Janome MarieOsmond 200QC Instruction Book PDF

1 of 165
1 of 165

Summary of Content for Janome MarieOsmond 200QC Instruction Book PDF

1

NAME OF PARTS Name of Parts .................................................................... 4 Standard Accessories ........................................................ 6 Extension Table .................................................................. 8 Stitch Chart ........................................................................ 8

GETTING READY TO SEW Connecting the Power Supply .......................................... 10 Controlling Sewing Speed ................................................ 12 Speed control slider ......................................................... 12 Foot control ...................................................................... 12 Function Buttons ......................................................... 14-16 Mode selection ................................................................. 18 Pattern selection .............................................................. 20 Help button ....................................................................... 22 Customizing Machine Settings .................................... 24-28 Resumption setting .......................................................... 24 Sound setting ................................................................... 24 Language setting.............................................................. 26 Pop-up window duration time setting ............................... 26 Customizing the preset value for the stitch length and width .......................................................................... 28 Restoring the original settings .......................................... 28 Presser Foot Lifter ............................................................ 30 Changing the Presser Foot .............................................. 30 Removing and Attaching the Foot Holder ........................ 30 Variety of Presser Feet and Their Uses ........................... 32 Bobbin Winding ................................................................ 34 Removing the bobbin ....................................................... 34 Setting the spool of thread ............................................... 34 Extra spool pin ................................................................. 34 Bobbin winding ................................................................. 36 Inserting the bobbin.......................................................... 38 Threading the Machine .................................................... 40 Built-in needle threader .................................................... 42 Drawing Up Bobbin Thread .............................................. 44 Changing the Needle ....................................................... 46 Balancing Thread Tension ................................................ 48 Pressure Adjusting Lever ................................................. 50 Dropping and Raising the Feed Dog ................................ 50

BASIC AND UTILITY STITCHES Straight Stitches .......................................................... 52-70 Sewing on heavy fabric .................................................... 52 Securing a seam .............................................................. 54 Using the seam guides on the needle plate ..................... 54 Turning a square corner ................................................... 54 Using the quilting guide .................................................... 54 Straight stitch in left needle position................................. 56 Adjusting the needle drop position ................................... 56 Adjusting the stitch length ................................................ 56 Variety of Straight Stitches .......................................... 58-60 Zipper Sewing ............................................................. 62-64 Basting ............................................................................. 66 Rolled Hem ...................................................................... 68 Zigzag Stitch .................................................................... 70 Changing the stitch width ................................................. 70 Changing the stitch length................................................ 70 Overcasting ...................................................................... 72 Tricot Stitch ...................................................................... 72 Overedge Stitch ............................................................... 72 Knit Stitch ......................................................................... 74 Double Overedge Stitch ................................................... 74 Overlock Stitch ................................................................. 74

Blind Hem......................................................................... 76 Button Sewing .................................................................. 78 Buttonholes ................................................................. 80-88 Variety of buttonholes ....................................................... 80 Square buttonhole ....................................................... 82-88 Adjusting buttonhole width ............................................... 88 Adjusting stitch density ..................................................... 88 Corded buttonhole............................................................ 90 Round-end buttonhole...................................................... 92 Keyhole buttonhole .......................................................... 92 Knit buttonhole ................................................................. 94 Faux chain buttonhole ...................................................... 94 Eyelet ............................................................................... 96 Darning...................................................................... 98-100 Tacking ........................................................................... 102

QUILTING AND DECORATIVE STITCHES Quilting ........................................................................... 104 Free motion quilting........................................................ 104 Patchwork ...................................................................... 104 Pintucking....................................................................... 106 Applique ......................................................................... 106 Shell Tuck....................................................................... 108 Scallop ........................................................................... 108 Smocking ....................................................................... 108 Fagoting ......................................................................... 110 Cording........................................................................... 110 Satin Stitches ................................................................. 112 Twin Needle Sewing....................................................... 114

PROGRAMMING PATTERNS AND LETTERS Programming the Pattern Combination ................... 116-128 Programming the mirror image patterns ........................ 118 Programming the locking stitch ...................................... 120 Sewing a pattern combination from the beginning ......... 122 Sewing the current pattern from the beginning .............. 122 Programming French knots ............................................ 124 Extender Stitches .................................................... 126-128 Programming Letters ...................................................... 130 Selecting a letter style .................................................... 130 Programming letters ....................................................... 132 Programming letters and decorative patterns ................ 134 Viewing a long text ......................................................... 134 Editing the Programmed Patterns ........................... 136-138 Deleting a letter (pattern) ............................................... 136 Inserting a letter (pattern) ............................................... 136 Duplicating a pattern (letter) ........................................... 136 Stitch adjustment of programmed patterns .................... 138 Unified needle drop position........................................... 140 Storing and Recalling the Pattern Combination ............. 142 Storing the pattern combinations ................................... 142 Overwriting a stored combination................................... 142 Recalling a stored combination ...................................... 144 Deleting a stored combination........................................ 144 Correcting Distorted Stitch Patterns ............................... 146

CARE AND MAINTENANCE Cleaning the Hook Race and Feed Dog ........................ 148 Inserting the bobbin holder ............................................. 148 Replacing the Light Bulb ................................................ 150 Warning Messages ................................................. 152-153 Troubleshooting ............................................................. 158

TABLE OF CONTENTS

2

NOMBRES DE LAS PARTES Nombre de las partes ....................................................... 5 Accesorios estndar ......................................................... 7 Tabla de ampliacin .......................................................... 9 Tabla de puntadas ............................................................ 9

PREPARATIVOS ANTES DE COSER Conexin a la fuente de alimentacin ............................ 11 Control de la velocidad de costura ................................. 13 Palanca de control de la velocidad ................................. 13 Pedal. ............................................................................... 13 Botones de funcin. ................................................... 15-17 Seleccin de modo ......................................................... 19 Seleccin de patrones .................................................... 21 Botn de ayuda ............................................................... 23 Personalizacin de la configuracin de la mquina .. 25-29 Ajuste de reinicio ............................................................ 25 Configuracin de sonido ................................................. 25 Configuracin de idioma. ................................................ 27 Configuracin del tiempo de visualizacin de ventanas ..................................................................... 27 Personalizacin el valor prefijado para la longitud y el grosor de la puntada ....................................................... 29 Recuperacin de la configuracin original ...................... 29 Alzador del pie prensatelas ............................................ 31 Cambio del pie prensatelas ............................................ 31 Desmontaje y montaje del pie prensatelas .................... 31 Varios pies prensatelas y su utilizacin .......................... 33 Bobinado de la bobina .................................................... 35 Desmontaje de la bobina ................................................ 35 Colocacin del carrete de hilo ........................................ 35 Pasador para carrete adicional ........................................ 35 Bobinado de la bobina .................................................... 37 Colocacin de la bobina ................................................. 39 Enhebrar la mquina ...................................................... 41 Enhebrador integrado de la aguja .................................. 43 Extraccin del hilo de la bobina ...................................... 45 Cambio de aguja ............................................................. 47 Equilibrar la tensin del hilo ............................................ 49 Ajuste de la presin del prensatelas .............................. 51 Bajar y subir los dientes de arrastre ............................... 51

PUNTADAS BSICAS Y TILES Puntadas rectas ......................................................... 53-71 Coser en telas gruesas ................................................... 53 Puntada de fijacin ......................................................... 55 Uso de la gua de puntada en la plancha de la aguja ..... 55 Esquina cuadrada ........................................................... 55 Utilizacin de la gua de acolchado ................................ 55 Puntada recta con la aguja a la izquierda ...................... 57 Ajuste de la posicin de bajada de la aguja ..................... 5 Ajuste de la longitud de la puntada ................................ 57 Variedad de puntadas rectas ..................................... 59-61 Para coser cierres ...................................................... 63-65 Hilvanado ........................................................................ 67 Dobladillo enrollado ........................................................ 69 Puntada en zigzag .......................................................... 71 Cambiar la anchura de la puntada ................................. 71 Cambiar la longitud de la puntada .................................. 71 Puntada de sobrehilado .................................................. 73 Puntada tricot .................................................................. 73 Puntada de sobre orilla ................................................... 73 Puntada en tejidos de punto ........................................... 75 Puntada de sobre orilla doble ......................................... 75 Puntada de sobrehilado overlock ................................ 75

Dobladillo ciego .............................................................. 77 Costura de botones ........................................................ 79 Ojales ........................................................................ 81-89 Distintos tipos de ojales ................................................. 81 Ojal cuadrado ............................................................ 83-89 Ajustar el ancho del ojal ................................................. 89 Ajustar la densidad de la puntada .................................. 89 Ojal acordonado ............................................................. 91 Ojal redondo................................................................... 93 Ojal en forma de cerradura ............................................. 93 Ojal de punto tejido ........................................................ 95 Ojal de cadeneta falsa ................................................... 95 Ojete............................................................................... 97 Zurcido .................................................................... 99-101 Embaste ....................................................................... 103

PUNTADAS DE ACOLCHADO Y DECORATIVAS Acolchados................................................................... 105 Acolchado libre............................................................. 105 Patchwork .................................................................... 105 Alforzas ........................................................................ 107 Aplicaciones ................................................................. 107 Retenido de forros........................................................ 109 Festones ...................................................................... 109 Fruncido ....................................................................... 109 Fagoting ....................................................................... 111 Acordonado .................................................................. 111 Punto llano o de realce ................................................ 113 Coser con agujas dobles.............................................. 115

PROGRAMACIN DE PATRONES Y LETRAS Programacin de la combinacin de patrones ...... 117-129 Programacin de los patrones con imagen en espejo .. 119 Programacin de la puntada de seguridad ................... 121 Costura de la combinacin de patrones actual desde el principio ......................................................... 123 Costura del patrn actual desde el principio ................ 123 Programacin del nudo francs ................................... 125 Puntadas extensoras ............................................. 127-129 Programar las Letras.................................................... 131 Seleccionar el estilo de letra ........................................ 131 Programacin de letras ................................................ 133 Programacin de letras y patrones decorativos ........... 135 Visualizacin de textos largos ....................................... 135 Editar los patrones programados .......................... 137-139 Borrar una letra (patrn) ............................................... 137 Insertar una letra (patrn) ............................................ 137 Duplicacin de patrones (letra) .................................... 137 Ajuste de puntadas para patrones programados ......... 139 Justificacin de la posicin de bajada de la aguja ........ 141 Almacenamiento y recuperacin de las combinaciones de patrones.................................... 143 Almacenamiento de las combinaciones de patrones ... 143 Sobrescritura de combinaciones guardadas ................ 143 Recuperacin de una combinacin guardada ............. 145 Borrar una combinacin guardada ............................... 145 Correccin de patrones de puntadas distorsionados ... 147

CUIDADO Y MANTENIMIENTO Limpieza de la carrera del portabobinas y los dientes de arrastre.................................................. 149 Colocacin del portabobinas ........................................ 149 Cambiar la bombilla ..................................................... 151 Mensajes de advertencia ...................................... 154-155 Deteccin y resolucin de problemas .......................... 159

CONTENIDO

3

DNOMINATION DES COMPOSANTS Dnomination des composants ......................................... 5 Accessoires standard ........................................................ 7 Table rallonge..................................................................... 9 Tableau de points ............................................................... 9

PRPARATION DU TRAVAIL DE COUTURE Raccordement de la machine au secteur ........................ 11 Contrle de la vitesse de couture .................................... 13 Curseur de rglage de la vitesse ..................................... 13 Pdale .............................................................................. 13 Boutons de fonction .................................................... 15-17 Slection du mode ........................................................... 19 Slection des motifs ......................................................... 21 Bouton daide ................................................................... 23 Personnalisation des rglages de la machine ............ 25-29 Fonction de reprise .......................................................... 25 Rglage du son ................................................................ 25 Rglage de la langue ....................................................... 27 Rglage de la dure daffichage des fentres en incrustation....................................................................... 27 Personnalisation des valeurs prdfinies pour la longueur et la largeur de point ..................................... 29 Restauration des rglages dorigine ................................ 29 Relve-pied ...................................................................... 31 Changement de pied de biche ......................................... 31 Retrait et installation du porte-pied .................................. 31 Utilisation des diffrents pieds ......................................... 33 Bobinage de la canette .................................................... 35 Retrait de la canette ......................................................... 35 Mise en place de la bobine de fil ..................................... 35 Porte-bobine supplmentaire .......................................... 35 Bobinage de la canette .................................................... 37 Insertion de la canette ..................................................... 39 Enfilage de la machine .................................................... 41 Enfile-aiguille intgr ....................................................... 43 Installation du fil de canette ............................................. 45 Changement daiguille ..................................................... 47 quilibrage de la tension du fil ......................................... 49 Levier de rglage de la pression ..................................... 51 Abaissement et relevage des griffes dentranement ...... 51

Points de base et points utilitaires Points droits ................................................................ 53-71 Couture de tissus pais ................................................... 53 Arrt dune couture .......................................................... 55 Utilisation des guides de couture sur la plaque aiguille ........................................................................... 55 Ralisation dun angle droit ............................................. 55 Utilisation du guide de quilting ......................................... 55 Point droit avec aiguille gauche .................................... 57 Rglage de la position de piqre de laiguille .................. 57 Rglage de la longueur de point ...................................... 57 Divers points droits ..................................................... 59-61 Couture de fermetures glissire .............................. 63-65 Faufilage .......................................................................... 67 Rouleaut ......................................................................... 69 Point zigzag ..................................................................... 71 Modification de la largeur de point ................................... 71 Modification de la longueur de point ................................ 71 Surfilage ........................................................................... 73 Tricot simple ..................................................................... 73 Point de surjet .................................................................. 73 Point tricot ........................................................................ 75

Point de surjet double ...................................................... 75 Point overlock .................................................................. 75 Ourlet invisible ................................................................. 77 Couture des boutons ....................................................... 79 Boutonnires ............................................................... 81-89 Divers types de boutonnire ............................................ 81 Boutonnire carre ..................................................... 83-89 Rglage de la largeur de boutonnire ............................. 89 Rglage de la densit des points .................................... 89 Boutonnire cordonnet .................................................... 91 Boutonnire arrondie ....................................................... 93 Boutonnire illet ......................................................... 93 Boutonnire pour tricot .................................................... 95 Boutonnire fausse chanette .......................................... 95 illet ................................................................................ 97 Reprises .................................................................... 99-101 Arrts de couture ........................................................... 103

Quilting et points dcoratifs Quilting ........................................................................... 105 Quilting en mouvement libre .......................................... 105 Patchwork ...................................................................... 105 Nervures ........................................................................ 107 Appliqu ......................................................................... 107 Point coquille ................................................................. 109 Festons .......................................................................... 109 Smocks .......................................................................... 109 Entre-deux ......................................................................111 Ganses ............................................................................111 Points passs................................................................. 113 Couture avec aiguille double ......................................... 115

Programmation de motifs et de caractres Programmation dune combinaison de motifs ........ 117-129 Programmation de motifs en image miroir .................... 119 Programmation de point de blocage.............................. 121 Couture dune combinaison de motifs depuis le dbut . 123 Couture du motif en cours depuis le dbut .................... 123 Programmation de points de nud ............................... 125 Points dextension ................................................... 127-129 Programmation de caractres ....................................... 131 Slection dun style de caractre................................... 131 Programmation de caractres ....................................... 133 Programmation de caractres et de motifs dcoratifs ... 135 Visualisation dun texte long .......................................... 135 Modification de motifs programms........................ 137-139 Suppression dun caractre (motif) ................................ 137 Insertion dun caractre (motif) ...................................... 137 Duplication dun motif (caractre) .................................. 137 Rglage des points des motifs programms ................. 139 Uniformisation de la position de piqre de laiguille ...... 141 Enregistrement et rappel dune combinaison de motifs 143 Enregistrement de la combinaison de motifs ................ 143 Remplacement dune combinaison enregistre ............ 143 Rappel dune combinaison enregistre ......................... 145 Suppression dune combinaison enregistre ................ 145 Correction des motifs dforms ..................................... 147

SOINS ET ENTRETIEN Nettoyage du logement du crochet et des griffes dentranement ............................................................... 149 Insertion du porte-canette .............................................. 149 Remplacement de lampoule ......................................... 151 Messages davertissement ..................................... 156-157 Rsolution des problmes ............................................. 149

TABLE DES MATIRES

4

NAME OF PARTS

Name of Parts q Function buttons w Liquid crystal display e Screen sharpness adjustment dial r Bobbin winder stopper t Bobbin winder spindle y Spool pin u Large spool holder i Thread guide o Take-up lever !0 Thread tension dial !1 Face cover !2 Thread cutter !3 Needle threader !4 Needle plate !5 Extension table (Accessory box) !6 Hook cover plate !7 Hook cover release button !8 Feed balancing dial !9 Attachment hole @0 Speed control slider @1 Start/stop button @2 Reverse stitch button @3 Auto-lock button @4 Up/down needle position button @5 Presser foot holder @6 Thumb screw @7 Presser foot @8 Needle @9 Needle clamp screw #0 Carrying handle #1 Bobbin thread cutter #2 Handwheel #3 Power switch #4 Machine sockets #5 Drop feed dog lever #6 Free-arm #7 Buttonhole lever #8 Presser foot lifter #9 Hole for additional spool pin

NOTE: The design and specifications are subject to change without a prior notice.

q

w

e

r tyui

!2

!3

!4

!5 !6 !7

!8

!9

@5

@4

@3

@2

#0

@6

@9

@7

@8

#1

#2

#3

#4

@0

#5

#6

#7

#8

!1

!0

@1

#9

o

5

NOMBRES DE LAS PARTES

Nombre de las partes q Botones de funcin w Pantalla de cristal lquido e Perilla para ajustar el brillo de la pantalla r Tope de la bobinadora t Huso de la bobinadora y Pasador de carrete u Portacarretes grande i Gua de hilos o Palanca tira hilos !0 Indicador de tensin del hilo !1 Tapa de la cubierta !2 Cortahilos !3 Enhebrador de la aguja !4 Placa de la aguja !5 Tabla de extensin (caja de accesorios) !6 Placa de cubierta del portabobinas !7 Botn de apertura de la cubierta del portabobinas !8 Rueda para equilibrar la tela !9 Agujero para fijar botones @0 Mando de control de la velocidad @1 Botn Start/Stop (Inicio/parada) @2 Selector de retroceso. @3 Botn de bloqueo automtico @4 Botn para subir/bajar la aguja @5 Sujetador del pie prensatelas @6 Tornillo de palomilla @7 Pie prensatelas @8 Aguja @9 Tornillo de la abrazadera de la aguja #0 Asa de transporte #1 Corta hilos de la bobina #2 Volante #3 Interruptor de encendido #4 Conectores de la mquina #5 Palanca de los dientes de arrastre #6 Brazo libre #7 Palanca de ojal #8 Alzador del pie prensatelas #9 Agujero para segundo pasador de carrete

NOTA: El diseo y las especificaciones quedan sujetos a cambio sin previo aviso.

DNOMINATION DES COMPOSANTS

Dnomination des composants q Boutons de fonction w cran cristaux liquides e Molette de rglage de nettet de lcran r Bute de bobineur de canette t Axe de bobineur de canette y Broche porte-bobine u Disque fixe-bobine grand modle i Guide-fil o Levier releveur de fil !0 Molette de tension du fil !1 Plaque frontale !2 Coupe-fil !3 Enfile-aiguille !4 Plaque aiguille !5 Table rallonge (bote accessoires) !6 Couvercle du crochet !7 Bouton douverture du couvercle du crochet !8 Molette dquilibrage dentranement !9 Trou de fixation @0 Curseur de rglage de la vitesse @1 Bouton de dmarrage start/stop (marche/arrt) @2 Bouton de marche arrire @3 Bouton darrt automatique @4 Bouton de position Haute/Basse de laiguille @5 Porte-pied @6 Vis molete @7 Pied de biche @8 Aiguille @9 Vis de pince-aiguille #0 Poigne de transport #1 Coupe-fil de canette #2 Volant #3 Interrupteur dalimentation #4 Prises de la machine #5 Levier abaisse-griffes #6 Bras libre #7 Levier de boutonnire #8 Relve-pied #9 Trou pour broche porte-bobine supplmentaire

REMARQUE : La conception et les spcifications peuvent tre modifies sans pravis.

