a prueba de agua

52

Congratulazioni Il vostro nuovo binocolo StabilEyes Nikon rappresenta uneccezionale combinazione di design e tecnologie avanzate in ottica, elettronica, ergonomia e funzioni di controllo. Per la prima volta un binocolo offre il pi avanzato sistema di stabilizzazione dellimmagine in un corpo totalmente impermeabile allacqua. Fino ad oggi, riuscire ad usare un binocolo di potenza 14x voleva dire sostenerlo per non pi di pochi secondi oppure ricorrere ad un cavalletto o ad un piedistallo per sostenerlo in modo stabile. Era assolutamente impossibile usare un binocolo di tale potenza a bordo di un veicolo in movimento quale una barca a vela o a motore, unautomobile, un aeroplano o un elicottero senza dover spendere tanti soldi per unattrezzatura fuori dellordinario. Nikon ha cambiato tutto ci. C un binocolo che si pu portare con se e usare in ogni luogo per ammirare immagini chiare, luminose e nitide che sono stabili come rocce. Ogni singola lente trattata con antiriflettente multistrato e i prismi sono del tipo a trattamento di fase, una caratteristica peculiare che nel mondo si ritrova solo nei binocoli a prisma da tetto. Selezionare la modalit di stabilizzazione LAND (A TERRA) o ON BOARD (A BORDO) che meglio si adatta alla situazione. I binocoli StabilEyes oltre ad essere impermeabili allacqua, alla nebbia e robusti per garantire molti anni di servizio affidabile, sono anche un sofisticato strumento ottico- elettronico che merita una cura appropriata sia quando deve essere usato che quando deve essere riposto dopo luso. Raccomandiamo unattenta lettura di queste istruzioni da osservare per assicurarsi le grandi prestazioni che il binocolo StabilEyes pu offrire.

StabilEyes x1 Custodia morbida x1 Cinghietta da polso x1 Tracolla x1 Coperchi di oculari x1 Pile alcaline di tipo AA x4

ARTICOLI FORNITI

53

Precauzioni e avvisi

AVVISO: Avviso molto serio per la protezione da infortuni a persone e danni al prodotto.

ATTENZIONE: Precauzioni che devono essere osservate per prevenire danni al prodotto o infortunio di chi lo usa.

ATTENZIONE: Il binocolo StabilEyes impermeabile. Non pu essere

danneggiato per la penetrazione di acqua o altri corpi

estranei (polvere, sabbia, ecc.). Non aprire il vano per la

pila in un ambiente vicino al mare, o molto umido o

polveroso, per evitare di compromettere le parti

interne del binocolo. Sia che si usino le pile interne o

lalimentazione esterna, accertarsi che lanello ad O e il

contenitore delle pile o ladattatore siano saldamente

al loro posto.

Non cambiare le pile o i collegamenti di alimentazione

elettrica in ambienti molto umidi o polverosi.

Per evitare il rischio di danni per caduta e impatto

durto, non appoggiare il binocolo StabilEyes su

superfici scivolose o instabili. Inoltre, osservare che i

danni dovuti ad un utilizzo errato o non prescritto

potrebbero invalidare la garanzia del binocolo

StabilEyes.

Se si pensa di non usare il binocolo per un periodo di

tempo piuttosto lungo, conservarlo in un posto

asciutto e fresco e rimuovere le pile per evitare i danni

derivati dalla perdita di elettrolito.

Quando bisogna sostituire le pile, sostituirle tutte

Quattro insieme, con pile dello stesso tipo e della

stessa marca.

Assolutamente non provare a bruciare le pile. Potrebbe

essere causa di esplosione.

A parte le pile al Ni-Cd che sono ricaricabili, non

tentare di ricaricare le pile comuni. Non cortocircuitare

i poli delle pile.

Evitare posti estremamente caldi o freddi e i posti dove

la temperatura cambia rapidamente. (Per esempio, se il

binocolo stato usato in posti molto freddi,

riportandolo in un ambiente riscaldato si pu notare la

formazione di condensa. In questo caso, lasciare che si

ambienti gradualmente alla nuova temperatura.)

Se si usa il binocolo StabilEyes al mare, dopo

unesposizione ad acqua/aria salata, Nikon consiglia di

sciacquarlo immergendolo in acqua fresca, senza

tuttavia versarla direttamente sopra il binocolo.