6

Standard Accessories

q Zigzag foot A (set on the machine) w Overedge foot C e Rolled hem foot D r Zipper foot E t Satin stitch foot F y Blind hem foot G u Cording foot H i Overcast foot M o Automatic buttonhole foot R !0 Darning foot P !1 Button sewing foot T !2 Bobbins !3 Needle set !4 Quilting bar !5 Large spool holder !6 Small spool holder !7 Extra spool pin !8 Spool pin felt !9 Spool stand @0 Screwdriver @1 Screwdriver @2 Lint brush @3 Seam ripper/Buttonhole opener @4 Stitch chart @5 Stitch chart holder @6 Instruction book @7 Power supply cable @8 Foot control

NOTE: Accessories can be stored in the extension table (see page 4).

q w e r

t y u i

o

!2 !3 !4

!5 !6 !7 !8

!9

@3@2

@0

!1 !0

@1

o

@4 @5 @6

@7

@8

7

Accesorios estndar

q Pie A para zigzag (En la mquina) w Pie C para sobre orillado e Pie D para dobladillo enrollado r Pie E para cierres t Pie F para puntadas de realce o punto llano y Pie G para dobladillo ciego u Pie H para acordonados i Pie M para sobrehilado o Pie R para ojales automticos !0 Pie P para zurcir !1 Pie T para coser botones !2 Bobinas !3 Juego de agujas !4 Barra del acolchado !5 Portacarretes grande !5 Portacarretes pequeo !7 Segundo pasador de carrete !8 Fieltro del pasador de carrete !9 Base del portacarretes @0 Destornillador @1 Destornillador @2 Cepillo para pelusa @3 Descosedor/Abridor de ojales @4 Tabla de puntadas @5 Base para la tabla de puntadas @6 Manual de instrucciones @7 Cable de suministro elctrico. @8 Pedal

NOTA: Los accesorios se pueden guardar en la tabla de ampliacin (ver la pgina 4).

Accessoires standard

q Pied zigzag A (install sur machine) w Pied de surjet C e Pied pour rouleaut D r Pied semelle troite E t Pied pour point pass F y Pied pour ourlet invisible G u Pied ganseur H i Pied de surfilage M o Pied pour boutonnire automatique R !0 Pied repriser P !1 Pied pour boutons T !2 Canettes !3 Jeu daiguilles !4 Barre de quilting !5 Disque fixe-bobine grand modle !6 Disque fixe-bobine petit modle !7 Broche porte-bobine supplmentaire !8 Feutre pour porte-bobine !9 Plaque porte-bobine @0 Tournevis @1 Tournevis @2 Brosse anti-peluches @3 Dcoud-vite / ouvre-boutonnires @4 Tableau de points @5 Support pour tableau de points @6 Mode demploi @7 Cble dalimentation lectrique @8 Pdale

REMARQUE : Les accessoires peuvent tre rangs dans la table rallonge (voir page 4).

8

Extension Table The extension table provides an extra surface for sewing bulky materials, and can be removed for free-arm sewing.

Detaching the table Pull the table away from the machine as illustrated.

Free-arm sewing can be used for: Stitching sleeves, waistbands, pant legs or any tubular garment area, darning socks as well as mending knees, elbows or childrens wear.

Attaching the table Push the extension table until it snaps into the machine.

q Pin w Hole

Stitch Chart Insert the pin into the hole for additional spool pin. Insert the stitch chart into the slot of chart holder.

q Stitch chart w Slot e Chart holder r Pin t Hole for additional spool pin

Accessory storage Open the lid toward you. The accessories can be conveniently stored in the foot compartment and space under it.

q Lid w Foot compartment

q w

q

w

q

w

e

r

t

9

Tabla de ampliacin La tabla de ampliacin brinda espacio adicional para coser telas voluminosas y se puede quitar para coser con brazo libre.

Soltar la tabla: Tire de la tabla para sacarla de la mquina.

La costura con brazo libre se puede usar para: Coser mangas, cinturones, patas de pantalones o cualquier prenda de vestir tubular, para zurcir medias o calcetines, rodillas, codos o ropa de nios.

Fijar la tabla: Empuje la tabla de ampliacin hasta que encaje en la mquina.

q Pasador w Orificio

Espacio para guardar accesorios Abra la cubierta tirando hacia usted. Los accesorios se pueden guardar convenientemente en el compartimiento del pie y el espacio debajo del mismo.

q Cubierta w Compartimiento del pie

Tabla de puntadas Coloque el pasador en el agujero para un segundo pasador de carrete. Inserte la tabla de puntadas en la ranura de la base.

q Tabla de puntadas w Ranura e Base r Pasador t Agujero para segundo pasador de carrete

Table rallonge La table rallonge procure une surface de couture supplmentaire pour les toffes volumineuses et est escamotable pour la couture en bras libre.

Dpose de la table rallonge: cartez la table de la machine, comme illustr.

Le bras libre peut servir : coudre les manches, les ceintures, les jambes de pantalons et toute partie de vtement en forme de tube, repriser les chaussettes ou rparer les genoux, les coudes ou les points dusure des vtements pour enfants.

Pose de la table rallonge Poussez sur la table rallonge jusqu ce quelle sencliqute dans la machine.

q Ergot w Trou

Rangement des accessoires Ouvrez le couvercle en le tirant vers vous. Vous pouvez ranger les accessoires de manire pratique dans le compartiment de rangement des pieds et dans lespace situ au-dessous.

q Couvercle w Compartiment de rangement des pieds

Tableau de points Introduisez lergot dans le trou prvu pour le porte-bobine supplmentaire. Insrez le tableau de points dans lencoche de son support.

q Tableau de points w Encoche e Support de tableau r Ergot t Trou pour broche porte-bobine supplmentaire

10

To use start/stop button Turn off the power switch. Insert the machine plug into the machine. Insert the power supply plug into the wall outlet. Turn on the power switch.

GETTING READY TO SEW Connecting the Power Supply

To use foot control Turn off the power switch. Pull out the foot control cable gently. Insert the foot control plug into the machine. Insert the machine plug into the machine. Insert the power supply plug into the wall outlet. Turn on the power switch.

q Power switch w Foot control plug cord e Machine socket for foot control r Machine plug t Machine socket for power supply y Power supply plug u Wall outlet

CAUTION Always turn the power switch off and unplug the sewing machine from the electrical outlet when the machine is not in use.

NOTE: The start/stop button cannot be used when the foot control is connected to the machine.

q Power switch w Machine plug e Machine socket for power supply r Power supply plug t Wall outlet

CAUTION Do not pull the foot control cable beyond the red mark to avoid damage to the foot control.

i Red mark

CAUTION When turning off the machine after straight stitch sewing, be sure to open the needle plate hole to prevent the needle from hitting the needle plate.

Press button to open the needle plate before turning the machine off.

NOTE: Do not turn the machine off while an hourglass is indicated on the LCD screen.

q

w e

r

t

y

u

t

q

w

e

r

i

11

REMARQUE : Ne coupez pas lalimentation de la machine lorsque le sablier apparaissent sur lcran tactile.

NOTA:

No apague la mquina cuando vea en pantalla un icono de un reloj de arena .

PREPARATIVOS ANTES DE COSER Conexin al suministro elctrico

PRECAUCIN Apague siempre el interruptor de encendido y desenchufe la mquina de la corriente cuando no la est utilizando.

Uso del botn Start/Stop (inicio/parada) Apague la mquina. Introduzca el enchufe de la mquina a la mquina. Introduzca el enchufe de alimentacin en la toma de de corriente de la pared Encienda el interruptor.

q Interruptor w Enchufe de la mquina e Enchufe de la mquina para el suministro elctrico r Enchufe de suministro elctrico t Toma de pared

Uso del pedal Apague la mquina. Tire suavemente del cable del pedal. Introduzca el enchufe del pedal en la toma de la mquina. Introduzca el enchufe de la mquina en ella. Introduzca el enchufe de alimentacin en la toma de la pared. Encienda el interruptor.

q Interruptor w Cable de enchufe del pedal e Conector para el pedal r Enchufe de la mquina t Conector de la mquina para el suministro elctrico y Enchufe de suministro elctrico u Toma de pared

PRECAUCIN No tire del cable del pedal ms all de la marca roja para evitar daos al pedal.

i Marca roja

NOTA: El botn de Start/Stop (inicio/parada) no se puede usar mientras est conectado el pedal a la mquina.

PRECAUCIN Al apagar la mquina despus de coser con puntada recta, asegrese de abrir el agujero de la placa de la aguja para evitar que la aguja golpee la placa.

Oprima el botn para abrir la placa de la aguja antes de apagar la mquina.

PRPARATION DU TRAVAIL DE COUTURE Raccordement de la machine au secteur

ATTENTION Veillez toujours placer linterrupteur dalimentation en position darrt et dbrancher la machine coudre de la prise lectrique lorsque vous ne lutilisez pas.

Pour utiliser le bouton de dmarrage start/stop (marche/ arrt) Mettez linterrupteur dalimentation en position darrt. Introduisez la fiche de la machine dans la prise. Branchez la fiche dalimentation dans la prise murale. Mettez linterrupteur dalimentation en position de marche.

q Interrupteur dalimentation w Fiche de la machine e Prise dalimentation lectrique de la machine r Fiche dalimentation t Prise murale

Pour utiliser la pdale Mettez linterrupteur dalimentation en position darrt. Sortez doucement le cble de la pdale. Introduisez la fiche de la pdale dans la machine. Introduisez la fiche de la machine dans la prise. Branchez la fiche dalimentation dans la prise murale. Mettez linterrupteur dalimentation en position de marche.

q Interrupteur dalimentation w Fiche du cordon de la pdale e Prise de la machine permettant de brancher la pdale r Fiche de la machine t Prise dalimentation lectrique de la machine y Fiche dalimentation u Prise murale

ATTENTION Ne tirez pas le cble de la pdale au-del du repre rouge afin dviter de lendommager.

i Repre rouge

REMARQUE : Le bouton de dmarrage start/stop nest pas oprationnel lorsque la pdale est raccorde la machine.

ATTENTION Lorsque vous teignez la machine aprs avoir ralis une couture au point droit, veillez ouvrir le trou de la plaque aiguille afin dempcher laiguille de heurter la plaque.

Appuyez sur le bouton pour ouvrir la plaque aiguille avant dteindre la machine.

12

Foot control

Controlling Sewing Speed

Speed control slider Sewing speed can be varied according to your sewing needs with the speed control slider. q To increase sewing speed, slide it to the right. w To decrease sewing speed, slide it to the left.

Sewing speed is varied by the foot control. The harder you press down on the foot control, the faster the machine runs.

The machine runs at the maximum speed set by the speed control slider when the foot control is fully depressed.

Operating Instructions: The symbol O on a switch indicates the "off" position of a switch. For appliances with a polarized plug (one blade wider than the other): To reduce the risk of electric shock, this plug is intended to fit in a polarized outlet only one way. If it does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician to install the proper outlet. Do not modify the plug in any way (U.S.A.and Canada only). * Foot control model 21371 is used with this sewing machine.

qw

13

Contrle de la vitesse de couture

Curseur de rglage de la vitesse Vous pouvez faire varier la vitesse de couture selon vos besoins avec le curseur de rglage de la vitesse. q Pour augmenter la vitesse de couture, dplacez le curseur vers

la droite. w Pour diminuer la vitesse de couture, dplacez le curseur vers

la gauche.

Pdale La pression exerce sur la pdale fait varier la vitesse de couture. Plus vous enfoncez la pdale, plus la machine tourne rapidement.

La machine tourne la vitesse maximum dfinie par le curseur de rglage de la vitesse lorsque la pdale est enfonce fond.

Mode demploi: Le symbole O de linterrupteur indique la position Arrt. Pour les appareils dots dune fiche polarise (une lame plus large que lautre): afin de rduire les risques dlectrocution, cette fiche ne peut tre introduite dans une prise polarise que dune seule faon. Si la fiche nentre pas dans la prise, retournez-la. Si elle nentre toujours pas, prenez contact avec un lectricien comptent qui installera une prise approprie. Ne modifiez en aucune faon la fiche (tats-Unis et Canada uniquement). * La pdale utiliser avec cette machine coudre est le modle 21371.

Control de la velocidad de costura

Mando de control de la velocidad Puede cambiar la velocidad de costura con el mando de control para adaptarla a sus necesidades de costura. q Para aumentar la velocidad de costura, mueva el mando hacia

la derecha. w Para reducir la velocidad de costura, mueva el mando hacia la

izquierdea.

Pedal La velocidad de costura se puede variar con el pedal. Cuanto ms pise el pedal, a mayor velocidad funcionar la mquina. La mquina funciona a la velocidad mxima fijada con el mando de control de la velocidad cuando se pisa al mximo el pedal.

Instrucciones de uso: El smbolo O en un interruptor indica la posicin off (apagada) del interruptor. Para aparatos con enchufe polarizado (con una clavija ms ancha que la otra). Para reducir el riesgo de descarga elctrica, este enchufe se debe utilizar en una toma polarizada slo en una posicin. Si el enchufe no entra totalmente en la toma de corriente, invirtalo. Si aun as no entra bien, llame a un electricista calificado para que le instale una toma de corriente apropiada. No modifique el enchufe de ninguna manera (EE.UU. y Canad solamente). * Esta mquina usa el pedal modelo 21371.

14

When stitches (mode 1) (mode 2) are selected, the machine will immediately sew locking stitches when the Auto-lock button is pressed, then automatically stop. When sewing any other stitches, the machine will sew locking stitches at the end of the current pattern and automatically stop.

w Reverse stitch button

When stitches (mode 1) (mode 2) are selected, the machine will sew in reverse while the reverse stitch button is pressed. If you press the reverse stitch button when sewing any other stitches, the machine will immediately sew locking stitches and automatically stop.

r Up/down needle position button Press this button to bring the needle up or down. The machine will stop with the needle up or down depending on the needle position determined by this button.

NOTE: The needle will always stop in the up position after sewing buttonholes, bartacks, eyelets and darning.

e Auto-lock button

Function Buttons

Press this button to start or stop the machine. The machine starts running slowly for the first few stitches, it then runs at the speed set by the speed control slider.

NOTE: Start/stop button cannot be used when the foot control is

connected to the machine. If you start the machine with the presser foot up, a warning

message will appear to advise you to lower the foot. Lower the foot and rstart the machine again. t Warning message

q Start/stop button

q

w

e

r

t

15

Botones de funcin

q Botn Start/Stop (inicio/parada) Oprima este botn para iniciar o detener la mquina. La mquina dar lentamente las primeras puntadas y luego acelerar hasta alcanzar la velocidad fijada con el mando de control de velocidad.

NOTA: El botn Start/Stop (inicio/parada) no se puede usar si el pedal

est conectado a la mquina. Si arranca la mquina con el prensatelas elevado, aparecer un

aviso en la pantalla LCD recomendndole que lo baje. Baje el prensatelas y ponga en marcha la mquina. t Aviso

w Selector de inversin. Cuando se seleccionan puntadas (modo 1)

(modo 2), la mquina coser en retroceso

mientras se oprima el selector de inversin. Si se oprime el botn de inversin mientras se estn cosiendo otras puntadas, la mquina coser unas puntadas de cierre y se detendr automticamente.

e Botn de de bloqueo automtico Cuando se seleccionan las puntadas (modo 1)

(modo 2) la mquina coser inmediatamente

unas puntadas de cierre cuando se oprima el botn de bloqueo automtico y se detendr automticamente. Si se estn cosiendo otras puntadas, la mquina dar las puntadas de cierre al acabar el patrn actual y se detendr automticamente.

r Botn para subir/bajar la aguja Oprima este botn subir o bajar la aguja. La mquina se detendr con la aguja arriba o abajo dependiendo de la posicin que le indique este botn.

NOTA: La aguja quedar siempre en la posicin elevada despus de coser ojales, remates, ojetes y zurcidos.

Boutons de fonction

q Bouton de dmarrage start/stop (marche/arrt) Ce bouton sert dmarrer ou arrter la machine. La machine dmarre doucement pour les premiers points, puis avance la vitesse slectionne laide du curseur de rglage de la vitesse.

REMARQUE : Le bouton de dmarrage start/stop nest pas oprationnel l

orsque la pdale est raccorde la machine. Si vous dmarrez la machine avec le pied de biche relev, un

message davertissement saffiche pour vous demander dabaisser le pied. Abaissez le pied puis redmarrez la machine. t Message davertissement

w Bouton de marche arrire

Quand les points (mode 1) ou (mode 2) sont slectionns, la machine coud en marche arrire si vous appuyez sur le bouton de marche arrire. Si vous appuyez sur le bouton de marche arrire pour nimporte quel autre point, la machine coud immdiatement des points de blocage puis sarrte automatiquement.

e Bouton darrt automatique

Quand les points (mode 1) ou (mode 2) sont slectionns, la machine coud immdiatement des points de blocage si vous appuyez sur le bouton darrt automatique, puis sarrte automatiquement. Pour nimporte quel autre point, la machine coud des points de blocage la fin du motif en cours, puis sarrte automatiquement.

r Bouton de position Haute/Basse de laiguille Ce bouton sert relever ou abaisser laiguille. La machine peut sarrter avec laiguille en position releve ou abaisse selon la position daiguille dtermine par ce bouton.

REMARQUE : Laiguille sarrte toujours en position releve aprs la couture de boutonnires, de brides darrt, dillets et de reprises.

16

q Screen sharpness adjusting dial Use this dial to adjust the brightness of the liquid crystal display. If the screen is not clear, adjust the screen brightness with this dial.

w Mode button Press this button to change the mode. Mode 1: Direct pattern selection Mode 2, 3: Utility and decorative stitch pattern selection

e Letter style button Press this button to select letter style for sewing letters.

r Stitch width adjusting button Press + or to change the stitch width.

t Stitch length adjusting button Press + or to change the stitch length.

y Edit button (see pages 24, 26, 134-138) Press this button to enter the editing mode. In the editing mode, this button is used to shift the cursor to the left.

u Help button (see pages 22-26. 134) Press this button to view alternative applications of certain stitches. In the editing mode, this button is used to shift the cursor to the right.

i Twin needle button (see page 114) Press this button for twin needle sewing.

o Memory/call button (see pages 28, 142, 144) When you press this button after memorizing or editing patterns, the pattern combination will be registered. You can also recall registered patterns by pressing this button.

!0000 0 Elongation button (see page 112) Stitches #28 to #34 can be elongated up to five times of their original size.

!1111 1 Mirror image button (see pages 118, 144) Press this button to turnover the selected pattern.

!2222 2 Memory button (see pages 24-28, 116-136) The memory button will memorize your pattern selection. Press the memory button after you selected the stitch pattern. (You can program up to 40 patterns.)

!3333 3 Clear button (see pages 136, 144) When this button is pressed, the pattern before or above the cursor will be deleted. Press and hold this button to clear the entire pattern combination. If this button is pressed after sewing a pattern combination, the sequence will be deleted.

!4444 4 Pattern selection buttons (see page 20) You can select the stitch patterns directly (mode 1) or by entering the 2-digit pattern number (mode 2).

!5555 5 Buttonhole selection buttons (see page 20) You can select buttonholes directly in any mode.

q

q

w

e

r t

y u i

!2 !3!1

!0

o

!4

!5

17

q Molette de rglage de nettet de lcran Cette molette sert ajuster la luminosit de lcran cristaux liquides. Si lcran nest pas lisible, ajustez la luminosit en utilisant cette molette.

w Bouton de mode Appuyez sur ce bouton pour changer de mode. Mode 1: slection directe de motifs Mode 2, 3: slection de points utilitaires et de motifs dcoratifs

e Bouton des styles de caractres Appuyez sur ce bouton pour slectionner un style de caractres si vous souhaitez coudre des caractres.

r Bouton de rglage de la largeur de point Appuyez sur + ou pour modifier la largeur de point.

t Bouton de rglage de la longueur de point Appuyez sur + ou pour modifier la longueur de point.

y Bouton de modification (voir pages 25, 27, 135-139) Appuyez sur ce bouton pour entrer en mode de modification. En mode de modification, ce bouton permet de dplacer le curseur vers la gauche.

u Bouton daide (voir pages 23-27, 135) Appuyez sur ce bouton pour voir dautres applications pour certains points. En mode de modification, ce bouton permet de dplacer le curseur vers la droite.

i Bouton daiguille double (voir page 115) Appuyez sur ce bouton pour coudre avec une aiguille double.

o Bouton de mise en mmoire/rappel (voir pages 29, 143, 145) Lorsque vous appuyez sur ce bouton aprs avoir enregistr ou modifi des motifs, la combinaison de motifs est mise en mmoire. Vous pouvez galement rappeler des motifs enregistrs en appuyant sur ce bouton.

!0000 0 Bouton dallongement (voir page 113) Les points n 28 ou 34 peuvent tre allongs jusqu cinq fois leur taille dorigine.

!1111 1 Bouton dimage miroir (voir pages 119, 145) Appuyez sur ce bouton pour retourner le motif slectionn.

!2222 2 Bouton de mmorisation (voir pages 25-29, 117-137) Le bouton de mmorisation va mettre votre slection de motifs en mmoire. Appuyez sur le bouton de mmorisation aprs avoir slectionn le motif de points voulu. (Vous pouvez pro- grammer jusqu 40 motifs.)

!3333 3 Bouton deffacement (voir pages 137, 145) Lorsque lon appuie sur ce bouton, le motif situ avant le curseur ou au-dessus est supprim. Appuyez sur ce bouton et maintenez-le enfonc pour effacer intgralement la combinaison de motifs. Si vous appuyez sur ce bouton aprs avoir cousu une combinaison de motifs, la squence sera supprime.

!4444 4 Boutons de slection des motifs (voir page 21) Vous pouvez slectionner les motifs de points directement (mode 1) ou en tapant le numro de motif 2 chiffes (mode 2).

!5555 5 Boutons de slection des boutonnires (voir page 21) Vous pouvez slectionner les boutonnires directement dans nimporte quel mode.

q Control para ajustar el brillo de la pantalla Use este control para ajustar el brillo de la pantalla de cristal lquido. Si la pantalla no est clara, ajuste el brillo de la misma con este control.

w Botn de modo: Oprima este botn para cambiar el modo. Modo 1: Seleccin directa de patrn Modos 2,3: Seleccin de patrn de puntada til y decorativa

e Botn de estilo de letra: Oprima este botn para seleccionar el estilo de letra que se va a coser.

r Botn de ajuste del ancho de la puntada: Oprima + o para cambiar el ancho de la puntada.

t Botn de ajuste de la longitud de la puntada: Oprima + o para ajustar la longitud de la puntada.

y Botn para editar (ver las pginas 25, 27, 135-139) Oprima este botn para acceder al modo de editar. En el modo de editar, este botn se usa para mover el cursor a la izquierda.

u Botn de Ayuda (ver las pginas 23-27, 135) Oprima este botn para ver otras posibles aplicaciones de algunas puntadas. En el modo de editar, este botn se usa para mover el cursor a la derecha.

i Botn de aguja doble (pgina 115) Oprima este botn para coser con aguja doble.

o Botn de memoria (ver las pginas 29, 143, 145) Al oprimir este botn despus de guardar en .la memoria o editar un patrn, se registrar la combinacin del patrn. Tambin puede acceder a patrones guardados oprimiendo este botn.

!0000 0 Botn de alargamiento (pgina 113) Las puntadas de n28 a n34 se pueden alargar hasta cinco veces ms de su tamao original.

!1111 1 Botn para imagen en espejo (pginas 119, 145) Oprima este botn para dar la vuelta al patrn seleccionado.

!2222 2 Botn de memoria (pginas 25-29, 117-137) El botn de memoria guardar en la memoria su seleccin de patrn. Oprima el botn de memoria despus de seleccionar el patrn de la puntada. (Puede programar hasta 40 patrones).

!3333 3 Botn de borrar (pginas 137, 145) Al oprimir este botn se borrar el patrn anterior o encima del cursor. Oprima y sostenga este botn para borrar completamente la combinacin del patrn Si se oprime este botn despus de coser una combinacin de patrn, se borrar la secuencia.

!4444 4 Botones de seleccin de patrones (pgina 21) Se puede seleccionar el patrn de puntada directamente (modo 1) o ingresando el nmero de 2 dgitos del patrn (modo 2).

!5555 5 Botones para seleccionar el ojal (pgina 21) Se pueden seleccionar los ojales directamente en cualquier modo.

18

Mode 1 Screen indication You can select 10 of the most commonly used patterns directly by pressing the pattern selection buttons.

Mode 2 and 3 You can select stitch patterns from #01 to #99. Patterns #01 to #10 in mode 2 are programmable patterns equivalent to the patterns in mode 1.

Lettering mode Press this button to enter the lettering mode and select one of the following fonts or border patterns. q Block style letters w Block style European letters e Script style letters r Script style European letters t Broadway style letters y Broadway style European letters u Border patterns

Mode selection When you switch on the machine, the direct select mode (mode 1) is activated. Press the mode button to change the mode.

19

Slection du mode Lorsque vous mettez la machine sous tension, le mode de slection directe (mode 1) est activ. Appuyez sur le bouton de mode pour changer de mode.

Mode 1 Indication lcran Vous pouvez slectionner directement les 10 motifs les plus frquemment utiliss en appuyant sur les boutons de slection des motifs.

Mode 2 et 3 Vous pouvez slectionner les motifs de points allant du n 01 au n 99. Les motifs allant du n 01 au n 10 dans le mode 2 sont des motifs programmables quivalents aux motifs du mode 1.

Mode lettrage Appuyez sur ce bouton pour entrer en mode lettrage et slectionner lune des polices ou lun des motifs de bordure suivants. q Caractres de style Block w Caractres europens de style Block e Caractres de style Script r Caractres europens de style Script t Caractres de style Broadway y Caractres europens de style Broadway u Motifs de bordure

Seleccin de modo Al encender la mquina se activa el modo de seleccin directa (modo 1). Oprima el botn de modo para cambiar el modo.

Modo 1 Indicacin de la pantalla Se pueden seleccionar 10 de los patrones de uso ms comn directamente oprimiendo los botones de seleccin de patrn.

Modos 2 y 3 Se pueden seleccionar los patrones de puntadas del n01 al n99. Los patrones n01 al n10 en el modo 2 son patrones programables equivalentes a los patrones en el modo 1.

Modo de letras Oprima este botn para ingresar el modo de letras y seleccione uno de los siguientes tipos de letras o patrones de bordes. q Letras estilo bloque w Letras estilo bloque europeo e Letras estilo Script r Letras europeas estilo Script t Letras estilo Broadway y Letras europeas estilo Broadway u Patrones de bordes

20

Pattern Selection

Mode 1 You can select the stitch patterns #01 to #10 directly by pressing the pattern selection buttons.

q Patten selection buttons

The buttonholes BH1 to BH3 cab be directly selected by pressing the buttonhole selection buttons in any mode.

w Buttonhole selection buttons

The LCD screen shows the standard settings for the selected stitch pattern.

e Pattern number and image of the selected stitch r Stitch width or needle drop position t Stitch length y Recommended setting for needle thread tension u Recommended foot pressure i Recommended presser foot

A triangle mark will appear when a certain utility stitch is selected. This indicates that there are alternative settings for the selected stitch (see page 22).

o Recommended presser foot

Mode 2, 3 and Lettering To select a stitch pattern, enter the 2-digit number of the desired stitch pattern by pressing the corresponding number buttons.

Please refer to the stitch chart to find the pattern number of the desired stitch.

Example: stitch pattern #31 Press the button number 3 and button number 1. The pattern number appears for a while.

The LCD screeen shows the selected stitch pattern and setting information.

e r t y

u i

q w

o

21

Slection des motifs

Mode 1 Vous pouvez slectionner directement les motifs de points n 01 n 10 en appuyant sur les boutons de slection des motifs.

q Boutons de slection des motifs

Pour slectionner les boutonnires BH1 BH3, il suffit dappuyer directement sur les boutons de slection des boutonnires dans nimporte quel mode.

w Boutons de slection des boutonnires

Lcran cristaux liquides indique les rglages standard pour le motif de point slectionn.

e Numro du motif et image du point slectionn r Largeur de point ou position de piqre de laiguille t Longueur de point y Rglage recommand pour la tension du fil daiguille u Pression recommande du pied i Pied de biche recommand

Un symbole triangulaire apparat lorsque lon slectionne certains points utilitaires. Ceci indique quil existe dautres rglages pour le point slectionn (voir page 23).

o Pied de biche recommand

Mode 2, 3 et lettrage Pour slectionner un motif de points, tapez le numro 2 chiffres correspondant au motif de points souhait laide des touches numriques.

Reportez-vous au tableau de points pour trouver le numro du point souhait.

Exemple: motif de points n 31 Appuyez sur la touche 3 puis sur la touche 1. Le numro du motif saffiche pendant un instant.

Lcran cristaux liquides affiche le motif de point slectionn et les informations concernant les rglages.

Seleccin de patrones

Modo 1 Se pueden seleccionar los patrones de puntadas n01 al n10 directamente oprimiendo los botones para seleccionar los patrones.

q Botones para seleccionar los patrones

Los ojales BH1 a BH3 se pueden seleccionar directamente oprimiendo los botones para seleccionar ojales en cualquier modo.

w Botones para seleccionar ojales

La pantalla LCD muestra la configuracin estndar para el patrn de puntada seleccionado.

e Nmero de patrn e imagen de la puntada seleccionada

r Ancho de la puntada o posicin de la cada de la aguja

t Longitud de la puntada y Configuracin recomendada para la tensin del hilo. u Presin recomendada del pie i Pie prensatelas recomendado

Aparecer una marca en forma de tringulo al seleccionar ciertos puntos tiles. Esto indica que hay otras posibilidades para la puntada seleccionada (pgina 23).

o Pie prensatelas recomendado

Modos 2 y 3 Letras Para seleccionar un patrn de puntadas, ingrese el nmero de 2 dgitos del patrn de puntadas deseado oprimiendo los botones de los nmeros correspondientes.

Por favor, consulte la tabla de puntadas para encontrar el nmero del patrn de la puntada que desea.

Ejemplo: Patrn de puntada n31 Oprima el botn nmero 3 y el botn nmero 1. El nmero del patrn aparece por un rato.

La pantalla LCD muestra el patrn de puntada seleccionado y la informacin de configuracin

22

Help button

Pressing this button will show alternative applications of the selected pattern when patterns #01, #04, #06, #08 (mode 1) or #29 (mode 2) have been selected.

Example: When pattern #01, #04, #06, #08, #29 has been selected.

Each time you press the help button, the LCD screen will show as follows:

The zigzag foot and quilting bar for quilting will be shown.

The even foot (optional item) will be shown.

The rolled hem foot for a rolled hem will be shown.

The zipper foot for zipper sewing will be shown.

23

Bouton daide

Si vous avez slectionn les motifs n 01, 04, 06, 08 (mode 1) ou 29 (mode 2), un appui sur ce bouton va afficher dautres applications du motif slectionn.

Exemple: Si vous avez slectionn les motifs 01, 04, 06, 08 ou 29:

chaque appui sur le bouton daide, on peut lire ce qui suit sur lcran cristaux liquides:

Le pied zigzag et la barre de quilting utiliser pour les travaux de quilting.

Le pied rgulier (en option).

Le pied pour rouleaut pour les ourlets rouleauts.

Le pied semelle troite pour la pose de fermetures glissire.

Botn de ayuda:

Al oprimir este botn aparecern otras posibles aplicaciones del patrn seleccionado cuando se hayan seleccionado los patrones n01, n04, n06, n08 (modo 1) o n29 (modo 2).

Ejemplo: Cuando se haya seleccionado el patrn n01, n04, n06, n08, n29.

Cada vez que oprima el botn de ayuda, la pantalla LCD mostrar lo siguiente:

El pie para zigzag y la barra de acolchado.

Aparecer el pie parejo (artculo opcional).

Se muestra el pie para dobladillo enrollado.

Se muestra el pie para cierres.

24

Customizing Machine Settings You can customize the machine settings to your preference.

Turn on the power switch while pressing the memory button. The machine setting window will appear. q Memory button w Power switch e Machine setting window

Resumption setting Pattern number 4 will be automatically selected when turning the power on. However the last pattern sewn before turning the power off can be recalled if the resumption setting is selected.

Press button number 1 to select Normal/Resumption setting.

Press the edit or help button to select either Normal or Resumption setting.

Press the memory button to enable the setting.

Sound setting You can change the loudness of buzzer sound. Press button number 2 to select sound setting. The LCD screen shows the sound setting.

Press the edit or help button to select the sound level.

Press the memory button to enable the setting.

q w

e

25

Personnalisation des rglages de la machine Vous pouvez adapter les rglages de la machine selon vos prfrences.

Placez linterrupteur dalimentation en position de marche tout en appuyant sur le bouton de mmorisation. La fentre des rglages de la machine apparat. q Bouton de mmorisation w Interrupteur dalimentation e Fentre des rglages de la machine

Fonction de reprise Le motif numro 04 est automatiquement slectionn lors de la mise sous tension de la machine. Cependant, il est possible de rappeler le dernier motif cousu avant la mise hors tension de la machine si la fonction de reprise est slectionne.

Appuyez sur la touche 1 pour accder au rglage Normal/ Reprise.

Appuyez sur le bouton de modification ou sur le bouton daide pour slectionner le rglage Normal (Rgler normal) ou le rglage Reprise (Rgler reprise).

Appuyez sur le bouton de mmorisation pour enregistrer le rglage.

Rglage du son Vous pouvez modifier le niveau sonore de lalarme. Appuyez sur la touche 2 pour slectionner le rglage du son. Lcran cristaux liquides affiche le rglage du son.

Appuyez sur le bouton de modification ou sur le bouton daide pour slectionner le niveau sonore.

Appuyez sur le bouton de mmorisation pour enregistrer le rglage.

Personalizacin de la configuracin de la mquina Puede personalizar la configuracin de la mquina para adaptarla a sus preferencias.

Encienda la mquina mientras oprime el botn de la memoria. Aparecer la ventana de la configuracin de la mquina. q Botn de memoria w Interruptor de encendido e Ventana de configuracin de la mquina

Ajuste de reinicio Automticamente se seleccionar el patrn nmero 4 al encender la mquina. Sin embargo, se puede recuperar el ltimo patrn que se haya cosido antes de apagar la mquina si se ha seleccionado el ajuste de reinicio.

Oprima el botn nmero 1 para seleccionar el ajuste Normal/Reinicio.

Oprima el botn de editar o de ayuda para seleccionar el ajuste Normal o de Reinicio.

Oprima el botn de la memoria para posibilitar la configuracin.

Configuracin de sonido Puede seleccionar el nivel del sonido del timbre. Oprima el botn nmero 2 para seleccionar el nivel del sonido. La pantalla LCD mostrar la configuracin de sonido.

Oprima el botn de editar o de ayuda para seleccionar el nivel de sonido.

Oprima el botn de memoria para confirmar su seleccin.

26

Language selection You can choose one of 10 languages for the screen display.

1. English 2. Spanish 3. Finnish 4. French 5. German 6. Italian 7. Dutch 8. Portuguese 9. Russian 10. Swedish

Press the button number 3.

The LCD screen shows language selection. Press the edit or help button to select a language.

Press the memory button to set the language.

Pop-up window duration time setting A pop-up window will appear for a while when selecting patterns, altering stitch length or width. The duration of the window displayed can be changed to suit o your preference. The default setting is 2 seconds (x1.0).

Press the button number 4. The LCD screen shows the pop-up window duration time setting display.

Press the edit or help button to select the duration. 1.: x 0.5........1 second 2.: x 1.0........2 seconds 3.: x 1.5........3 seconds

Press the memory button to enable the setting.

When turning the power on, the initial display shows the customized settings that you have made.

Example: q Language: English w Resumption setting: ON e Buzzer sound: Normal r Pop-up window duration: 2 seconds

e rw

q

27

Slection de la langue Vous avez le choix entre 10 langues pour laffichage lcran.

1. Anglais 2. Espagnol 3. Finnois 4. Franais 5. Allemand 6. Italien 7. Nerlandais 8. Portugais 9. Russe 10. Sudois

Appuyez sur la touche 3.

Lcran cristaux liquides affiche la slection de la langue. Appuyez sur le bouton de modification ou sur le bouton daide pour slectionner une langue.

Appuyez sur la touche de mmorisation pour instaurer la langue.

Rglage de la dure daffichage des fentres en incrus- tation Une fentre saffiche en incrustation pendant un instant lors de la slection des motifs ou lors de la modification de la longueur ou de la largeur des points. Vous pouvez changer la dure daffichage de cette fentre selon vos prfrences. Le rglage par dfaut est de 2 secondes (x1,0).

Appuyez sur la touche 4. Lcran cristaux liquides affiche le rglage de la dure daffichage des fentres en incrustation.

Appuyez sur le bouton de modification ou sur le bouton daide pour slectionner la dure. 1.: x 0,5........1 seconde 2.: x 1,0........2 secondes 3.: x 1,5..........3 secondes

Appuyez sur le bouton de mmorisation pour enregistrer le rglage.

Lors de la mise sous tension de la machine, laffichage initial indique les rglages personnaliss que vous avez effectus.

Exemple: 1. Langue: Anglais 2. Fonction de reprise: active 3. Alarme sonore: normale 4. Dure des fentres en incrustation: 2 secondes

Seleccin de idioma Puede elegir entre 10 idiomas para la pantalla.

1. Ingls 2. Espao 3. Fins 4. Francs 5. Alemn 6. Italiano 7. Holands 8. Portugus 9. Ruso 10. Sueco

Oprima el botn nmero 3.

La pantalla LCD muestra el idioma seleccionado. Oprima el botn de editar o ayuda para seleccionar un idioma.

Oprima el botn de memoria para fijar el idioma.

Configuracin de la visualizacin en la ventana pop-up Se abrir una ventana cuando se seleccionen patrones y cuando se modifique la longitud y la anchura de la puntada. La duracin de la visualizacin de la ventana se puede cambiar a su preferencia. La configuracin por defecto es de 2 segundos (x1.0).

Oprima el botn nmero 4 La pantalla LCD muestra las opciones de configuracin del tiempo de visualizacin de las ventanas.

Oprima el botn de editar o de ayuda para seleccionar la duracin de tiempo. 1.: x 0,5........1 segundo 2.: x 1,0........2 segundos 3.: x 1,5.......0,3 segundos

Oprima el botn de memoria para confirmar su seleccin.

Al encender la mquina, aparecern inicialmente las configuraciones personalizadas que haya hecho.

Ejemplo: 1. Idioma: Ingls 2. Ajuste de reinicio ON (Encendido) 3. Sonido del Timbre: Normal 4. Duracin de la visualizacin de la ventana pop-up: 2 segundos

28

Customizing the preset values for the stitch length and width

The preset value of the stitch length and width are optimized for each pattern. You can modify the preset value of the patterns in mode 1 and save it so that you do not have to change the setting each time you turn the power switch on.

Example: To change the preset value for the stitch length Select the stitch pattern you want to change the preset value. Press or + to change the stitch length.

Press the memory/call button.

Press the memory button to save your personal setting. A symbol C appears on LCD screen to indicate the stitch has been altered from the factory default settings. q Symbol C

Restoring the original settings

Select the pattern that you have changed its settings.

Press the memory/call button. The LCD screen will show the current settings.

Press the C button. The symbol C disappears and the preset values will return to the original settings (the same settings when you have purchased the machine).

q

29

Personnalisation des valeurs prdfinies pour la longueur et la largeur de point

La valeur prdfinie de longueur et de largeur de point est optimise pour chaque motif. Vous pouvez modifier les valeurs prdfinies des motifs accessibles en mode 1 et les sauvegarder de faon ne pas avoir modifier le rglage chaque fois que vous mettez la machine sous tension.

Exemple: modification de la valeur prdfinie pour la longueur de point Slectionnez le motif de points dont vous voulez modifier la valeur prdfinie. Appuyez sur ou + pour modifier la longueur de point.

Appuyez sur le bouton de mise en mmoire/rappel.

Appuyez sur le bouton de mmorisation pour sauvegarder votre rglage personnel. Un symbole C apparat sur lcran cristaux liquide pour indiquer que le point a t modifi par rapport aux rglages par dfaut programms en usine. q Symbole C

Restauration des rglages dorigine

Slectionnez le motif dont vous avez modifi les rglages.

Appuyez sur le bouton de mise en mmoire/rappel. Lcran cristaux liquides affiche les rglages actuels.

Appuyez sur le bouton C. Le symbole C disparat et les valeurs prdfinies reviennent aux rglages dorigine (les rglages de la machine au moment o vous lavez achete).

Personalizacin de los valores predeterminados de la longitud y la anchura de la puntada

Los valores predeterminados de la longitud y la anchura de la puntada estn optimizados para cada patrn. Puede modificar los valores predeterminados de los patrones en el modo 1 y guardarlo para no tener que cambiar la configuracin cada vez que encienda la mquina.

Ejemplo: Cambio del valor predeterminado para la longitud de la puntada Seleccione el patrn de puntadas cuyo valor predeterminado desee modificar. Oprima o + para cambiar la longitud de la puntada.

Oprima el botn de memoria/recuperacin

Oprima el botn de memoria para guardar su configuracin personal. Aparecer el smbolo C en la pantalla LCD indicando que la puntada ha sido cambiada de la configuracin por defecto que trae de fbrica. q Smbolo C

Recuperacin de la configuracin predeterminada

Seleccione el patrn cuya configuracin haya cambiado.

Oprima el botn de memoria/recuperacin. La pantalla LCD mostrar la configuracin actual.

Oprima el botn C. El smbolo C desaparecer y los valores predeterminados volvern a su configuracin original (la misma configuracin de cuando compr la mquina).

30

Presser Foot Lifter

The presser foot lifter raises and lowers the presser foot. You can raise it about 1/4 (0.6 cm) higher than the normal up position for easy removal of the presser foot, or to help you place thick material under the foot.

q Presser foot lifter w Higher position

Changing the Presser Foot

CAUTION: Turn off the power switch before changing the foot. Always use the proper foot for the selected pattern. The wrong foot can cause the needle to break.

To remove Raise the needle to its highest position by turning the hand wheel counterclockwise. Raise the presser foot, and press the red button on the back of the foot holder.

To attach Place the selected presser foot so that the pin on the foot lies just under the groove on the foot holder. Lower the presser bar to lock the foot into place.

Each foot is marked with a letter for identification.

q Snap-on button (red button) w Groove e Pin r Identification letter

Removing and Attaching the Foot Holder

To remove Raise the presser foot lifter and remove the thumb screw by turning it counterclockwise with a screwdriver. Remove the foot holder.