Evitare di lasciare il binocolo incustodito ed esposto

alla luce diretta del sole. I raggi del sole passano

attraverso le lenti e possono provocare un incendio.

Non passeggiare e usare il binocolo

contemporaneamente; potrebbe essere causa

dincidente e infortunio.

Non roteare il binocolo tenendolo per la tracolla; il

binocolo potrebbe colpire e ferire qualcuno o

potrebbe danneggiarsi colpendo un oggetto solido.

Gettare via le buste di plastica che accompagnano il

binocolo StabilEyes; quelle buste potrebbero soffocare

o strozzare un bambino piccolo.

Luso prolungato tenendo gli oculari di gomma contro

la pelle pu essere causa dirritazione. Se ci dovesse

accadere, farsi visitare da un medico.

In caso di problemi duso del binocolo StabilEyes, non

tentare di ripararli da soli o con laiuto di altri se non il

servizio di assistenza di NIKON VISION CO., LTD.

Ritornarlo al rivenditore locale di propria fiducia o

direttamente a NIKON VISION CO., LTD.

AVVISO: Non guardare mai con il binocolo direttamente il sole o altre sorgenti di luce molto forte. Si rischierebbero infortuni molto gravi, inclusa la perdita della vista.

54

Lindicatore di stato a LED multi-color (LED I) acceso arancione quando lunit attivata e quando in standby (in attesa di funzionamento); il verde conferma che la stabilizzazione attiva. Arancione e verde lampeggianti sta ad indicare che le pile sono scariche e devono essere sostituite. Il rosso lampeggiante sta ad indicare che il sistema ha un problema.

Il LED II acceso arancione quando selezionata la modalit ON BOARD (A BORDO). Il verde significa invece che la modalit LAND (A TERRA) selezionata.

1. Attivazione, stabilizzazione

2. Regolazione degli oculari per adattamento alla distanza fra le pupille

3. Controllo della messa a fuoco con un solo dito

Anello per tracolla

Lenti di 40 mm di grande raccolta luce

Parti ottiche a trattamento multiplo 100% antiriflettente

Cinghietta da polso attaccabile ad entrambi i lati

5. tasto MODE

6. Spegnimento

Vano per la pila

Scala interpupillare

4. Regolazione diottrica

Staffa dimpugnatura

Impermeabile al 100%, spurgato ad azoto secco

Involucro in policarbonato ad alta resistenza antiurto

Conoscenza di base del prodotto

55

Premere il tasto ON (1) il sistema si appronta alluso ed esegue un controllo di sistema per 5 secondi.

Premere il tasto ON (1) unaltra volta, la stabilizzazione attivata. Regolare gli oculari (2) per adattare la distanza reciproca ai propri (fino a vedere unimmagine in un

unico cerchio) Mettere a fuoco locchio sinistro usando la manopola di regolazione della messa a fuoco (3) Con un movimento di torsione delloculare destro (4) eseguire leventuale correzione diottrica. Premere il tasto MODE (MODALIT) (5) per selezionare la modalit di stabilizzazione LAND (A

TERRA) o ON BOARD (A BORDO) che meglio si adatta alla situazione. Controllare unaltra volta la messa a fuoco utilizzando solo la manopola di regolazione (3)

Finita losservazione attraverso il binocolo, premere il tasto OFF (6), inserire i copriobiettivi e riporre il binocolo StabilEyes nel suo fodero.

Per usarlo subito

Installazione delle pile Il binocolo StabilEyes funziona con quattro pile AA. Per installare un set di pile nuove, girare il binocolo e rilasciare il blocco che si trova sul retro.

Rimuovere il contenitore delle pile e inserire le pile. Quando si rimette il contenitore delle pile nel binocolo, accertarsi di posizionarlo correttamente, inserire lanello a O al suo posto e spostare e riagganciare il blocco in posizione di chiusura. In questo modo il binocolo sigillato e impermeabile.

56

Come cambiare modalit di stabilizzazione

Stabilizzazione dellimmagine digitale StabilEyes Ecco come funziona

Il binocolo StabilEyes 14x40 controllato con microprocessore

si basa su un sistema che comprende: un complesso

cardanico con prisma ad erezione, sensori che rilevano

vibrazione e movimento in verticale e in orizzontale, e

motori a presa diretta che assicurano la correzione

istantanea.