To attach Match the hole in the foot holder with the threaded hole in the presser bar. Fit the thumb screw into the hole. Tighten the screw by turning it clockwise with a screwdriver.

q Thumb screw w Foot holder e Presser bar

e

w

w

q

q

r

e

w

q

31

Relve-pied Le relve-pied permet de relever et dabaisser le pied de biche. Vous pouvez le relever environ 0,6 cm au-dessus de la position haute normale pour pouvoir retirer facilement le pied de biche ou pour vous aider placer une toffe paisse sous le pied.

q Relve-pied w Position plus haute

Changement de pied de biche

ATTENTION : Mettez linterrupteur dalimentation en position darrt avant de changer le pied. Utilisez toujours le pied appropri pour le motif slectionn. Un pied mal choisi peut casser laiguille.

Retrait Relevez laiguille dans sa position la plus haute en tournant le volant dans le sens contraire des aiguilles dune montre. Relevez le pied de biche et appuyez sur le bouton rouge larrire du porte-pied.

Installation Placez le pied de biche choisi de faon ce que la tige du pied se trouve juste sous lencoche du porte-pied. Abaissez la barre de presseur pour verrouiller le pied en position.

Chaque pied est identifi par une lettre.

q Bouton dembotement (bouton rouge) w Encoche e Tige r Lettre didentification

Retrait et installation du porte-pied

Retrait Soulevez le relve-pied et dposez la vis molete en la tournant dans le sens contraire des aiguilles dune montre au moyen dun tournevis. Retirez le porte-pied.

Installation Faites correspondre le trou mnag dans le porte-pied avec le trou filet de la barre de presseur. Placez la vis molete dans le trou. Serrez la vis avec un tournevis en tournant dans le sens des aiguilles dune montre.

q Vis molete w Porte-pied e Barre de presseur

Alzador del pie prensatelas

El alzador del prensatelas sube y baja el prensatelas. Puede subirlo hasta unos 0,6 cm por encima de la posicin normal para facilitar el desmontaje del prensatelas o para colocar tejidos pesados bajo l.

q Alzador del pie prensatelas w Posicin ms alta

Cambio del pie prensatelas

PRECAUCIN: Apague la mquina antes de cambiar el pie. Utilice siempre el pie adecuado para el patrn que haya elegido. Una placa incorrecta puede hacer que se rompa la aguja.

Desmontaje Gire el volante hacia la izquierda para colocar la aguja en su posicin ms elevada. Suba el pie prensatelas y oprima el botn rojo de la parte posterior del sujetador del pie.

Montaje Coloque el pie prensatelas de forma que el pasador quede bajo la ranura del sujetador del pie. Baje la barra del prensatelas hasta que quede bien colocado.

Cada pie est marcado con una letra de identificacin. q Botn de enganche (botn rojo) w Ranura e Pasador r Letra de identificacin

Desmontaje y montaje del sujetador del pie prensatelas

Desmontaje Levante el alzador del pie prensatelas y quite el tornillo de palomilla girndolo hacia la izquierda con un destornillador. Desmonte el sujetador del prensatelas.

Montaje Empareje el agujero en el sujetador del pie con el agujero en la barra del prensatelas. Coloque el tornillo de palomilla en el agujero. Apriete el tornillo girndolo a la derecha con un destornillador.

q Tornillo de palomilla w Sujetador del prensatelas e Barra del prensatelas

32

Variety of Presser Feet and Their Uses

q Zigzag foot A: This is the most versatile foot. It can be used for various stitches including straight stitches and zigzag stitches. It is designed to achieve firm and neat seam results.

w Overedge foot C: This foot is exclusively for overedging. The brush on the foot effectively prevents skipped stitches on the raw edge of fabrics.

e Rolled hem foot D: This special foot is for sewing a rolled hem. The curl of the foot helps to form a hem at a constant width.

r Zipper foot E: This foot is for sewing zippers. The zipper teeth are guided through the grooves on the bottom of the foot.

t Satin stitch foot F: This clear plastic foot is ideal for satin stitches and decorative stitches. The center groove on the bottom of the foot ensures smooth feeding of dense stitches.

y Blind hem foot G: This foot is specially designed for blind hemming. The guide on the foot helps feed the fabric and sew a straight and nearly invisible blind-hem.

u Cording foot H: This foot is specially designed to hold one or three strands of cording to create braiding.

i Overcasting foot M: This foot is specially designed to simulate professional style overlocking. The wires on the foot effectively prevent the fabric edge from puckering or rolling.

o Darning foot P: This is a special foot for basting. It holds the fabric while taking a stitch, synchronizing with the needle bar movement. This foot can also be used for free motion embroidery or quilting.

!0000 0 Automatic buttonhole foot R: This foot is for buttonholes and for darning. Place a button in the button holder on the rear of the foot. This automatically sets the buttonhole size.

!1111 1 Button sewing foot T: This foot is exclusively used fir attaching a button. It holds a button securely in place and allows fine adjustment of button position.

q

w

e

r

t

y

u

i

o

!0

!1

33

Utilisation des diffrents pieds

q Pied zigzag A: Ce pied est le plus polyvalent de tous. Il peut tre utilis pour diffrents points, dont le point droit et le point zigzag. Il a t conu pour raliser des coutures fermes et nettes.

w Pied de surjet C: Ce pied est exclusivement rserv aux travaux de surjet. La brosse situe sur le pied prvient efficacement les points sauts sur le bord vif des tissus.

e Pied pour rouleaut D: Ce pied spcial sert coudre les ourlets rouleauts. La courbure du pied aide former un ourlet de largeur constante.

r Pied semelle troite E: Ce pied sert coudre les fermetures glissire. Les dents de la fermeture sont guides travers les rainures la base du pied.

t Pied pour point pass F: Ce pied en matire plastique transparente est spcialement adapt aux points passs et aux points dcoratifs. La rainure centrale la base du pied assure un entranement rgulier des points denses.

y Pied pour ourlet invisible G: Ce pied est spcialement conu pour la ralisation dourlets invisibles. Le guide qui se trouve sur le pied aide faire avancer le tissu et coudre un ourlet droit et pratiquement invisible.

u Pied ganseur H: Ce pied est spcialement destin maintenir un ou trois cordonnets pour crer des ganses.

i Pied de surfilage M: Ce pied est spcialement conu pour simuler un surjetage de qualit professionnelle. Les fils mtalliques du pied empchent efficacement le bord du tissu de froncer ou de rouler.

o Pied repriser P: Ce pied spcial est destin au faufilage. Il maintient le tissu pendant la ralisation du point, en synchronisation avec le mouvement de la barre aiguille. Ce pied peut galement servir raliser des broderies ou des travaux de quilting en mouvement libre.

!0000 0 Pied pour boutonnire automatique R: Ce pied sert raliser des boutonnires et repriser. Posez un bouton dans le porte-bouton larrire du pied. Ceci dtermine automatiquement la dimension de la boutonnire.

!1111 1 Pied pour boutons T: Ce pied est exclusivement rserv la fixation des boutons. Le pied maintient le bouton bien en place et permet des ajustements prcis de la position.

Distintos tipos de pies prensatelas y su utilizacin

q Pie A para zigzag: Es el prensatelas ms verstil. Se puede usar para diferentes puntadas, incluyendo puntadas rectas y en zigzag. Est diseado para que el resultado sea slido y ntido.

w Pie C para sobre orillado: Este pie se usa exclusivamente para sobre orillar. El cepillo del prensatelas evita que se puedan omitir puntadas en los bordes no terminados de las telas.

e Pie D para dobladillo enrollado: Este prensatelas especial sirve para coser dobladillos enrollados. La ondulacin del prensatelas permite formar un dobladillo de anchura constante.

r Pie E para cierres: Este prensatelas permite coser cierres. Los dientes del cierre se guan por las ranuras de la base del prensatelas.

t Pie F para puntadas de realce o punto llano: Este pie de plstico transparente es ideal para puntadas llanas o de realce y puntadas decorativas. La ranura central de la base del prensatelas permite realizar suavemente puntadas densas.

y Pie G para dobladillo ciego: Este pie est especialmente diseado para los dobladillos ciegos. La gua del prensatelas ayuda al desplazamiento de la tela y a realizar un dobladillo recto y prcticamente invisible.

u Pie H para acordonados: Este pie prensatelas est especialmente diseado para sujetar una o tres tiras de cordn para crear trenzados.

i Pie M para sobrehilado: Este prensatelas est especialmente diseado para simular un sobrehilado overlocking profesional. Los cables del pie evitan eficazmente que el borde de la tela se enrolle o se frunza.

o Pie P para zurcir: Es un pie especial para hilvanar. Sujeta la tela mientras realiza la puntada, sincronizando el movimiento de la barra de la aguja. Este pie tambin se puede usar para el bordado libre y trabajos de acolchado.

!0000 0 Pie R para ojales automticos: Este pie es para ojales y para zurcir. Coloque un botn en el sujetador de botones de la parte posterior del prensatelas. De este modo se fija automticamente el tamao del ojal.

!1111 1 Pie T para costura de botones: Este prensatelas se usa nicamente para coser botones. Sujeta el botn firmemente en su sitio y permite ajustar con precisin la posicin del mismo.

34

Bobbin Winding

Removing the bobbin

Slide the hook cover plate release button to the right, and remove the cover plate.

Lift out the bobbin from the bobbin holder.

q Hook cover plate release button w Hook cover plate e Bobbin

Setting the spool of thread

Lift up the spool pin. Place a spool of thread on the spool pin with the thread coming off the spool as shown. Attach the large spool holder, and press it firmly against the spool of thread.

q Spool pin w Spool of thread e Large spool holder

The small spool holder is used with narrow or small spools of thread.

r Small spool holder

Extra spool pin

The extra spool pin is for bobbin winding, without unthreading the machine, and for twin needle sewing. Insert the extra spool pin into spool stand and the hole. Place the felt and a spool on the pin as illustrated.

q Spool w Extra spool pin e Spool pin felt r Spool stand t Spool pin hole

q

w

e

q

we

q wr

q

w

e

r

t

35

Bobinage de la canette

Retrait de la canette

Faites glisser le bouton douverture du couvercle de crochet vers la droite et retirez le couvercle.

Soulevez la canette pour la sortir du porte-canette.

q Bouton douverture du couvercle de crochet w Couvercle du crochet e Canette

Mise en place de la bobine de fil

Soulevez le porte-bobine. Placez une bobine de fil sur le porte-bobine, de faon ce que le fil se dvide de la bobine comme illustr. Installez le disque fixe-bobine grand modle et plaquez-le contre la bobine de fil.

q Broche porte-bobine w Bobine de fil e Disque fixe-bobine grand modle

Le disque fixe-bobine petit modle sutilise avec des bobines de fil troites ou de petit format.

r Disque fixe-bobine petit modle

Broche porte-bobine supplmentaire

La broche porte-bobine supplmentaire sutilise pour bobiner des canettes sans dsenfiler la machine et pour la couture avec une aiguille double. Introduisez la broche porte-bobine supplmentaire dans la plaque porte-bobine et dans le trou. Placez le feutre et une bobine sur la broche, comme illustr.

q Bobine w Broche porte-bobine supplmentaire e Feutre pour porte-bobine r Plaque porte-bobine t Trou pour porte-bobine

Bobinado

Extraccin de la bobina

Deslice hacia la derecha el botn de apertura de la cubierta del portabobinas y retire la placa de la cubierta.

Saque la bobina del portabobinas.

q Botn de apertura de la placa de cubierta del portabobinas

w Placa de cubierta del portabobinas e Bobina

Colocacin del carrete de hilo

Levante el pasador del carrete Ponga en el pasador un carrete de hilo, haciendo que el hilo salga del carrete como se ve en la figura. Use el portacarretes grande y presinelo con firmeza contra el carrete de hilo.

q Pasador de carrete w Carrete de hilo e Portacarretes grande

Utilice el portacarretes pequeo para los carretes estrechos o pequeos.

r Portacarretes pequeo

Segundo pasador de carrete

El segundo pasador de carrete se utiliza para bobinar sin desenhebrar la mquina y para coser con aguja doble. Coloque el segundo pasador de carrete en la base del carrete y el agujero. Coloque el fieltro y el carrete en el pasador como se indica en la figura.

q Carrete w Segundo pasador de carrete e Fieltro del pasador de carrete r Base del portacarretes t Agujero para el pasador del carrete

36

Bobbin Winding

NOTE: Set the speed control slider at its fastest position for bobbin winding.

z Draw the thread from the spool. Guide the thread around the bobbin winding tension disk. Be sure to insert the thread between the tension disks. q Bobbin winding tension disk

x Insert the thread through the hole in the bobbin, threading from the inside to the outside. Put the bobbin on the bobbin winder spindle. w Bobbin e Bobbin winder spindle

c Push the bobbin winder spindle to the right. The LCD screen shows bobbing winding sign.

v With the free end of the thread held in your hand, depress the foot control. Stop the machine when the bobbin has wound a few layers, and cut the thread close to the hole on the bobbin.

b Depress the foot control again. When the bobbin is fully wound, it will stop automatically. Return the bobbin to its original position by moving the spindle to the left, and cut the thread as shown. Cut the thread with the bobbin thread cutter. r Bobbin thread cutter

z

x

c

v

b

q

w

e

r

37

Bobinage de la canette

REMARQUE : Rglez le curseur de rglage de vitesse sur sa position la plus rapide pour enrouler la canette.

z Tirez le fil de la bobine. Guidez le fil autour des disques de tension du bobinage de canette. Assurez-vous que le fil passe bien entre les disques de tension.

q Disque de tension de bobinage de canette

x Passez le fil travers le trou de la canette, en lenfilant de lintrieur vers lextrieur. Placer la canette sur laxe du bobineur.

w Canette e Axe de bobineur de canette

c Poussez laxe du bobineur vers la droite. Lcran cristaux liquides affiche le pictogramme de bobinage de canette.

v En tenant lextrmit libre du fil dans la main, appuyez sur la pdale. Arrtez la machine lorsque la canette a enroul quelques couches de fil, puis coupez le fil tout prs du trou de la canette.

b Appuyez nouveau sur la pdale. Quand la canette e st compltement bobine, elle sarrte automatiquement. Ramenez la canette dans sa position initiale en dplaant laxe vers la gauche, puis coupez le fil comme illustr. Coupez le fil laide du coupe-fil de canette.

r Coupe-fil de canette

Bobinado

NOTA: Ponga la palanca de control de velocidad en la posicin de mxima velocidad para bobinar.

z Extraiga hilo del carrete. Pase el hilo por debajo del disco de tensin de la bobina. Asegrese de pasar el hilo por los discos de tensin.

q Disco de tensin del bobinado.

x Inserte el hilo por el agujero de la bobina, pasndolo del lado interior al exterior. Ponga la bobina en el huso de la bobinadora.

w Bobina e Huso de la bobinadora

c Empuje el huso de la bobinadora hacia la derecha. La pantalla LCD muestra que est bobinando.

v Sujete con la mano el extremo libre del hilo y pise el pedal. Detenga la mquina cuando la bobina haya dado algunas vueltas y corte el hilo cerca del agujero de la bobina.

b Pise de nuevo el pedal. La bobina se detendr automticamente cuando se acabe el bobinado. Devuelva la bobina a su posicin original desplazando el huso hacia la izquierda, y corte el hilo como se indica. Corte el hilo con el cortahilos de la bobina.

r Corta hilos de la bobina

38

z Place the bobbin in the bobbin holder with the thread running off counterclockwise. q Thread w Bobbin holder

Inserting the bobbin

x Guide the thread into the notch on the front of the bobbin holder. e Front notch

c Draw the thread to the left, sliding it between the tension spring blades.

v Continue to draw the thread lightly until the thread slips into side notch (B). r Side notch

b Pull out about 10 cm (4) of thread to the rear. Refer to the threading chart shown on the hook cover plate. Attach the hook cover plate. t Hook cover plate y Threading chart

q

w

e

r

t

y

z

x

c

v

b

39

Insertion de la canette

z Placez la canette dans le porte-canette de telle sorte que le fil se dvide dans le sens contraire des aiguilles dune montre. q Fil w Porte-canette

x Guidez le fil dans lencoche lavant du porte-canette. e Encoche frontale

c Tirez le fil vers la gauche, en le faisant glisser entre les lames du ressort de tension.

v Continuez tirer sur le fil avec prcaution jusqu ce quil sengage dans lencoche latrale (B). r Encoche latrale

b Tirez environ 10 cm de fil vers larrire. Reportez-vous au schma denfilage se trouvant sur le couvercle de crochet. Installez le couvercle de crochet. t Couvercle du crochet y Schma denfilage

Colocacin de la bobina

z Coloque la bobina en el portabobinas con el hilo saliendo por la izquierda. q Hilo w Portabobinas

x Pase el hilo por la muesca de la parte delantera del portabobinas. e Muesca delantera

c Saque el hilo por la izquierda, pasndolo entre las hojas del muelle de tensin.

v Siga tirando ligeramente del hilo hasta que entre en la muesca lateral (B). r Muesca lateral

b Tire unos 10 cm (4 pulgadas) de hilo hacia la parte posterior. Utilice como referencia el diagrama de enhebrado que hay en la placa de la cubierta del portabobinas. Coloque la placa de la cubierta del portabobinas. t Placa de cubierta del portabobinas y Grfico de enhebrado

40

Threading the Machine

Raise the presser foot lifter.

Turn the power switch on. Press the up/down needle position button twice to raise the needle.

q Up/down needle position button

Turn the power switch off.

z Draw the thread around and under the upper thread guide while holding the thread at the spool. w Upper thread guide

x Draw the thread down along the right channel. Then turn around the bottom of the guide plate. e Guide plate

c Firmly draw the thread up to the take-up lever. Slip the thread through the slit and into the eye of the take-up lever. r Slit t Eye of take-up lever

v Then down through the lower thread guide. y Lower thread guide

b Slide the thread behind the needle bar thread guide on the left. Thread the needle from front to back or use the needle threader. u Needle bar thread guide.

Thread the needle using the needle threader (see the next page).

q

w

e

r

t

u

y

z

x

c

v

b

z

x

c

vb

41

Enfilage de la machine

Relevez le relve-pied.

Mettez linterrupteur dalimentation en position de marche. Appuyez sur le bouton de position Haute/Basse de laiguille deux reprises afin de relever laiguille.

q Bouton de position Haute/Basse de laiguille

Mettez linterrupteur dalimentation en position darrt.

z Tirez le fil autour du guide-fil suprieur et passez dessous tout en le tenant au niveau de la bobine. w Guide-fil suprieur

x Faites descendre le fil le long du canal droit. Faites ensuite le tour de la partie infrieure de la plaque guide-fil. e Plaque guide-fil

c En tirant fermement sur le fil, faites-le remonter jusquau levier releveur de fil. Faites passer le fil par la fente et dans le chas du levier releveur de fil. r Fente t Chas du levier releveur de fil

v Faites ensuite descendre le fil travers le guide-fil infrieur. y Guide-fil infrieur

b Faites glisser le fil derrire le guide-fil de la barre aiguille sur la gauche. Enfilez laiguille depuis lavant vers larrire ou utilisez lenfile-aiguille. u Guide-fil de la barre aiguille

Enfilez laiguille en utilisant lenfile-aiguille (voir page suivante).

Enhebrar la mquina

Suba el alzador del prensatelas.

Encienda el interruptor. Suba la aguja oprimiendo dos veces el botn de subir/ bajar la aguja.

q Botn para subir/bajar la aguja

Apague la mquina.

z Pase el hilo alrededor del guahilos y por debajo de l, mientras sujeta el hilo en el carrete. w Guahilos superior

x Pase el hilo por el canal derecho. Luego d la vuelta alrededor de la parte inferior de la placa gua. e Placa gua

c Firmemente tire el hilo hacia la palanca tira hilos. Pase el hilo por la ranura y llvelo hacia abajo, hasta el ojo de la palanca tira hilos, como muestra la imagen. r Ranura t Ojo de la palanca tira hilos

v Luego hacia abajo por el guahilos inferior. y Baje el guiahilos

b Pase el hilo por detrs del guahilos de la barra de agujas a la izquierda. Enhebre la aguja desde delante hacia atrs, a mano o con el enhebrador de agujas integrado. u Guiahilos de la barra de agujas

Enhebre la aguja usando el enhebrador de agujas (ver la pgina siguiente).

42

Built-in needle threader

NOTE: The needle threader can be used with a #11 to #16 needle, or a #11 Blue needle. Thread size 50 to 90 is recommended.

z Lower the presser foot. Raise the needle to its highest position. Push down the needle threader knob as far as it will go. The hook comes out through the needle eye from behind. q Knob w Hook

x Draw the thread from the right to the left, under the guide (A), threader hook and the guide (B). e Guide (A) w Hook

c Draw the thread up along the right side of the guide (B) and slip the thread in between the guide (B) and holder plate. r Guide (B) t Holder plate

v Release the knob slowly so a loop of the thread is pulled up through the needle eye.

b Pull the thread end through the needle eye.

z

x c

v

b

q

w

e r

t

w r

43

Enfile-aiguille intgr

REMARQUE : Lenfile-aiguille peut tre utilis avec une aiguille n 11 n 16 ou une aiguille n 11 pointe bleue. La taille de fil 50 90 est recommande.

z Abaissez le pied de biche. Relevez laiguille dans sa position la plus haute. Appuyez fond sur le bouton denfilage de laiguille. Le crochet sort par le chas de laiguille depuis larrire. q Bouton w Crochet

x Tirez le fil de la droite vers la gauche, sous le guide (A), le crochet de lenfile-aiguille et le guide (B). e Guide (A) w Crochet

c Faites remonter le fil le long du ct droit du guide (B) et passez-le entre le guide (B) et la plaque support. r Guide (B) t Plaque support

v Relchez lentement le bouton de faon tirer une boucle de fil travers le chas de laiguille.

b Tirez lextrmit du fil par le chas de laiguille.

Enhebrador de agujas integrado

NOTA: El enhebrador de aguja se puede usar con una aguja del n11 al n16, o con una aguja azul n11. Se recomienda usar hilos de un tamao entre 50 y 90.

z Baje el pie prensatelas. Levante la aguja hasta la posicin ms alta. Oprima a fondo la manilla del enhebrador de agujas. El enhebrador sale por el ojo de la aguja desde atrs. q Manilla w Portabobinas

x Extraiga el hilo de derecha a izquierda, debajo del gua (A), el portabobinas y el gua (B). e Gua (A) w Portabobinas

c Extraiga el hilo por la derecha del gua (B) y pase el hilo entre el gua (B) y la placa sostenedora. r Gua (B): t Placa sostenedora

v Afloje la manilla lentamente para tirar de un bucle de hilo por el ojo de la aguja.

b Tire del extremo del hilo por el ojo de la aguja.

44

Drawing Up Bobbin Thread

z Raise the presser foot. Hold the needle thread lightly with your left hand.

v Pull both threads 4 to 6 (10 to 15 cm) under and behind the presser foot.

x Press the up/down needle position button twice to lower and raise the needle. q Up/down needle position button

c Pull the needle thread to pick up the bobbin thread. w Needle thread e Bobbin thread

q

e

w

z

x

c

v

45

Installation du fil de canette

z Relevez le pied de biche. Tenez le fil daiguille avec prcaution dans la main gauche.

x Appuyez sur le bouton de position Haute/Basse de laiguille deux reprises afin dabaisser et de relever laiguille. q Bouton de position Haute/Basse de laiguille

c Tirez le fil daiguille afin de rcuprer le fil de la canette. w Fil daiguille e Fil de canette

v Tirez les deux fils en laissant 10 15 cm de fil dpasser sous le pied de biche et derrire.

Extraccin del hilo de la bobina

z Eleve el prensatelas. Sujete el hilo de la aguja suavemente con la mano izquierda.

x Suba la aguja oprimiendo dos veces el botn de subir/ bajar la aguja. q Botn para subir/bajar la aguja

c Tire del hilo de la aguja para recoger el hilo de la bobina w Hilo de la aguja e Hilo de la bobina

v Tire de los dos hilos entre 10 y 15 cm (de 4 a 6 pulgadas) por debajo y por detrs del prensatelas.

46

Changing the Needle

CAUTION Always make sure to turn the power switch off and disconnect the machine from power supply before changing the needle.

Removing the needle Turn the power switch off. Raise the needle to its highest position by turning the hand wheel. Lowering the presser foot. Loosen the needle clamp screw by turning it counterclockwise. Remove the needle from the needle clamp.

q Needle clamp screw w Needle clamp

Attaching the needle Insert a new needle into the needle clamp with the flat side to the rear. Push the needle up as far as it goes. Tighten the needle clamp screw firmly by turning it clockwise.

e Flat side

Checking the needle To see if the needle is good, place the flat side of the needle onto something flat (needle plate, glass, etc.). The gap between the needle and the flat surface should be consistent. Never use a bent or blunt needle. A damaged needle can cause permanent snags or runs in knits, fine silks and silk-like fabrics.

r Gap

Fabric

Light

Thread Needle

Medium

Heavy

Lawn Georgette Tricot Wool, Polyester

Cotton, Polyester Fine jersey Wool

Denim Jersey Coating Quilting

Silk #80-100 Cotton #80-100 Synthetic #80-100

Silk #50 Cotton #60-80 Synthetic #50-80 Cotton #50

Silk #50 Cotton #40-50 Synthetic #40-50 Silk #30 Cotton #50

#9/6511/75

#11/7514/90

#14/90

#14/9016/100

#16/100

Needle and thread chart

q

e

w

r

47

Changement daiguille

ATTENTION Veillez toujours mettre linterrupteur dalimentation en position darrt et dbrancher la machine du secteur avant de changer laiguille.

Retrait de laiguille Mettez linterrupteur dalimentation en position darrt. Relevez laiguille dans sa position la plus haute en tournant le volant. Abaissez le pied de biche. Desserrez la vis du pince-aiguille en la tournant dans le sens contraire des aiguilles dune montre. Retirez laiguille du pince-aiguille.

q Vis de pince-aiguille w Pince-aiguille

Installation de laiguille Introduisez une nouvelle aiguille dans le pince-aiguille, ct plat orient vers larrire. Poussez laiguille vers le haut le plus loin possible. Serrez fermement la vis du pince-aiguille en la tournant dans le sens des aiguilles dune montre.

e Ct plat

Vrification de laiguille Pour vrifier si laiguille est en bon tat, placez le ct plat de laiguille sur une surface plane (une plaque aiguille, un morceau de verre, etc.). Lcartement entre laiguille et la surface plane doit tre le mme partout. Nutilisez jamais une aiguille mousse ou tordue. Une aiguille endommage peut provoquer un accroc irrmdiable ou un effilochement des tricots, des soies fines et des toffes de soie artificielle.

r cartement

Tableau des fils et des aiguilles

Cambio de la aguja

PRECAUCIN Asegrese que ha apagado y ha desenchufado la mquina del suministro elctrico antes de cambiar la aguja.

Quitar la aguja Apague la mquina. Gire el volante hacia la izquierda para colocar la aguja en su posicin ms elevada. Baje el pie prensatelas. Afloje el tornillo de la abrazadera de la aguja, girndolo hacia la izquierda. Saque la aguja de la abrazadera.

q Tornillo de la abrazadera de la aguja w Abrazadera de la aguja

Poner la aguja Introduzca una nueva aguja en la abrazadera de la aguja con el lado plano de la aguja hacia atrs. Empuje la aguja hacia arriba hasta que haga tope. Apriete con fuerza el tornillo de la abrazadera girndolo hacia la derecha.

e Lado plano

Revisin de la aguja Para comprobar que la aguja no est torcida, ponga el lado plano de la aguja sobre una superficie horizontal plana (placa de agujas, cristal, etc.). La separacin entre la aguja y la superficie plana debe ser consistente.. Nunca utilice una aguja torcida o desgastada. Una aguja en mal estado puede provocar enganchones o carreras permanentes en telas de punto, sedas finas o aqullas que simulan la seda.

r Separacin

Tabla de agujas e hilo

Ligera

Mediana

Pesada

Lino Crep georgette Tricot Lana Polister

Algodn Polister Jersey fina Lana

Tejana Jersey Revestida Acolchados

Hilo

Seda n80-100 Algodn n80-100 Sinttica n80-100

Seda n50 Algodn n60-80 Sinttica n50-80 Algodn n50

Seda n50 Algodn n40-50 Sinttica n40-50 Seda n30 Algodn n50

Aguja

n9/65-11/75

n11/75-14/90

n14/90

n14/90-16/100

n16/100

Tela

Fin

Moyen

pais

Batiste Crpe georgette Tricot chane Laine Polyester

Coton Polyester Jersey fin Laine

Denim Jersey Tissu pour manteaux Quilting

Hilo

Soie N 80-100 Coton N 80-100 Synthtique N 80-100

Soie N 50 Coton N 60-80 Synthtique N 50-80 Coton N 50

Soie N 50 Coton N 40-50 Synthtique N 40-50 Soie N 30 Coton N 50

Aiguille

N 9/65-11/75

N 11/75-14/90 N 14/90

N 14/90-16/100

N 16/100

Tela

48

Auto-thread tension When the thread tension dial is set at AUTO for automatic thread tension, the green light will be on. For general sewing, set the tension dial at AUTO, which covers a wide range of sewing conditions.

Align the AUTO mark of the thread tension dial with the indication line. The green light turns on.

q Green light

Balanced thread tension For straight stitch sewing, both needle and bobbin threads will join at the middle of the fabric. For zigzag stitch sewing, the needle thread will appear slightly on the wrong side of the fabric.

q Wrong side of fabric w Right side of fabric e Bobbin thread r Needle thread (Top thread)

Balancing Thread Tension

Manual thread tension adjustment You should adjust the tension manually if the green light blinks when a specific stitch is selected. The LCD screen shows a recommended tension setting for the selected stitch. The tension setting also blinks until you set the tension manually.

q Green light w Recommended tension setting

You may also need to adjust tension manually depending on the sewing condition such as type of the fabric and number of layers.

If the needle thread is too tight, the bobbin thread appears on the right of the fabric.

q Wrong side of fabric w Right side of fabric e Bobbin thread r Needle thread (Top thread)

Turn the thread tension dial to the lower number to decrease the thread tension.

If the needle thread is too loose, the needle thread loops on the underside of the fabric.

q Wrong side of fabric w Right side of fabric e Bobbin thread r Needle thread (Top thread)

Turn the thread tension dial to the higher number to increase the thread tension.

q

w

e

r q

q

w

w

e

r

q

w

e

r

q

49

quilibrage de la tension du fil

Tension automatique du fil Lorsque lon place la molette de tension du fil sur AUTO pour tendre automatiquement le fil, le voyant vert sallume. Pour les travaux gnraux de couture, placez la molette de tension sur AUTO, ce qui correspond un large ventail de conditions de couture.

Alignez le repre AUTO de la molette de tension du fil sur la ligne indicatrice. Le voyant vert sallume.

q Voyant vert

Tension de fil quilibre Dans le cas dun point droit, les fils daiguille et de canette se rejoignent au milieu du tissu. Dans le cas dun point zigzag, le fil daiguille ressort lgrement sur lenvers du tissu.

q Envers du tissu w Endroit du tissu e Fil de canette r Fil daiguille (fil suprieur)

Rglage manuel de la tension du fil Vous devrez ajuster la tension manuellement si le voyant vert clignote lorsquun point spcifique est slectionn. Lcran cristaux liquides affiche la tension recommande pour le point slectionn. Le rglage de tension clignote galement jusqu ce que vous ayez rgl manuellement la tension.

q Voyant vert w Rglage de tension recommand

Il sera peut-tre galement ncessaire de rgler la tension manuellement en fonction de conditions de couture telles que le type de tissu et le nombre dpaisseurs.

Si le fil daiguille est trop tendu, le fil de canette est visible lendroit du tissu.

q Envers du tissu w Endroit du tissu e Fil de canette r Fil daiguille (fil suprieur)

Tournez la molette de tension du fil sur un chiffre infrieur pour diminuer la tension du fil.

Si le fil daiguille nest pas assez tendu, il a tendance former des boucles lenvers du tissu.

q Envers du tissu w Endroit du tissu e Fil de canette r Fil daiguille (fil suprieur)

Tournez la molette de tension du fil sur un chiffre suprieur pour augmenter la tension du fil.

Equilibrar la tensin del hilo

Ajuste automtico de la tensin del hilo Cuando el control de la tensin del hilo esta en AUTO para control automtico de la tensin, se prender la luz verde. Para costura general, coloque el control de tensin en AUTO, ya que cubre una amplia variedad de condiciones de costura.

Alinee la marca AUTO del control de tensin del hilo con la lnea indicadora. Se encender la luz verde.

q Luz verde

Tensin del hilo equilibrada Para puntadas rectas la aguja y la bobina se unirn en el medio de la tela. Para puntadas de zigzag, el hilo de la aguja aparecer ligeramente en el reverso de la tela.

q Reverso de la tela w Anverso de la tela e Hilo de la bobina r Hilo de la aguja (hilo superior)

Ajuste manual de la tensin Se debe ajustar la tensin a mano si la luz verde parpadea al seleccionar una puntada en particular. La pantalla LCD recomendar un ajuste de tensin para la puntada seleccionada. La configuracin de tensin tambin parpadea hasta que ajuste la tensin manualmente.

q Luz verde w Ajuste de tensin recomendado

Es posible que tenga que ajustar la tensin a mano dependiendo de las condiciones de costura tales como el tipo de tela y la cantidad de capas.

Si el hilo de la aguja est muy ajustado, el hilo de la bobina aparecer en el anverso de la tela.

q Reverso de la tela w Anverso de la tela e Hilo de la bobina r Hilo de la aguja (hilo superior)

Gire el control de tensin a un nmero ms bajo para disminuir la tensin del hilo.

Si el hilo de la aguja est muy flojo, el hilo de la aguja formar bucles en la parte de abajo de la tela.

q Reverso de la tela w Anverso de la tela e Hilo de la bobina r Hilo de la aguja (hilo superior)

Gire el control de tensin a un nmero ms alto para aumentar la tensin del hilo.

50

Dropping and Raising the Feed Dog

The drop feed lever is located underneath the free arm bed on the back side of the machine.

q Drop feed lever

To drop the feed dog, push the lever in the direction of the arrow w, as illustrated. w To drop the feed dog

To raise the feed dog, push the lever in the direction of the arrow e, as illustrated, and turn the hand wheel toward you. The feed dog must be up for normal sewing. e To raise the feed dog

Pressure Adjusting Lever

Foot pressure can be adjusted with the pressure adjusting lever located inside the face cover.

The pressure adjusting lever should be set at 3 for regular sewing.

Reduce the pressure to 2 for applique, cut work, drawn work, basting and embroidery.

Set the pressure to 1 when sewing chiffon, lace, organdy and other fine fabrics.

Velour and knits with a lot of stretch may also require a 1 setting.

Open the face cover and set the lever at the desired number.

q Pressure adjusting lever

q

w

e

q

q

q

51

Levier de rglage de la pression

Il est possible de rgler la pression du pied au moyen du levier de rglage de la pression situ lintrieur de la plaque frontale.

Le levier de rglage de la pression doit tre rgl sur 3 pour les travaux courants de couture.

Rduisez la pression 2 pour les appliqus, les ouvrages sur blanc, les ajours, le faufilage et la broderie.

Rglez la pression sur 1 pour coudre le crpe chiffon, la dentelle, lorgandi et autres tissus dlicats.

Les velours et les tricots fortement extensibles peuvent eux aussi exiger un rglage sur 1.

Ouvrez la plaque frontale et placez le levier sur le chiffre voulu.

q Levier de rglage de la pression

Abaissement et relevage des griffes dentranement

Le levier abaisse-griffes dentranement est situ sous le bti du bras libre larrire de la machine.

q Levier abaisse-griffes dentranement

Pour abaisser les griffes dentranement, poussez le levier dans la direction de la flche w, comme illustr.

w Pour abaisser les griffes dentranement

Pour relever les griffe dentranement, poussez le levier dans la direction de la flche e, comme illustr, puis tournez le volant vers vous. Les griffes dentranement doivent se trouver en position releve pour les travaux courants de couture. e Pour relever les griffes dentranement

Palanca para ajustar la presin

La presin del pie se puede ajustar con la palanca para ajustar la presin localizada adentro de la cubierta.

La palanca de ajuste de presin se debe colocar en el nmero 3 para costura regular.

Reduzca la presin a "2" para aplicaciones, cortes, bordado con calados, hilvanados y bordados.

Coloque la presin en 1 para coser chifn, encaje, organd y otras telas finas.

El terciopelo y los tejidos muy elsticos tambin pueden requerir una presin 1

Abra la taba de la cubierta y ajuste la palanca al nmero deseado.

q Palanca para ajustar la presin

Bajar y subir los dientes de arrastre

La palanca de bajada de los dientes de arrastre est situada debajo del brazo libre en la parte posterior de la mquina.

q Palanca de bajada de los dientes de arrastre

Para bajar los dientes de arrastre, empuje la palanca en la direccin de la flecha w mostrada en la figura. w Para bajar los dientes de arrastre

Para subir los dientes de arrastre, empuje la palanca en la direccin de la flecha e mostrada en la figura y gire el volante hacia usted. Los dientes de arrastre tienen que estar en la posicin alta para la costura normal. e Para levantar los dientes de arrastre

52

BASIC AND UTILITY STITCHES

Straight Stitches

Straight stitch in center needle position q Pattern: #1 (mode 1) w Presser foot: Zigzag foot A e Thread tension: AUTO

NOTE: When stitch pattern #01, #02 or #03 is selected, the sub needle plate will close to set up the needle hole for straight stitch.

q Sub needle plate w Needle hole

The needle drop position of patterns #01, #02 and #03 cannot be changed.

To sew Raise the presser foot and position the fabric next to a seam guide line on the needle plate. Lower the needle to the point where you wish to start.

Pull the needle and bobbin threads toward the rear. Lower the presser foot.

Depress the foot control or press the start/stop button to start sewing. Gently guide the fabric along the seam guide line letting the fabric feed naturally.

NOTE: When you press the start/stop button once, the machine starts running slowly for the first few stitches, then runs at the speed set by the speed control slider. The machine runs slowly as long as you press and hold the start/stop button.

Sewing on heavy fabric The black button on foot A will lock the foot in a horizontal position if you push it in before lowering the presser foot. This ensures even feeding at the beginning of seams and helps when sewing many layers of fabric such as sewing over welt seams when hemming jeans. When you reach a point of increased thickness, lower the needle and raise the presser foot. Press the toe of the foot and push in the black button, then lower the foot and continue sewing. The button will be released after a few stitches.

q Black button

q

w

e

q

w

q

53

POINTS DE BASE ET POINTS UTILITAIRES

Points droits

Point droit avec aiguille au centre q Motif: N 1 (mode 1) w Pied de biche: Pied zigzag A e Tension du fil: AUTO

REMARQUE : Lorsque le motif n 01, 02 ou 03 est slectionn, la plaque aiguille auxiliaire se ferme pour configurer le trou daiguille pour le point droit.

q Plaque aiguille auxiliaire w Trou daiguille

La position de piqre de laiguille des motifs n 01, 02 et 03 ne peut pas tre modifie.

Couture Relevez le pied de biche et positionnez le tissu ct dune guide de couture sur la plaque aiguille. Abaissez laiguille l o vous souhaitez commencer.

Tirez les fils daiguille et de canette vers larrire. Abaissez le pied de biche.

Appuyez sur la pdale ou sur le bouton de dmarrage start/stop pour commencer coudre. Guidez le tissu avec douceur le long du guide de couture et laissez le tissu avancer par lui-mme.

REMARQUE: Lorsque vous appuyez une fois sur le bouton de dmarrage start/stop, la machine dmarre doucement pour les premiers points, puis avance la vitesse slectionne laide du curseur de rglage de la vitesse. La machine avance lentement tant que vous maintenez le bouton de dmarrage start/stop enfonc.

Couture de tissus pais Le bouton noir situ sur le pied A verrouille le pied en position horizontale si vous lenfoncez avant dabaisser le pied de biche. Ceci assure un entranement rgulier au dbut des coutures et facilite la couture de plusieurs paisseurs de tissus comme les coutures passepoiles pour les ourlets de jeans. Lorsque vous atteignez un endroit o lpaisseur est plus importante, abaissez laiguille et soulevez le pied de biche. Appuyez sur la pointe du pied et enfoncez le bouton noir, puis abaissez le pied et continuez coudre. Le bouton se libre aprs quelques points.

q Bouton noir

PUNTADAS BSICAS Y TILES

Puntadas rectas

Puntada recta en la posicin central de la aguja q Patrn: n1 (modo 1) w Pie prensatelas: Pie A para zigzag e Tensin del hilo: AUTO

NOTA: Cuando se selecciona el patrn de puntada n01, n02 o n03, la placa debajo de la aguja se cerrar para alistar el agujero para la aguja para una puntada recta.

q Placa debajo de la aguja w Agujero para la aguja

La posicin de cada de la aguja para los patrones n01, n02 y n03 no se puede cambiar.

Coser Levante el prensatelas y coloque la tela junto a una lnea de gua de costura en la placa de la aguja. Baje la aguja hasta el punto de la tela donde desee empezar.

Lleve los hilos de la aguja y la bobina hacia la parte posterior. Baje el pie prensatelas.

Vuelva a pisar el pedal o a oprimir el botn start/stop (inicio/parada) para empezar a coser Gue suavemente la tela por la lnea de gua de la costura, dejando que fluya con naturalidad.

NOTA: Cuando oprime el botn start/stop (inicio/parada) por primera vez, la mquina dar lentamente las primeras puntadas y luego acelerar hasta alcanzar la velocidad fijada por el mando de control de velocidad. La mquina andar lentamente siempre que oprima y sostenga el botn start/stop(inicio/parada).

Coser telas pesadas El botn negro en el pie A asegurar el pie en posicin horizontal si lo empuja hacia adentro antes de bajar el pie prensatelas. Esto asegura una alimentacin pareja al principio de la costura y ayuda al coser muchas capas de telas tal como sucede al coser sobre costuras ribeteadas al hacer los dobladillos de los pantalones vaqueros. Cuando llegue a un punto de aumento de grosor, baje la aguja y suba el pie prensatelas. Oprima la parte de adelante del pie y empuje el botn negro, luego baje el pie y siga cosiendo. El botn se soltar despus de unas cuantas puntadas.

q Botn negro

54

Securing a seam For fastening the end of seam, press the reverse button and sew several reverse stitches. The machine sews in reverse as long as you press and hold the reverse button. Press the reverse button once when sewing the Lock-a-Matic stitch (pattern #02) or locking stitch (pattern #03) so the machine will lock the stitch off and stop automatically.