I sensori di vibrazione giro piezo per AZ (azimut) e EL

(altitudine) rilevano qualsiasi movimento ciclico e ripetitivo,

quali quelli che sincontrano su una barca (o altra

piattaforma mobile); i sensori giro AZ e EL rilevano la

direzione verso cui orientato il binocolo. Tutte quattro le

informazioni in ingresso vengono ricevute dal

microprocessore; i segnali di uscita inviati ai motori a presa

diretta determinano le correzioni necessarie entro un

grado di libert di 5 dellangolo di stabilizzazione per

raggiungere una precisione di 0.

In funzione, il sistema silenzioso. I motori funzionano solo

allorch necessaria una correzione e questo per non

sprecare energia e allungata la vita di servizio utile dei

componenti.

Rispetto agli schemi di stabilizzazione dellimmagine degli

altri binocoli, lo StabilEyes non solo elimina il tremolio

dellimmagine dovuto al tremito muscolare ma corregge

anche quello dovuto a vibrazioni e a quei movimenti che

sincontrano sugli aerei in volo, andando per mare e anche

sui veicoli di movimento a terra.

Il binocolo StabilEyes permette di scegliere la modalit di stabilizzazione pi adatta alla situazione.

1. Modalit LAND (A TERRA) Selezionare questa modalit quando si utilizza il binocolo StabilEyes a terra, in condizioni relativamente stabili, con panoramiche o inclinazioni, come per losservazione degli uccelli.

2. Modalit ON BOARD (A BORDO) Selezionare questa modalit quando si utilizza il binocolo StabilEyes in presenza di forti vibrazioni, come su un veicolo in movimento.

Complesso prismatico

Sensore di posizione EL

Obiettivo

Sensore di posizione AZ

Vano per la pila

Sensore giroscopico di posizione EL

Motore diretto AZ Sensore giroscopico piezometrico AZ

Motore diretto EL

Complesso cardanico

Lenti di oculari

57

Come installare la cinghietta da polso La cinghietta da polso pu essere installata su ciascun lato del binocolo StabilEyes. Per prima cosa, aprire le due chiusure a scatto che si trovano sul cuscinetto della cinghietta da polso e aprire entrambe le estremit della cinghietta aggancia e avvolgi. Come si pu osservare, la cinghietta permanentemente attaccata al cuscinetto della cinghietta da polso. Inserire una parte della cinghietta attraverso la staffa che si trova sul binocolo e premerla di nuovo su se stessa. Ci fatto, ripetere la stessa cosa per laltra parte della cinghietta. Chiudere il coperchio, agganciare le chiusure a scatto e la cinghietta pronta alluso.

1. Fare un grande anello ai due capi della tracolla.

3. Guidare la cinghietta dentro lanello e attraverso la fibbia, quindi tirare e stringere. Fare la stessa cosa con laltro anello. Ripetere sullaltro lato del binocolo.

4. La tracolla installata..

2. Inserire la cinghietta attraverso la staffa per la tracolla.

Come installare la tracolla

58 58

Come usarlo e come mettere a fuoco 1. Se si indossano occhiali, da vista o da sole, bisogna ripiegare il paraocchio in gomma di ciascun oculare (lente oculare) cos da poter vedere immagini complete. 2. Ci fatto, afferrare un oculare e ruotarlo per avvicinarlo o allontanarlo dal centro del binocolo (laltro oculare si muove allo stesso modo, in direzione opposta.)

Regolare la distanza interpupillare per adattarla alla distanza fra gli occhi, fino a vedere unimmagine perfettamente rotonda. 3. La messa fuoco va eseguita in due passi: Chiudere locchio destro e usare solo locchio sinistro per regolare la manopola di regolazione della messa a fuoco (3). Quando limmagine appare nitida, chiudere locchio sinistro e aprire locchio destro. Con un movimento di torsione delloculare destro, mettere a fuoco anche locchio destro. A questo punto, aprire tutte due gli occhi e il binocolo dovrebbe essere perfettamente a fuoco. Questa procedura pu essere eseguita con il binocolo StabliEyes acceso con la stabilizzazione attivata o con il binocolo spento. 4. La sequenza di accensione/spegnimento del