Cut the thread by using the thread cutter. The threads are cut the proper length for starting the next seam.

q Thread cutter

Using the seam guides on the needle plate The seam guides on the needle plate are engraved to help you measure seam width. The number on the needle plate indicates the distance between the center needle position and the edge of the fabric. The lines are 1/8 (0.3 cm) apart, and engraved at 3/8, 4/8, 5/8 and 6/8. The lines in milli- meters are 5 mm apart, and are engraved at 10 mm, 15 mm and 20 mm.

q Seam width w Needle drop position e Edge of fabric r Needle plate guide lines

Turning a square corner To maintain a 5/8 seam allowance after turning a square corner, use the cornering guide on the needle plate. 1. Stop sewing when the front edge of fabric reaches the

cornering guide lines. 2. Lower the needle by pressing the up/down needle

position button. 3. Raise the presser foot and turn the fabric

counterclockwise 90. 4. Lower the presser foot, and begin stitching in the new

direction. q Cornering guide

Using the quilting guide The quilting bar will help keep the seam lines evenly spaced. Use the seam guide lines on the needle plate, and the free- arm, to help determine the distance between quilting stitches.

Loosen the quilting bar screw on the back of the foot holder. Insert the quilting bar into the hole under the screw. Set the quilting bar at the desired position and tighten the screw. Sew tracing the previous seam with the quilting bar. q Quilting bar screw w Quilting bar e Seam guide lines

q

w

e

r

q

q

w

e

q

55

Arrt dune couture Pour fixer les extrmits des coutures, appuyez sur le bouton de marche arrire et cousez plusieurs points arrire. La machine continue coudre en marche arrire tant que vous maintenez le bouton de marche arrire enfonc. Appuyez brivement sur le bouton de marche arrire lorsque vous cousez des points Lock-a-Matic (motif n 02) ou des points de blocage (motif n 03) afin que la machine bloque le point avant de sarrter automatiquement. Coupez le fil laide du coupe-fil.

Les fils sont coups la bonne longueur pour entamer la couture suivante.

q Coupe-fil

Utilisation des guides de couture sur la plaque aiguille Des guides de couture sont gravs sur la plaque aiguille pour vous aider mesurer la largeur des coutures. Le chiffre sur la plaque aiguille indique la distance entre la position centrale de laiguille et le bord du tissu. Les traits sont espacs de 1/8 de pouce (0,3 cm) et graves 3/8, 4/8, 5/8 et 6/8 de pouce. Les traits gradus en millimtres sont espacs de 5 mm et sont gravs 10, 15 et 20 mm.

q Largeur de couture w Position de piqre de laiguille e Bord du tissu r Guides de couture de la plaque aiguille

Ralisation dun angle droit Pour maintenir une valeur de couture de 5/8 de pouce (1,6 cm) aprs avoir ralis un angle droit, utilisez le guide de couture des angles de la plaque aiguille. 1. Arrtez de coudre lorsque le bord avant du tissu atteint les traits du guide de couture des angles. 2. Abaissez laiguille en appuyant sur le bouton de position Haute/Basse de laiguille. 3. Relevez le pied de biche et tournez le tissu 90 degrs dans le sens contraire des aiguilles dune montre. 4. Abaissez le pied de biche et commencez piquer dans la nouvelle direction.

q Guide de couture des angles

Utilisation du guide de quilting La barre de quilting vous permettra de conserver des lignes de couture rgulirement espaces. Utilisez les guides de couture de la plaque aiguille et le bras libre pour vous aider mesurer la distance entre les points de quilting. Desserrez la vis de la barre de quilting situe larrire du porte-pied. Insrez la barre de quilting dans le trou situ sous la vis. Rglez la barre de quilting dans la position souhaite et resserrez la vis. Cousez tout en suivant la trace de la couture prcdente avec la barre de quilting. q Vis de la barre de quilting w Barre de quilting e Guides de couture

Fijar una puntada Para cerrar los extremos de las costuras, oprima el botn de inversin y cosa varias puntadas hacia atrs. La mquina coser hacia atrs mientras oprima y sostenga este botn. Oprima el botn de inversin una sola vez para coser puntadas Lock-A-Matic_ (patrn 03) y puntadas de seguridad (patrn 04). La mquina cerrar las puntadas y se detendr automticamente.

Corte el hilo con el cortahilos. Los hilos se cortan a la longitud apropiada para iniciar la siguiente costura.

q Cortahilos

Uso de las guas de costura en la placa de la aguja Las guas de costuras en la placa de la aguja estn grabadas para ayudarle a medir el ancho de la costura. Los nmeros de la placa de la aguja indican la distancia que hay entre la posicin central de la aguja y el borde de la tela. Las lneas tienen una separacin de 0,3 cm. En milmetros las lneas tienen una separacin de 5mm y estn grabadas a 10 mm, 15 mm y 20 mm.

q Ancho de la costura w Posicin de cada de la aguja e Borde de las telas r Lnea de gua de la placa de agujas

Esquinas cuadradas Para mantener una distancia de 15mm al doblar una esquina cuadrada, use la gua de esquina en la placa de la aguja. 1. Deje de coser cuando el borde de adelante de la tela

llega a las lneas guas de las esquinas. 2. Baje la aguja oprimiendo el botn de subir/bajar la

aguja. 3. Levante el prensatelas y gire la tela 90 grados a la

izquierda. 4. Baje el prensatelas y empiece a coser en la nueva

direccin. q Gua de esquinas

Uso de la barra de acolchados La barra de acolchado le ayudar a mantener una separacin pareja entre las lneas de costura. Use las lneas de la gua de costura en la placa de agujas y en el brazo libre, para determinar la separacin entre las puntadas. Afloje el tornillo de la parte posterior del sujetador del pie. Introduzca la barra de acolchado en el agujero debajo del tornillo. Desplace la barra del acolchado hasta la posicin deseada y apriete el tornillo para fijarla. Cosa siguiendo la costura anterior con la barra del acolchado. q Tornillo de la barra del acolchado w Barra del acolchado e Lneas para seguir la costura

56

Adjusting the needle drop position

The needle drop position of the straight stitch patterns, #04, #05, #27, #36-#43, #46, #48-51can be changed by pressing the stitch width adjustment button.

Press the right side of the button (+ sign) to move the needle bar to the right.

Press the left side of the button ( sign) to move the needle bar to the left.

Adjusting the stitch length

The stitch length can be altered by pressing the stitch length adjustment button. The stitch length indication will change as the button is pressed.

Press the right side of the button (+ sign) to increase the stitch length.

Press the left side of the button ( sign) to decrease the stitch length.

Straight stitch in left needle position q Pattern: #4 (mode 1) w Presser foot: Zigzag foot A e Thread tension: AUTO

Use this stitch to seam the fabrics along the edge.

1.0 5.0

7.03.50.0

q

w

e

57

Point droit avec aiguille gauche q Motif: N 4 (mode 1) w Pied de biche: Pied zigzag A e Tension du fil: AUTO

Ce point sert coudre le bord des tissus.

Rglage de la position de piqre de laiguille

La position de piqre de laiguille pour les points droits des motifs n 04, 05, 27, 36 43, 46 et 48 51 peut tre modifie en appuyant sur le bouton de rglage de la largeur de point.

Appuyez sur le ct droit du bouton (signe +) pour dplacer la barre aiguille vers la droite.

Appuyez sur le ct gauche du bouton (signe ) pour dplacer la barre aiguille vers la gauche.

Rglage de la longueur de point

Il est possible de modifier la longueur de point en appuyant sur le bouton de rglage de la longueur de point. Lindication de longueur change chaque appui sur le bouton.

Appuyez sur le ct droit du bouton (signe +) pour augmenter la longueur de point.

Appuyez sur le ct gauche du bouton (signe ) pour diminuer la longueur de point.

Puntada recta con la aguja a la izquierda q Patrn: n4 (modo 1) w Pie prensatelas: Pie A para zigzag e Tensin del hilo: AUTO

Utilice esta puntada para coser telas a lo largo del borde.

Ajuste de la posicin de bajada de la aguja

La posicin de bajada de la aguja para los patrones de puntadas rectas n04, n05, n27, n36- n43, n46, n48- 51 se pueden cambiar oprimiendo el botn de ajuste de anchura de la costura.

Oprima el lado derecho del botn (signo +) para mover la barra de la aguja hacia la derecha.

Oprima el lado izquierdo del botn (signo ) para mover la barra de la aguja a la izquierda.

Ajuste de la longitud de la puntada

Oprima el botn de ajuste de la longitud de la puntada si desea modificarla. La indicacin de la longitud de la puntada cambiar a medida que se oprima e botn.

Oprima el lado derecho del botn (signo +) para aumentar la longitud de la puntada.

Oprima el lado izquierdo del botn (signo ) para reducir la longitud de la puntada.

58

Lock-a-Matic stitch q Pattern: #3 (mode 1) w Presser foot: Zigzag foot A e Thread tension: AUTO

Locking stitch q Pattern: #2 (mode 1) w Presser foot: Zigzag foot A e Thread tension: AUTO

This unique stitch is used where an invisible locking stitch is needed.

Lower the needle close to the front edge of the fabric. The machine will sew several locking stitches in place and continue sewing forward.

When you press the reverse stitch button at the end of the seam, the machine will sew several locking stitches in place, then stop sewing automatically.

Use it to reinforce areas such as crotch and armhole seams, as well as when constructing items such as back- packs for extra strength.

Press the reverse stitch button once, when you reach the end of the seam.

The machine will sew four reverse stitches, four forward stitches, and then stop sewing automatically.

Triple stretch stitch q Pattern: #5 (mode 1) w Presser foot: Zigzag foot A e Thread tension: AUTO

This strong, durable stitch is recommended for areas where both elasticity and strength are needed to ensure comfort and durability. Use it to reinforce areas such as crotch and armhole seams. Also use it when constructing items such as backpacks for extra strength.

Stretch stitch q Pattern: #0 (mode 1) or #10 (mode 2) w Presser foot: Zigzag foot A e Thread tension: AUTO

This is a narrow stretch stitch designed to eliminate puckering on knit fabrics and bias seams, while permitting the seam to be pressed completely open and flat.

Variety of Straight Stitches

q

w

e

q

w

e

q

w

e

q

w

e

59

Divers points droits

Point de blocage q Motif: N 2 (mode 1) w Pied de biche: Pied zigzag A e Tension du fil: AUTO

Ce point peut servir renforcer des zones telles que les entrejambes et les emmanchures ou pour confectionner des articles tels que des sacs dos afin de leur confrer davantage de solidit.

Lorsque vous atteignez lextrmit dune couture, appuyez brivement sur le bouton de marche arrire.

La machine coud quatre points arrire, quatre points avant, puis sarrte automatiquement.

Point Lock-a-Matic q Motif: N 3 (mode 1) w Pied de biche: Pied zigzag A e Tension du fil: AUTO

Ce point spcial est utile lorsquun point de blocage invis- ible est ncessaire.

Abaissez laiguille proximit du bord avant du tissu. La machine coud plusieurs points de blocage sur place, puis continue coudre vers lavant.

Lorsque vous appuyez sur le bouton de marche arrire la fin de la couture, la machine coud plusieurs points de blocage sur place, puis sarrte automatiquement.

Point stretch triple q Motif: N 5 (mode 1) w Pied de biche: Pied zigzag A e Tension du fi: AUTO

Ce point solide et durable est conseill pour les travaux exigeant lasticit et solidit pour assurer un confort et une durabilit. Il peut servir renforcer des zones telles que les entrejambes et les emmanchures. Il peut galement tre utilis pour confectionner des articles tels que des sacs dos afin de leur confrer davantage de solidit.

Point stretch q Motif: N 0 (mode 1) ou n 10 (mode 2) w Pied de biche: Pied zigzag A e Tension du fil: AUTO

Ce point stretch troit est conu pour empcher les tissus tricots de froncer et pour viter de coudre en biais, tout en permettant de raliser une couture totalement ouverte et plate.

Distintos tipos de puntadas rectas

Puntada de seguridad q Patrn: n2 (modo 1) w Pie prensatelas: Pie A para zigzag e Tensin del hilo: AUTO

selo para reforzar reas tales como la entrepierna y la sisa al igual que al confeccionar objetos tales como mochilas para mayor fuerza.

Oprima el botn de puntada inversa una vez al llegar al final de la costura.

La mquina dar cuatro puntadas hacia atrs, cuatro hacia adelante y luego se detendr automticamente.

Puntada Lock-A-Matic de seguridad q Patrn n3 (modo 1) w Pie prensatelas: Pie A para zigzag e Tensin del hilo: AUTO

Esta puntada exclusiva se usa cuando se necesita una puntada de seguridad invisible.

Baje la aguja cerca del borde delantero de la tela. La mquina dar varias puntadas de seguridad en el sitio y seguir avanzando.

Si oprime el botn de inversin al final de la costura, la mquina coser varias puntadas en el sitio y se detendr automticamente.

Puntada elstica triple q Patrn: n5 (modo 1) w Pie prensatelas: Pie A para zigzag e Tensin del hilo: AUTO

Esta puntada firme y duradera es prctica para aquellas reas en que se necesita elasticidad y firmeza para garantizar comodidad y duracin. Utilcela para reforzar reas como las costuras de la zona de la entrepierna o la sisa. Utilcela tambin al coser objetos como mochilas, que necesitan una gran firmeza.

Puntada elstica q Patrn: n0 (modo 1) o n10 (modo 2) w Pie prensatelas: Pie A para zigzag e Tensin del hilo: AUTO

Se trata de una puntada elstica estrecha, que evita el fruncido de las telas de punto y las costuras al bies, al tiempo que permite que la costura se pueda abrir totalmente.

60

Patchwork piecing stitch q Pattern: #39 (mode 2) w Presser foot: Zigzag foot A e Thread tension: AUTO

This is straight stitch with 1.8 mm stitch length, ideal for patchwork piecing. Pattern #43 (mode 2) is the patchwork piecing stitch with left needle drop position.

French knot q Pattern: #48 (mode 2) w Presser foot: Satin stitch foot F e Thread tension: 5-8

Combine this stitch with patterns#36-38 to program French knots.

Saddle stitch q Pattern: #51 (mode 2) w Presser foot: Zigzag foot A e Thread tension: AUTO

You can achieve a lovely hand-worked look when topstitching suits, blazers, jumpers and denim outfits with the saddle stitch.

New sculpture stitch q Pattern: #49 (mode 2) w Presser foot: Satin stitch foot F e Thread tension: AUTO

This decorative stitch adds a three dimensional effect when outlining designs.

Decorative stitch q Pattern: #50 (mode 2) w Presser foot: Satin stitch foot F e Thread tension: AUTO

Use this stitch for quilting or decorative stitching.

q

w

e

q

w

e

q

w

e

q

w

e

q

w

e

61

Point de patchwork q Motif: N 39 (mode 2) w Pied de biche: Pied zigzag A e Tension du fil: AUTO

Il sagit dun point droit dune longueur de point de 1,8 mm, idal pour le montage de pices de patchwork. Le motif n 43 (mode 2) est le point de patchwork avec position de piqre de laiguille gauche.

Point de nud q Motif: N 48 (mode 2) w Pied de biche: Pied pour point pass F e Tension du fil: 5-8

Conjuguez ce point avec les motifs n 36 38 pour pro- grammer des points de nud.

Nouveau point sculpture q Motif: N 49 (mode 2) w Pied de biche: Pied pour point pass F e Tension du fil: AUTO

Ce point dcoratif ajoute un effet trois dimensions en mettant les dessins en relief.

Point dcoratif q Motif: N 50 (mode 2) w Pied de biche: Pied pour point pass F e Tension du fil: AUTO

Utilisez ce point pour le quilting ou les coutures dcoratives.

Point sellier q Motif: N 51 (mode 2) w Pied de biche: Pied zigzag A e Tension du fil: AUTO

Vous pouvez raliser de beaux ouvrages qui paraissent avoir t excuts la main en utilisant le point sellier pour surpiquer des costumes, des blazers, des salopettes et des vtements en denim (jeans).

Puntada Patchwork q Patrn: n39 (modo 2) w Pie prensatelas: Pie A para zigzag e Tensin del hilo: AUTO

Se trata de una puntada recta de 1,8 mm de largo ideal para patchwork. El patrn n43 (modo 2) es la puntada de patchwork con la aguja en posicin izquierda.

Nudo francs q Patrn: n48 (modo 2) w Pie prensatelas: Pie F para puntada llana o de realce e Tensin del hilo: 5-8

Combine esta puntada con los patrones #36-38 para programar nudos franceses.

Nueva puntada de refuerzo q Patrn: n49 (modo 2) w Pie prensatelas: Pie F de puntada llana o de realce e Tensin del hilo: AUTO

Esta puntada decorativa aade un efecto tridimensional al contornear los diseos.

Puntadas decorativas q Patrn: n50 (modo 2) w Pie prensatelas: Pie F de puntada llana o de realce 3. Tensin del hilo: AUTO

Utilice esta puntada para acolchados o puntadas decorativas.

Puntada doble q Patrn: n51 (modo 2) w Pie prensatelas: Pie A para zigzag e Tensin del hilo: AUTO

La puntada doble le permite dar un toque de cosido a mano a la costura de contornos en trajes, chaquetas, vestidos sin mangas y tejanos.

62

Zipper Sewing q Pattern: #1 (mode 1) w Presser foot: Zipper foot E e Thread tension: AUTO

Attaching the zipper foot Fit the pin on the zipper foot into the groove on the foot holder. To sew the left side of the zipper, attach zipper foot with the right-hand side of pin. To sew the right-side of zipper, attach zipper foot with the left-hand side of pin.

q Groove w Pin e To sew left side r To sew right side

Fabric preparation Add 1 cm (3/8) to the zipper length. This is the overall opening size. Place the right sides of the fabric together and sew up to the end of the zipper opening, with a 2 cm (13/16) seam allowance. Reverse the stitch to fasten the seam. Baste along the zipper opening with the stitch length 4.5

q Right side of the fabric w 1 cm (3/8) e Opening size r Zipper length t Slider y Zipper teeth u Zipper tape i Wrong side of the fabric o End of the opening !0 2 cm (13/16) !1 Zipper opening (Basting) !22 Reverse stitches !3 End of the opening !4 Seam

NOTE: Loosen the thread tension to one (1) for the basting stitch.

To sew z Fold up the upper seam allowance. Fold back the

bottom seam allowance to form a 0.3 cm (1/8) fold. Place the zipper teeth next to the fold and pin it in place. q Bottom fabric w End of the zipper opening e Zipper teeth r 0.3 cm (1/8) t Wrong side of the upper fabric y Opening size u Fold

w

q

e r

q w

e

r

y

t

u o

i

!0

!3

!2

!4

!1

q

w e

r y

u

t

q

w

e

z

63

Couture de fermetures glissire q Motif: N 1 (mode 1) w Pied de biche: Pied semelle troite E e Tension du fil: AUTO

Installation du pied semelle troite Insrez la tige du pied semelle troite dans lencoche du porte-pied. Pour coudre le ct gauche de la fermeture glissire,

fixez le pied semelle troite avec le ct droit de la tige. Pour coudre le ct droit de la fermeture glissire, fixez

le pied semelle troite avec le ct gauche de la tige. q Encoche w Tige e Pour coudre le ct gauche r Pour coudre le ct droit

Prparation du tissu Ajoutez 1 cm la longueur de la fermeture glissire. Ceci correspond la dimension totale de louverture. Placez le tissu endroit contre endroit, puis piquez jusqu lextrmit de louverture de la fermeture glissire, avec une valeur de couture de 2 cm. Faites des points arrire pour fixer la couture. Btissez le long de louverture de la fermeture glissire avec une longueur de point de 4,5.

q Endroit du tissu w 1 cm e Dimension de louverture r Longueur de la fermeture glissire t Curseur y Dents de la fermeture glissire u Ruban de la fermeture glissire i Envers du tissu o Extrmit de louverture !0 2 cm !1 Ouverture de la fermeture glissire (bti) !22 Points arrire !3 Extrmit de louverture !4 Couture

REMARQUE : Dtendez le fil au rglage numro un (1) pour le point de bti.

Couture z Rabattez la rserve de couture du dessus. Repliez la

rserve de couture du dessous afin de former un pli de 0,3 cm. Placez les dents de la fermeture glissire prs du pli et pinglez la fermeture glissire. q Tissu de dessous w Extrmit de louverture de la fermeture glissire e Dents de la fermeture glissire r 0,3 cm t Envers du tissu de dessus y Dimension de louverture u Pli

Costura de cierres q Patrn: n1 (modo 1) w Pie prensatelas: Pie E para cierres e Tensin del hilo: AUTO

Instalacin del pie de cierres Fije el pasador del prensatelas para cierres en la ranura del sujetador del prensatelas. Fije el pie para cierres con el lado derecho del pasador

para coser el lado izquierdo del cierre. Fije el pie para cierres con el lado izquierdo del pasador

para coser el lado derecho del cierre. q Ranura w Pasador e Para coser el lado izquierdo r Para coser el lado derecho

Preparacin de la tela Aada 1 cm (3/8 pulgadas) al largo del cierre. ste es el tamao total de la apertura. Junte los anversos de la tela y cosa hasta el final de la apertura del cierre, dejando 2 cm de margen entre el borde de la tela y la costura. Oprima el selector de retroceso para rematar la costura. Hilvane a lo largo de la apertura del cierre con una longitud de pulgada de 4.5 (0,4 cm).

q Anverso de la tela w 1 cm (3/8 pulgadas) e Tamao de la apertura r Largo del cierre t Corredera y Dientes del cierre u Cinta del cierre i Reverso de la tela o Final de la apertura !0 2 cm (13/16 pulgadas) !1 Apertura del cierre (hilvanado) !22 Puntadas inversas !3 Final de la apertura !4 Costura

NOTA: Afloje la tensin del hilo a uno (1) para el hilvanado.

Para coser z Doble hacia arriba el margen de la costura superior.

Doble hacia abajo el margen de la costura inferior para formar un doblez de 0,3 cm (1/8 pulgadas). Coloque los dientes del cierre junto al doblez y sujtelos con alfileres. q Tela inferior w Final de la apertura del cierre e Dientes del cierre r 0.3 cm (1/8 pulgadas) t Reverso de la tela superior y Tamao de la apertura u Doblez

64

Zipper Sewing (continued) x Attach the foot with the pin on the right. Sew

through all the layers from the end of the zipper opening, guiding the zipper teeth along the edge of the foot.

c Stop the machine 5 cm (2") before the foot reaches the slider on the zipper tape. Lower the needle into the fabric, and raise the foot. Open the zipper, then lower the foot and stitch the remainder of the seam. i Slider o 5 cm (2")

v Close the zipper and open the upper fabric flat over the zipper. Baste the upper fabric and zipper tape together. !0 Basting stitch

b Detach the foot and attach it with the pin on the left. Backstitch across the end of opening to 1 cm (3/8"). Turn the fabric 90 degrees and stitch through the garment and zipper tape. !1 Backstitch

n Stop the machine 5 cm (2") before the foot reaches the slider on the zipper tape. Lower the needle into the fabric, and raise the foot. Remove the basting stitches. !2 Basting stitches

m Open the zipper, then lower the foot and stitch the remainder of the seam. After finish sewing, remove the basting stitches on the upper fabric.

x

c

v

b n

m

i

o

!0

!1

!2

65

Couture des fermetures glissire (suite) x Montez le pied avec la tige sur la droite. Piquez travers

toutes les paisseurs partir de lextrmit de louverture de la fermeture glissire, en guidant les dents de la fermeture glissire le long du bord du pied.

c Arrtez la machine 5 cm avant que le pied natteigne le curseur sur le ruban de la fermeture glissire. Abaissez laiguille dans le tissu et relevez le pied. Ouvrez la fermeture glissire, puis abaissez le pied et piquez le reste de la couture.

i Curseur o 5 cm

v Fermez la fermeture glissire et ouvrez le tissu de dessus plat par-dessus la fermeture glissire. Btissez ensemble le tissu de dessus et le ruban de la fermeture glissire.

!0 Point de bti

b Dtachez le pied et remontez-le avec la tige gauche. Piquez au point arrire en travers de lextrmit de louverture jusqu 1 cm. Tournez le tissu 90 degrs et piquez travers le vtement et le ruban de la fermeture glissire.

!1 Point arrire n Arrtez la machine 5 cm avant que le pied natteigne le curseur sur le ruban de la fermeture glissire. Abaissez laiguille dans le tissu et relevez le pied. Retirer les points de bti. !2 Points de bti

m Ouvrez la fermeture glissire, puis abaissez le pied et piquez le reste de la couture. Aprs avoir termin la couture, retirez les points de bti sur le tissu de dessus.

Costura de cierres (continuacin) x Sujete el pie con el pasador a la derecha. Cosa todas

las capas desde el extremo de la apertura del cierre, guiando los dientes a lo largo del borde del cierre.

c Pare la mquina 5 cm (2 pulgadas) antes de que el pie alcance la corredera en la cinta del cierre. Baje la aguja a la tela y suba el pie. Abra el cierre y, a continuacin, baje el pie y cosa el resto de la costura i Corredera o 5 cm (2 pulgadas)

v Cierre el cierre y abra sobre l la tela superior, dejndola plana. Hilvane la tela superior y el cierre para unirlos. !0 Puntada de hilvanado

b Saque el pie y vuelva a ponerlo con el pasador a la izquierda. Pespunte el extremo de la apertura a 1 cm. Gire la tela 90 grados y cosa la prenda y la cinta del cierre. !1 Pespunte

n Pare la mquina 5 cm (2 pulgadas) antes de que el pie alcance la corredera en la cinta del cierre. Baje la aguja a la tela y suba el pie. Descosa las puntadas del hilvanado.

!2 Puntadas del hilvanado

m Abra el cierre, luego baje el pie y cosa el resto de la costura Al terminar de coser, descosa el hilvanado de la tela superior.

66

Basting q Pattern: #27 (mode 2) w Presser foot: Darning foot P e Thread tension: 13 r Feed dog: Lowered t Foot pressure: 1

Attaching the darning foot Raise the needle. Remove the foot holder by loosening the thumb screw. Attach the darning foot on the presser bar putting the pin on the needle clamp. Tighten the thumbscrew firmly with a large screwdriver.

q Foot holder w Thumb screw e Pin r Needle clamp

To sew Lower the feed dog. Set the thread tension dial between 1 and 3. Put some fabric under the foot and press up/down needle position button twice to bring the needle thread down through the hole in the foot. Pull the fabric and thread to the rear. Lower the presser foot. Press down the foot control. The machine stops after each stitch. Move the fabric to where you want the next stitch. Repeat steps to to sew. After finishing sewing, pull the threads and fabric to the rear side.

* After sewing, reset tension to AUTO. Return feed dog lever to raised position. Feed dog will rise when sewing resumes.

q

w

e

tr

w q

re

67

Faufilage q Motif: N 27 (mode 2) w Pied de biche: Pied repriser P e Tension du fil: 1-3 r Griffes dentranement: Abaisses t Pression du pied: 1

Installation du pied repriser Relevez laiguille. Retirez le porte-pied en desserrant la vis molete. Installez le pied repriser sur la barre de presseur en positionnant la tige sur le pince-aiguille. Resserrez bien la vis molete laide dun grand tournevis. q Porte-pied w Vis molete e Tige r Pince-aiguille

Couture Abaissez les griffes dentranement. Diminuez la tension du fil en la ramenant entre 1 et 3. Placez du tissu sous le pied et appuyez deux fois sur le bouton de position Haute/Basse de laiguille pour faire descendre le fil daiguille travers le trou du pied. Tirez le tissu et le fil vers larrire. Abaissez le pied de biche. Appuyez sur la pdale. La machine sarrte aprs chaque point. Dplacez le tissu lendroit o vous voulez raliser le point suivant. Rptez ces tapes pour coudre. Une fois la couture termine, tirez les fils et le tissu vers larrire.

* Aprs avoir fini de coudre, rglez de nouveau la tension en position AUTO. Ramenez le levier des griffes dentranement en position releve. Les griffes dentranement vont remonter la reprise de la couture.

Hilvanado q Patrn: n27 (modo 2) w Pie prensatelas: Pie P para zurcir e Tensin del hilo: 1-3 r Dientes de arrastre: Abajo t Presin del pie: 1

I

nstalacin del pie prensatelas Levante la aguja. Quite el sujetador del pie aflojando el tornillo de palomilla. Conecte el pie de zurcido a la barra del prensatelas colocando el pasador en la abrazadera de la aguja. Apriete el tornillo de palomilla firmemente con un destornillador grande.

q Sujetador del prensatelas w Tornillo de palomilla e Pasador r Abrazadera de la aguja

Para coser Baje los dientes de arrastre Coloque la tensin del hilo entre 1 y 3. Ponga algo de tela debajo del pie y oprima el botn de subir/bajar la aguja dos veces para llevar el hilo de la aguja hacia abajo a travs del agujero en el pie. Tire la tela y el hilo hacia atrs. Baje el pie prensatelas. Apriete el pedal. La mquina se detiene despus de cada puntada. Mueva la tela hacia donde desea la siguiente puntada. Repita los pasos para coser. Al terminar de coser, tire los hilos y la tela hacia la parte de atrs.

* Despus de coser, vuelva a colocar la tensin en AUTO. Devuelva el pie de arrastre a la posicin elevada. El pie de arrastre se levantar cuando resuma la costura.

68

To sew: Fold the edge of the fabric twice, 6 cm (2 3/8) in length and 0.3 cm (1/8) in width. Trim the corner 0.5 cm (3/16) by 0.8 cm (1/4) for easier insertion of the hem into the foot.

Position the fabric aligning the edge of hem with the guide on the foot. Lower the foot and sew 12 cm (1/2 1) while pulling both threads to the back. Stop the machine with the needle down in the fabric. Raise the foot and insert the folded portion of the fabric into the curl of the foot.

Lower the foot, and then sew by lifting up the edge of the fabric to keep it feeding smoothly and evenly.

Rolled Hem q Pattern: #1 (mode 1) w Presser foot: Rolled hem foot D e Thread tension: AUTO

q

w

e

69

Rouleaut q Motif: N 1 (mode 1) w Pied de biche: Pied pour rouleaut D e Tension du fil: AUTO

Couture Pliez deux fois le bord du tissu sur 6 cm en longueur et 0,3 cm en largeur. Coupez le coin sur 0,5 cm par 0,8 cm pour faciliter linsertion de lourlet dans le pied.

Placez le tissu de manire aligner le bord de lourlet avec le guide du pied. Abaissez le pied et cousez sur 1 2 cm tout en tirant les deux fils vers larrire. Arrtez la machine en laissant laiguille pique dans le tissu. Relevez le pied et insrez la partie plie du tissu dans la courbure du pied.

Abaissez le pied et piquez tout en soulevant le bord du tissu afin de le faire avancer de manire uniforme et rgulire.

Dobladillo enrollado q Patrn: n1 (modo 1) w Pie prensatelas: Pie D para dobladillo enrollado e Tensin del hilo: AUTO

Para coser: Doble el borde de la tela dos veces, con una longitud de 6 cm y un ancho de 0,3 cm. Recorte 0,5 cm (3/16 pulgadas) x 0,8 cm (1/4 pulgadas) en la esquina para poder introducir el dobladillo en el pie con ms facilidad.

Coloque la tela alineando el borde del dobladillo con la gua del pie. Baje el pie y cosa de 1 a 2 cm (1/2 pulgadas - 1 pulgadas) mientras que tira de los dos hilos hacia la parte de atrs. Detenga la mquina con la aguja en la tela. Levante el prensatelas e introduzca la parte doblada de la tela en la ondulacin del pie.

Baje el pie y cosa, levantando el borde de la tela para que entre de forma uniforme y sin problemas.

70

Zigzag Stitch q Pattern: #6 (mode 1) w Presser foot: Zigzag foot A e Thread tension: AUTO

Zigzag stitch is useful for overcasting, applique, mending etc.

Changing the stitch width

Press the stitch width button to change the stitch width.

Press the right side of the button (+ sign) to increase the stitch width.

Press the left side of the button ( sign) to decrease the stitch width.

Changing the stitch length

Press the stitch length button to change the stitch length.

Press the right side of the button (+ sign) to increase the stitch length.

Press the left side of the button ( sign) to decrease the stitch length.

Pattern #35 (mode 2) has a fixed right needle drop position. When you change the stitch width the right needle drop position will change.

2.0 7.0

1.0 5.0

q

w

e

71

Point zigzag q Motif: N 6 (mode 1) w Pied de biche: Pied zigzag A e Tension du fil: AUTO

Le point zigzag est utile pour le surfilage, les appliqus, les rparations etc.

Modification de la largeur de point Appuyez sur le bouton de largeur de point pour modifier la largeur du point.

Appuyez sur le ct droit du bouton (signe +) pour augmenter la largeur de point.

Appuyez sur le ct gauche du bouton (signe -) pour diminuer la largeur de point.

Le motif n 35 (mode 2) prsente une position fixe de piqre daiguille droite. Si vous modifiez la largeur de point, la position de piqre de laiguille droite va changer.

Modification de la longueur de point

Appuyez sur le bouton de longueur de point pour modifier la longueur du point.

Appuyez sur le ct droit du bouton (signe +) pour augmenter la longueur de point.

Appuyez sur le ct gauche du bouton (signe ) pour diminuer la longueur de point.

Puntada en zigzag q Patrn n6 (modo 1) w Pie prensatelas: Pie A para zigzag e Tensin del hilo: AUTO

El punto de zigzag sirve para hacer sobrehilado, aplicaciones, zurcidos etc.

Cambio de la anchura de la puntada Oprima las teclas + o - para cambiar la anchura de la puntada.

Oprima el lado derecho del botn (signo +) para aumentar la anchura de la puntada.

Oprima el lado izquierdo del botn (signo -) para reducir la anchura de la puntada.

La posicin de la cada de aguja est fija en el lado izquierdo cuando se utiliza el patrn n35 (modo 2). Al modificar la anchura de la puntada, cambiar la posicin de cada de la aguja en el lado derecho.

Cambiar la longitud de la puntada

Oprima las teclas de longitud de puntada + o para cambiar la longitud de la puntada.

Oprima el lado derecho del botn (signo +) para aumentar la longitud de la puntada.

Oprima el lado izquierdo del botn (signo) para reducir la longitud de la puntada.

72

q

w

e

q

w

e

q

w

e

Overcasting q Pattern: #6 (mode 1) w Presser foot: Overedge foot C e Thread tension: AUTO

This zigzag variation is very useful in garment construction and in finishing raw edges of any sewing project.

z The black ridge and the guide wires on the overedge foot keep the edge neat and the fabric straight.

x Place your fabric so that the double guide wires come to the edge. The machine will stitch over these wires. The black ridge will keep the loose threads in so that the needle can stitch over them.

c As you sew, be sure your fabric edge pushes up against the black ridge.

CAUTION: When using an Overedge foot, make sure to set the stitch width between 5 and 7, otherwise the needle may hit the overedge foot.

Tricot Stitch q Pattern: #7 (mode 1) w Presser foot: Zigzag foot A e Thread tension: AUTO

This stitch is used to finish the seam allowance on synthetics and other fabrics that tend to pucker. The stitch is also excellent for darning and mending tears. Place your fabric to allow a 5/8 (1.5 cm) seam. Trim excess close to stitching. Be careful not to cut the stitches.

Overedge Stitch q Pattern: #8 (mode 1) w Presser foot: Overedge foot C e Thread tension: AUTO

This stitch pattern combines the straight and the zigzag stitches, using the overedge foot, to stitch and overcast seams in one step. It is ideal for 0.6 cm (1/4" ) seams on knits (when attaching ribbing) or on medium to heavyweight woven fabrics where you want a narrow seam. Place your fabric so that the raw edges fit under the wire guides and touch the black ridge.

NOTE: Stitch width cannot be set narrower than 4.5.

73

Surfilage q Motif: N 6 (mode 1) w Pied de biche: Pied de surjet C e Tension du fil: AUTO

Cette variante du point zigzag est trs utile dans la confec- tion de vtements et dans la finition des bords vifs de nimporte quel ouvrage de couture.

z La nervure noire et les fils mtalliques de guidage du pied de surjet gardent le bord net et le tissu droit.

x Placez votre tissu de faon ce que le double fil mtallique de guidage vienne au bord. La machine va piquer au-dessus de ces fils. La nervure noire maintient les fils libres lintrieur de faon ce que laiguille puisse piquer par-dessus.

c Au fur et mesure que vous cousez, assurez-vous que le bord du tissu est en appui contre la nervure noire.

ATTENTION : Lorsque vous utilisez un pied de surjet, veillez rgler la largeur de point entre 5 et 7, sinon laiguille risque de heurter le pied.

Tricot simple q Motif: N 7 (mode 1) w Pied de biche: Pied zigzag A e Tension du fil: AUTO

Ce point sert finir la rserve de couture des synthtiques et autres tissus qui ont tendance froncer. Ce point est galement excellent pour les reprises et la rparation de dchirures. Placez votre tissu de faon former une valeur de couture de 5/8 de pouce (1,6 cm). Coupez le tissu en excs prs des points. Prenez garde de ne pas couper les points.

Point de surjet q Motif: N 8 (mode 1) w Pied de biche: Pied de surjet C e Tension du fil: AUTO

Ce motif de points runit les points droit et zigzag, laide du pied de surjet, pour piquer et surfiler les coutures en une seule tape. Il est idal pour les coutures de 0,6 cm excutes sur les tricots (lors du montage de bords-ctes) ou les toffes tisses moyennement paisses paisses lorsque vous voulez obtenir une couture troite. Placez votre tissu de faon ce que les bords vifs se glissent sous les fils mtalliques de guidage et touchent la nervure noire.

REMARQUE : La largeur de point ne peut tre rgle moins de 4,5.

Sobrehilado q Patrn: n6 (modo 1) w Pie prensatelas: Pie C para sobre orillado e Tensin del hilo: AUTO

Esta variacin de zigzag es muy til al confeccionar prendas y terminar los bordes disparejos de cualquier proyecto de costura.

z El borde negro y los cables guas en el pie para sobreorillado mantienen el borde ntido y la tela recta.

x Coloque la tela de manera que los cables de gua dobles lleguen al borde. La mquina coser por encima de estos cables. El borde negro mantendr todos los hilos sueltos de la parte de adentro para que la aguja pueda coser por encima de ellos.

c A medida que cosa, asegrese que el borde de la tela va empujando en contra del borde negro.

PRECAUCIN Si utiliza un pie para sobrehilado, no olvide fijar la anchura de la puntada entre 5,0 y 7,0 cm, ya que de lo contrario la aguja podr chocar con el prensatelas.

Puntada de tricot q Patrn: n7 (modo 1) w Pie prensatelas: Pie A para zigzag e Tensin del hilo: AUTO

Esta puntada se utiliza para acabar los bordes no terminados de telas sintticas y otras telas que tienden a arrugarse. Tambin resulta excelente para zurcir y arreglar desgarrones. Coloque la tela de forma que quede un margen de 1,5 cm (5/8 pulgadas). Corte el exceso de tela muy cerca de las puntadas. Asegrese de no cortar las puntadas.

Puntada de sobrehilado q Patrn: n8 (modo 1) w Pie prensatelas: Pie C para sobre orillado e Tensin del hilo: AUTO

Este patrn de puntada combina las puntadas rectas con las de zigzag, usando el pie prensatelas para coser y sobrehilar en un solo paso. Es ideal para costuras de 0.6 cm (1/4 pulgadas) en tejidos de punto (al coser el punto elstico) en telas tejidas medianas o pesadas en las que prefiera una costura estrecha. Coloque la tela de manera que los bordes no terminados queden por debajo de los cables guas y toquen el borde negro.

NOTA: La anchura de la puntada no puede fijarse a menos de 4.5.

74

Knit Stitch q Pattern: #11 (mode 2) w Presser foot: Zigzag foot A e Thread tension: AUTO

This stitch is recommended for sewing such fabrics as synthetic knits and stretch velour, as it provides the greatest amount of elasticity and strength. Sew along the fabric edge leaving an adequate seam allowance. After sewing, trim the seam allowance close to the stitches.

Double Overedge Stitch q Pattern: #12 (mode 2) w Presser foot: Overedge foot C e Thread tension: AUTO

This is an excellent stitch for fabrics that tend to ravel extensively such as linens and gabardines. Two rows of zigzag stitches are simultaneously sewn over the edge to insure that fabric will not ravel. Place the fabric edge next to the guide of the foot and then sew.

NOTE: Stitch width cannot be set narrower than 4.5.

Overlock Stitch q Pattern: #13 (mode 2) w Presser foot: Overcast foot M e Thread tension:6-8

This stitch finishes the edges of fabric similar to a commercial overlocking machine for a professional look. Place the fabric edge next to the guide of the foot and then sew.

NOTE: Stitch width cannot be changed.

q

w

e

q

w

e

q

w

e

75

Point tricot q Motif: N 11 (mode 2) w Pied de biche: Pied zigzag A e Tension du fil: AUTO

Ce point est conseill pour coudre des tissus comme les tricots synthtiques et le velours extensible car il procure la plus grande lasticit et la plus grande solidit qui soient. Piquez le long du bord du tissu en laissant une rserve de couture suffisante. Aprs la couture, coupez la rserve de couture prs des points.

Point de surjet double q Motif: N 12 (mode 2) w Pied de biche: Pied de surjet C e Tension du fil: AUTO

Ce point est excellent pour les tissus qui ont tendance seffilocher facilement, comme le lin et la gabardine. Deux ranges de points zigzag sont cousues simultanment par-dessus le bord du tissu pour lempcher de seffilocher. Placez le bord du tissu ct du guide du pied, puis commencez coudre.

REMARQUE : La largeur de point ne peut tre rgle moins de 4,5.