binocolo StabilEyes semplice. Quando si preme il tasto POWER ON (1) per la prima volta, si attiva un controllo di sistema interno che determina laccensione, arancione, del LED I (situato tra i due oculari). Premendo il tasto POWER ON una seconda volta si attiva la stabilizzazione e il LED I si accende di colore verde. La modalit di stabilizzazione di base impostata su modalit LAND (LED II: verde). Premendo il tasto MODE la modalit cambia in ON BOARD (LED II: arancione). Premendo il tasto MODE possibile cambiare le modalit del binocolo StabilEyes, da ON BOARD a LAND, o viceversa. Basta selezionare la modalit di stabilizzazione che meglio si adatta alle condizioni in cui ci si trova. Premendo lo stesso tasto una terza volta, il binocolo StabilEyes passa in standby (ancora LED I arancione). Premendolo unaltra volta la stabilizzazione viene riattivata. Questa procedura pu essere ripetuta a piacere. Il ritorno in condizione di standby preserva la carica delle pile. Daltro canto, il binocolo StabilEyes si spegne automaticamente se lo si lascia per circa tre minuti nelle modalit standby (attesa di funzionamento) o stabilization (stabilizzazione) senza utilizzarlo.

59 59

Sistema operativo dello StabilEyes

* In caso di spegnimento automatico, la modalit di riduzione delle vibrazioni ritorna in modalit "Land".

Premere il tasto ON

Premere il tasto OFF

Se il binocolo StabilEyes viene lasciato in modalit di standby o stabilizzazione per circa tre minuti senza essere usato, si spegne automaticamente.

Premendo il tasto ON, il binocolo StabilEyes passa dalla condizione Standby a quella Attiva, o viceversa.

Premere il tasto ON

Premendo il tasto MODE, il binocolo StabilEyes cambia modalit, da ON BOARD a LAND, o viceversa.

Premere il tasto MODE

Modalit LAND LED II verde

Modalit ON BOARD

LED II arancione

La stabilizzazione attivata

LED I verde

La stabilizzazione in standby

LED I arancione

Spegnimento La stabilizzazione viene disattivata

LED III spento

Accensione

Il sistema si appronta alluso ed esegue un controllo di

sistema per 5 secondi

LED I arancione

60

Come mantenere pulite le lenti Non lasciare che sulle lenti si accumuli polvere, sale o resti il grasso delle impronte digitali in quanto queste sostanze possono rovinare i trattamenti antiriflettenti applicati sulle superfici delle lenti. Usare fazzoletti per la pulizia delle lenti e liquido per la pulizia delle lenti. Solitamente, sono disponibili entrambi dovunque si vendano fotocamere, binocoli o lenti da vista. Per ottenere i risultati migliori, bene pulire tutte Quattro le lenti anche se necessario pulirne una sola. Prima di tutto, soffiare via la polvere che potrebbe trovarsi sulle lenti. Ci fatto, pulire facendo...

Usare ogni fazzoletto una sola volta. A volte potrebbe essere necessario ripetere loperazione.

Prendere un solo fazzoletto per lenti e ripiegarlo due volte, come mostrato.

Arrotolarlo a cilindro e bagnarlo su in una punta con del liquido per la pulizia delle lenti.

Partendo dal centro delle lenti, strofinare con movimento circolare, dal centro verso lesterno.

61

Ingrandimento ........................................................................................ 14x Angolo di compensazione (Libert di stabilizzazione) ............. 5 Diametro obiettivo ................................................................................ 40mm Accomodamento dellocchio ............................................................. 13mm Campo visivo apparente ...................................................................... 4 Campo visivo a 1.000m ........................................................................ 70m Distanza di messa a fuoco ravvicinata ............................................ 5m Pupilla di uscita ....................................................................................... 2,9 mm Luminosit ................................................................................................ 8,4 Regolazione Distanza interpupillare ............................................... 60~70mm Struttura ..................................................................................................... Impermeabile (spurgata con azoto secco) Dimensioni: Lu x La x P ......................................................................... 186 x 148 x 88mm Peso ............................................................................................................. 1340g (senza batterie) Durata di vita utile delle pile .............................................................. 6 ore (funzionamento ininterrotto con quattro pile alcaline di tipo AA; 20C) Limiti di temperatura ambientale sicuri ........................................ da 10 C a 50 C

Per la nostra politica di miglioramento continuo dei prodotti, i dati caratteristici possono essere soggetti a modifiche senza preavviso.

Dati caratteristici

Il StabilEyes impermeabile, quindi pu essere usato sottacqua ad una profondit massima di 1 metro per un massimo di 5 minuti senza che il sistema ottico si danneggi. Il StabilEyes offre i seguenti vantaggi: Pu essere usato in condizioni di molta umidit, polvere e pioggia senza rischio di danni. Linvolucro saturo dazoto lo rende resistente a condensazione e muffa. Osservare con cura quanto segue nelluso di StabilEyes: Poich lunit non ha una struttura completamente sigillata, non deve essere utilizzata n mantenuta sotto

lacqua corrente. Prima di regolare le parti mobili (manopola di messa a fuoco, oculare, ecc.) del StabilEyes, per evitare danni

e ai fini della sicurezza, necessario rimuovere qualsiasi traccia di umidit. Per conservare il StabilEyes in condizioni ottimali, Nikon Vision consiglia una periodica revisione da parte del servizio dassistenza tecnica di un rivenditore autorizzato.

Modelli impermeabili

62

EU WEEE

EU WEEE

63

EU WEEE

64

Printed in China (138K)/5DE

NIKON VISION CO., LTD. Customer Service Department 3-25, Futaba 1-chome, Shinagawa-ku, Tokyo 142-0043, Japan Tel: +81-3-3788-7699 Fax: +81-3-3788-7698

CS 142-0043 1 3 25 Tel03-3788-7699 Fax03-3788-7692

CS

CS

CS

Specifications and design are subject to change without notice.

No reproduction in any form of this manual, in whole or in part (except for brief quotation in critical articles or reviews), may be made without written authorization from NIKON VISION CO., LTD.

nderungen der Konstruktion und der technischen Daten bleiben vorbehalten.

Alle Rechte, auch die des auszugsweisen Nachdrucks (mit Ausnahme kurzer Zitate in technischen Besprechungen), ohne schriftliche Genehmigung durch NIKON VISION CO., LTD bleiben ausdrcklich vorbehalten.

Les spcifications et la conception sont sujettes modification sans pravis.

Aucune reproduction totale ou partielle, sous quelle que forme que ce soit, ( l'exception de brves citations dans des magazines) ne peut tre faite sans autorisation crite de NIKON VISION CO., LTD.

Las especificaciones y el diseo estn sujetos a cambios sin previo aviso.

Se prohibe la reproduccin de este manual en cualquier forma, ya sea en su totalidad o en parte (excepto citas breves en artculos crticos o revisiones), sin la autorizacin escrita de NIKON VISION CO., LTD.

Design e dati caratteristici sono soggetti a variazioni senza preavviso.

Senza autorizzazione scritta di NIKON VISION CO., LTD, non po

Manualsnet FAQs

If you want to find out how the StabilEyes 14X40 Nikon works, you can view and download the Nikon StabilEyes 14X40 Instruction Manual on the Manualsnet website.

Yes, we have the Instruction Manual for Nikon StabilEyes 14X40 as well as other Nikon manuals. All you need to do is to use our search bar and find the user manual that you are looking for.

The Instruction Manual should include all the details that are needed to use a Nikon StabilEyes 14X40. Full manuals and user guide PDFs can be downloaded from Manualsnet.com.

The best way to navigate the Nikon StabilEyes 14X40 Instruction Manual is by checking the Table of Contents at the top of the page where available. This allows you to navigate a manual by jumping to the section you are looking for.

This Nikon StabilEyes 14X40 Instruction Manual consists of sections like Table of Contents, to name a few. For easier navigation, use the Table of Contents in the upper left corner.

You can download Nikon StabilEyes 14X40 Instruction Manual free of charge simply by clicking the “download” button in the upper right corner of any manuals page. This feature allows you to download any manual in a couple of seconds and is generally in PDF format. You can also save a manual for later by adding it to your saved documents in the user profile.

To be able to print Nikon StabilEyes 14X40 Instruction Manual, simply download the document to your computer. Once downloaded, open the PDF file and print the Nikon StabilEyes 14X40 Instruction Manual as you would any other document. This can usually be achieved by clicking on “File” and then “Print” from the menu bar.