Point overlock q Motif: N 13 (mode 1) w Pied de biche: Pied de surfilage M e Tension du fil: 6-8

Ce point offre une finition des bords des tissus daspect professionnel, similaire celle que lon obtient avec une surjeteuse commerciale. Placez le bord du tissu ct du guide du pied, puis commencez coudre.

REMARQUE : Il nest pas possible de modifier la largeur du point.

Puntada en tejidos de punto q Patrn: n11 (modo 2) w Pie prensatelas: Pie A para zigzag e Tensin del hilo: AUTO

Esta puntada es til para coser telas como puntos sintticos y terciopelado elstico, ya que aporta elasticidad y firmeza mximas. Cosa por el borde de la tela, dejando suficiente margen entre el borde de la tela y la costura. Despus de coser, recorte el margen entre el borde de la tela y la costura cerca de las puntadas.

Puntada de sobrehilado doble q Patrn: n12 (modo 2) w Pie prensatelas: Pie C para sobre orillado e Tensin del hilo: AUTO

Esta puntada es excelente para las telas que tienden a deshilacharse, como el lino o la gabardina. Se cosen dos filas de puntadas en zigzag simultneamente sobre el borde de la tela, lo que evita que se deshilache. Coloque el borde de la tela al lado de la gua del prensatelas y comience a coser.

NOTA: La anchura de la puntada no puede fijarse a menos de 4.5.

Puntada de sobrehiladooverlock. q Patrn: n13 (modo 1) w Pie prensatelas: Pie M para sobrehilado e Tensin del hilo: 6-8

Esta puntada acaba el borde de la tela como si se tratara de una mquina comercial para dar una apariencia profesional. Coloque el borde de la tela al lado de la gua del prensatelas y comience a coser.

NOTA: No se puede cambiar la anchura de la puntada.

76

Blind Hem q Pattern: #9 (mode1) or #14 (mode 2) w Presser foot: Blind hem foot G e Thread tension: AUTO

Select pattern #9 for woven fabrics or pattern #14 for elastic fabrics.

How to fold the fabric Fold the fabric to make a hem as shown.

q Heavy fabric w Fine to medium fabric e 0.40.7 cm (3/161/4) r Overcasted edge of fabric t Wrong side of fabric

To sew Position the fabric so that the fold comes to the left side of the guide on the foot. Lower the presser foot. Adjust the position of the needle swing with the stitch width adjustment button so that the needle just pierces the folded edge of the fabric when the needle comes over to the left side. Sew guiding the fold along the guide.

y Guide on the foot u Fold

NOTE: The stitch width of the patterns cannot be changed, but the needle drop position will move.

Open the fabric with the right side up. The stitches on the right side of the fabric are almost invisible.

i Right side of the fabric

Changing needle drop position

Press the stitch width adjustment button. The LCD screen shows the left needle position from the guide in millimeters. Press to move the needle to the right. Press + to move the needle to the left.

q Left needle drop position w Guide on foot e Distance between the left needle position and the

guide

NOTE: You can lengthen a straight portion of the blind stitch by inserting an extender stitches (see page 126).

q

w

e

q w ee

r

t t

y

u

i

w e

q q

77

Ourlet invisible q Motif: N 9 (mode 1) ou 14 (mode 2) w Pied de biche: Pied pour ourlet invisible G e Tension du fil: AUTO

Slectionnez le motif n 09 pour les toffes tisses ou le motif n 14 pour les tissus lastiques.

Pliage du tissu Pliez le tissu de faon former un ourlet, comme illustr.

q Tissu pais w Tissu fin ou moyennement pais e 0,4 0,7 cm r Bord surfil du tissu t Envers du tissu

Couture Positionnez le tissu de faon ce que le pli soit gauche du guide situ sur le pied. Abaissez le pied de biche. Rglez le mouvement de laiguille avec le bouton de rglage de la largeur de point afin que laiguille vienne juste percer le bord pli du tissu lorsquelle se dplace vers la gauche. Piquez en guidant le pli le long du guide.

y Guide du pied u Pli

REMARQUE : La largeur de point des motifs ne peut pas tre modifie, contrairement la position de piqre de laiguille.

Dpliez le tissu avec lendroit face vous. Les points situs sur lendroit du tissu sont presque invisibles.

i Endroit du tissu

Changement de la position de piqre de laiguille

Appuyez sur le bouton de rglage de la largeur de point. La distance entre la position de laiguille gauche et le guide est indique en millimtres sur lcran cristaux liquides. Appuyez sur le signe pour dplacer laiguille vers la droite. Appuyez sur le signe + pour dplacer laiguille vers la gauche.

q Position de piqre de laiguille gauche w Guide du pied e Distance entre la position de piqre de laiguille

gauche et le guide

REMARQUE : Vous pouvez allonger la portion droite des points invisibles en y insrant des points dextension (voir page 127).

Dobladillo ciego q Patrn: n9 (modo 1) o n14 (modo 2) w Pie prensatelas: Pie G para dobladillo ciego: e Tensin del hilo: AUTO

Seleccione el patrn n09 para las telas tejidas y el patrn n14 para las telas elsticas.

Cmo doblar la tela Doble la tela para formar un dobladillo, como muestra la imagen.

q Tela pesada w Tela de grosor fino a medio e 0.4-0.7 cm (3/16 pulgadas -1/4 pulgadas) r Borde sobrehilado de la tela t Reverso de la tela

Para coser Coloque la tela de forma que el pliegue quede a la izquierda de la gua del pie. Baje el pie prensatelas. Ajuste la posicin del desplazamiento de la aguja con el botn de ajuste de la anchura de la puntada, de forma que la aguja perfore el borde doblado de la tela cuando se mueva hacia la izquierda. Cosa guiando el pliegue a lo largo de la gua.

y Gua del prensatelas u Doblez

NOTA: El ancho de la puntada de los patrones no se puede modificar, pero la posicin de bajada de la aguja cambiar Abra la tela con el anverso hacia arriba.

Las puntadas son prcticamente invisibles en el anverso de la tela.

i Anverso de la tela

Cambio de la posicin de bajada de la aguja

Oprima el botn de ajuste de la anchura de la puntada. La pantalla LCD muestra la posicin izquierda de la aguja, en milmetros, con respecto a la gua. Oprima para mover la aguja hacia la derecha. Oprima + para mover la aguja hacia la izquierda.

q Posicin izquierda de bajada de la aguja w Gua del prensatelas e Distancia entre la posicin izquierda de la aguja y la

gua

NOTA: Puede alargar una seccin recta de la puntada ciega insertando puntadas extensoras (vea la pgina 127).

78

Button Sewing q Pattern: #23 (mode 2) w Presser foot: Button sewing foot T e Thread tension: AUTO r Feed dog: Lowered

Attaching the button sewing foot T Insert the rear pin on the foot into the groove of the foot holder. Gently lower the presser foot lifter while holding the foot with your fingers.

q Rear pin w Groove of the foot holder.

To sew Place a button on the fabric and lower the needle by turning the hand wheel with your hand, so that the needle enters through the left hole in the button.

Align the direction of button and lower the button sewing foot T to hold the button in place.

Press the up/down needle button to bring the needle up to the highest position. Adjust the stitch width, so that the zigzag width matches the span of holes in the button.

Press the start/stop button to sew and the machine will stop automatically.

Cut the needle thread at the beginning. q Needle thread at the beginning

Pull the bobbin thread to pull the needle thread to the wrong side off the fabric.

w Needle thread e Bobbin thread

Tie both threads together.

* Raise the feed dog after sewing.

q

w

e

q

w

w

e

q

e

79

Couture des boutons q Motif: N 23 (mode 2) w Pied de biche: Pied pour boutons T e Tension du fil: AUTO r Griffes dentranement: Abaisses

Installation du pied pour boutons T Insrez la tige arrire du pied dans lencoche du porte-pied. Abaissez doucement le relve-pied tout en maintenant le pied avec les doigts.

q Tige arrire w Encoche du porte-pied

Couture Placez un bouton sur le tissu et abaissez laiguille manuellement laide du volant, de faon ce quelle pntre dans le trou de gauche du bouton.

Alignez le sens du bouton et abaissez le pied pour boutons T afin de maintenir le bouton en place.

Appuyez sur le bouton de position Haute/Basse de laiguille afin de relever celle-ci dans la position la plus haute. Ajustez la largeur de point afin que la largeur du point zigzag corresponde exactement lcart entre les trous du bouton.

Appuyez sur le bouton de dmarrage start/stop pour coudre. La machine sarrte ensuite automatiquement.

Coupez le fil daiguille au dbut. q Fil daiguille au dbut

Tirez le fil de canette pour faire apparatre le fil daiguille sur lenvers du tissu. w Fil daiguille e Fil de canette

Nouez les deux fils ensemble.

* Relevez les griffes dentranement une fois la couture termine.

Costura de botones q Patrn: n23 (modo 2) w Pie prensatelas: Pie T para coser botones e Tensin del hilo: AUTO r Dientes de arrastre: Hacia abajo

Para colocar el pie T para coser botones Introduzca el pasador posterior del pie en la ranura del soporte del pie prensatelas. Baje suavemente el alzador del prensatelas, sujetando el pie con los dedos.

q Pasador posterior w Ranura del soporte del pie prensatelas

Para coser Coloque el botn sobre la tela y baje la aguja, girando el volante con la mano, de modo que la aguja penetre por el orificio izquierdo del botn.

Alinee la direccin del botn y baje el pie T de costura de botones para que el botn se mantenga en su sitio.

Oprima el botn de subida y bajada de la aguja para poner la aguja en su posicin ms elevada. Ajuste el ancho de la puntada de forma que el ancho del zigzag coincida con la distancia de los orificios del botn.

Oprima el botn start/stop (inicio/parada) para volver a coser. La mquina se detendr automticamente.

Corte el hilo de la aguja al principio. q Hilo de la aguja al principio

Tire del hilo de la bobina para halar el hilo de la aguja al lado reverso de la tela. w Hilo de la aguja e Hilo de la bobina

Ate los dos hilos para unirlos.

* Levante el pie de arrastre despus de coser.

80

Buttonholes Variety of buttonholes

Square Buttonhole This square buttonhole is widely used on medium to heavy weight fabrics. The buttonhole size is automatically determined by placing a button in the foot.

Round-end Buttonhole This buttonhole is used on fine to medium weight fabrics especially for blouses and childrens wears.

Fine Fabric Buttonhole This buttonhole is rounded at both ends and is used on fine, delicate fabrics such as fine silk.

Keyhole Buttonhole The Keyhole Buttonhole is widely used on medium to heavy weight fabrics. It is also suitable for large and thick buttons.

Round Keyhole Buttonhole A variation of the keyhole buttonhole.

Tailor-made Buttonhole This buttonhole is ideal for heavyweight fabrics and large and thick buttons.

Stretch Buttonhole This buttonhole can be used on stretch fabrics. It can also be used as a decorative buttonhole.

Knit Buttonhole This buttonhole is suitable for knit fabrics. It can be used as a decorative buttonhole.

Faux Chain Buttonhole Resembles a Hand Worked buttonhole. Ideal on fine fabrics featured in Heirloom sewing or for couture fashions.

Welted Buttonhole This is a template pattern for the hand sewn welted (bound) buttonhole.

81

Boutonnires

Divers types de boutonnire

Boutonnire carre Cette boutonnire carre est trs utilise sur les tissus moyennement pais pais. La dimension de la boutonnire est automatiquement dtermine par la mise en place dun bouton dans le pied.

Boutonnire arrondie Cette boutonnire sutilise sur les tissus fins moyennement pais, notamment les chemisiers et vtements pour enfants.

Boutonnire illet La boutonnire illet est trs utilise sur les tissus moyennement pais pais. Elle convient galement aux grands boutons et aux boutons pais.

Boutonnire pour tissus fins Cette boutonnire arrondie aux deux extrmits sutilise sur les tissus fins et dlicats comme la soie fine.

Boutonnire illet arrondie Une variante de la boutonnire illet classique.

Boutonnire sur mesure Cette boutonnire est idale pour les tissus pais ainsi que pour les grands boutons et les boutons pais.

Boutonnire pour tissus extensibles Cette boutonnire peut tre utilise sur les tissus extensibles. Elle peut galement servir de boutonnire fantaisie.

Boutonnire pour tricot Cette boutonnire est spcialement adapte aux toffes tricotes. Elle peut galement servir de boutonnire fantaisie.

Boutonnire fausse chanette Ressemble une boutonnire faite la main. Idale pour les tissus fins utiliss dans la couture lancienne ou pour la haute couture.

Boutonnire passepoile Il sagit dun modle de boutonnire passepoile (surpique) cousue la main.

Ojales Distintos tipos de ojales

Ojal cuadrado Este ojal cuadrado se usa para telas de peso medio a grande. El tamao del ojal se determina automticamente al poner un botn en el pie prensatelas.

Ojal redondo Este ojal se usa en telas de grosor fino a medio, especialmente con blusas y prendas de nios.

Ojal en forma de cerradura Este ojal de cerradura se usa para telas de peso medio a pesado. Tambin es til con botones ms grandes y gruesos.

Ojal para tela fina Este ojal est redondeado en los extremos y se usa con telas finas y delicadas, como la seda fina.

Ojal en forma de cerradura redonda Una variedad del ojal en forma de cerradura

Ojal de sastre Este ojal es ideal para telas pesadas y botones grandes y gruesos.

Ojal elstico Este ojal se puede usar en telas elsticas. Tambin se puede usar como ojal decorativo.

Ojal de punto tejido Este ojal es adecuado para telas de punto. Tambin se puede usar como ojal decorativo.

Ojal de cadeneta falsa Se asemeja a un ojal hecho a mano. Ideal para telas finas para costuras Heirloom o para alta costura de modas.

Ojal ribeteado Es un patrn de plantilla para el ojal ribeteado (con borde) cosido a mano.

82

Square buttonhole

To sew z Press the up/down needle position button to raise the

needle. Attach the automatic buttonhole foot R snapping the pin into the groove of the foot holder. q Groove w Pin

NOTE: The size of the buttonhole is automatically set by placing a button in the rear of automatic buttonhole foot R. The button holder of the foot takes a button size of 1 cm (3/8) to 2.5 cm (1) in diameter. It is sometimes necessary to change buttonhole size to match certain heavy or specific fabrics and threads. Make a test buttonhole on an extra piece of the fabric to check your settings. The preset width of the buttonhole is suitable for ordinary buttons. Apply an interfacing to stretch or fine fabrics.

x Pull the button holder to the back, and place the button in it. Push it together tightly to the button.

NOTE: If the button is extremely thick, make a test buttonhole on an extra piece of the fabric. If it is difficult to fit the button through the test buttonhole, you can lengthen the buttonhole by pulling the button holder back a little. The length of the buttonhole will be increased.

e Button holder r Pull back a little

q Pattern: BH1 w Presser foot: Automatic buttonhole R e Thread tension: AUTOq

w

e

q

w

e

r

x

z

83

Boutonnire carre q Motif: BH1 w Pied de biche: Pied pour boutonnire automatique R e Tension du fil: AUTO

REMARQUE : La dimension de la boutonnire est automatiquement dtermine par la mise en place dun bouton larrire du pied pour boutonnire automatique R. Le porte-bouton du pied accepte les boutons de 1 cm 2,5 cm de diamtre. Il est parfois ncessaire de modifier la dimension de la boutonnire pour ladapter certains tissus et fils pais ou particuliers. Effectuez un essai de boutonnire en utilisant une chute du tissu utilis afin de vrifier les rglages. La largeur prdfinie de la boutonnire convient aux boutons ordinaires. Utilisez un entoilage pour sur les tissus extensibles ou fins.

Couture z Appuyez sur le bouton de position Haute/Basse de

laiguille afin de relever laiguille. Installez le pied pour boutonnire automatique R en encliquetant la tige dans lencoche du porte-pied. q Encoche w Tige

x Tirez le porte-bouton vers larrire et placez le bouton l intrieur. Resserrez le porte-bouton sur le bouton.

REMARQUE : Si le bouton est extrmement pais, effectuez un essai de boutonnire sur une chute du tissu utilis. Si le bouton entre difficilement dans lchantillon de boutonnire, vous pouvez augmenter la longueur de la boutonnire en tirant un peu le porte-bouton vers larrire. Ceci permet daugmenter la longueur de la boutonnire.

e Porte-bouton r Tirer lgrement vers larrire

Ojal cuadrado q Patrn: BH1 w Pie prensatelas: Ojal R automtico e Tensin del hilo: AUTO

NOTA: El tamao del ojal se fija automticamente colocando un botn en la parte posterior del pie R para ojales automticos. El sujetador de botones del pie admite botones con dimetros de entre 1 y 2,5 cm. En ocasiones hay que cambiar el tamao del ojal para adecuarlo a determinados materiales pesados o a unas telas e hilos concretos. Haga un ojal de prueba en una pieza sobrante de tela para comprobar la configuracin. La anchura predeterminada del ojal es la adecuada para botones normales. Use una entretela para las telas elsticas o finas.

Para coser z Oprima el botn de subida y bajada de la aguja para

subirla. Coloque el pie R para ojales automticos, encajando el pasador en la ranura del soporte del pie prensatelas. q Ranura w Pasador

x Tire hacia atrs del sujetador para botones y ponga el botn en l. Encjelo firmemente en el botn.

NOTA: Si el botn es muy grueso, haga un ojal de prueba en una pieza sobrante de tela. Si le cuesta pasar el botn por el ojal de prueba, puede alargar el ojal tirando del sujetador de botones ligeramente hacia atrs. De este modo alarga la longitud del ojal.

e Sujetador de botones r Tire hacia atrs ligeramente

84

c Pull the buttonhole lever down as far as it will go. q Buttonhole lever

NOTE: If you start sewing without pulling down the buttonhole lever, the LCD screen will show a warning and the machine will stop after a few stitches. Pull the buttonhole lever down and restart the machine.

v Insert the corner of the fabric under the foot. Press the up/down needle button twice. Remove the fabric to the left to draw the needle thread through the hole of the foot. Place the garment under the foot, and lower the needle at the starting point of the buttonhole mark. Then lower the automatic buttonhole foot R. w Buttonhole mark e Starting point

NOTE: Make sure there is no gap between the slider and front stopper, otherwise the left and right lengths will be different.

r Slider t Front stopper y Difference

v

c

q

r

t

w

e

y

85

c Abaissez fond le levier de boutonnire. q Levier de boutonnire

REMARQUE : Si vous commencez coudre sans abaisser le levier de boutonnire, un avertissement apparat sur lcran cristaux liquides et la machine sarrte au bout de quelques points. Abaissez le levier de boutonnire et redmarrez la machine.

v Insrez le coin du tissu sous le pied. Appuyez deux fois sur le bouton de position Haute/Basse de laiguille. cartez le tissu vers la gauche pour tirer le fil daiguille par le trou du pied. Placez le vtement sous le pied, puis abaissez laiguille au point de dpart du repre de la boutonnire. Abaissez ensuite le pied pour boutonnire automatique R. w Repre de boutonnire e Point de dpart

REMARQUE : Vrifiez quil ny a aucun jeu entre le coulisseau et la bute avant, sinon la longueur de gauche et celle de droite seront diffrentes.

r Coulisseau t Bute avant y Diffrence

c Baje la palanca de ojales tanto como sea posible. q Palanca de ojal

NOTA: Si comienza a coser sin bajar la palanca de ojales, la pantalla LCD mostrar una advertencia y la mquina se detendr despus de unas puntadas. Lleve la palanca de ojales hacia abajo y reinicie la mquina.

v Introduzca la punta de la tela bajo el prensatelas. Oprima dos veces el botn de subida y bajada de la aguja. Saque la tela, movindola a la izquierda para pasar el hilo de la aguja por el orificio del prensatelas. Ponga la prenda bajo el pie y baje la aguja en el punto inicial de la marca del ojal. Luego baje el pie R para ojales automticos. w Marca del ojal e Punto inicial

NOTA: Asegrese de que no quede ningn espacio entre el deslizador y el tope frontal, ya que de lo contrario la longitud de los lados derecho e izquierdo ser diferente.

r Deslizador t Tope frontal y Diferencia

86

b Start the machine to sew the buttonhole. The buttonhole will be automatically sewn.

Step 1: The machine will sew the front bartack and the left row first. Then it goes back o the starting point with straight stitch.

Step 2: The machine will sew the right row.

Step 3: The machine will sew the back bartack, and the machine will stop automatically.

n When buttonhole sewing is finished, push the buttonhole lever upward as far as it will go.

NOTE: To make a solid and sturdy buttonhole, sew another layer of buttonhole over the previous stitches. After the buttonhole is finished, simply start the machine again. Do not raise the foot or buttonhole lever. The machine will sew another layer of buttonhole and stop automatically when it is completed.

m Remove the fabric and place a pin just below the bartack at each end to prevent accidentally cutting stitches. Cut the opening with the seam ripper. Use an Eyelet puncher to open a keyhole buttonhole q Seam ripper w Eyelet puncher

n

b

Step 3

Step 1

Step 2

m

q

w

87

b Dmarrez la machine pour coudre la boutonnire. La couture de la boutonnire se fait automatiquement.

tape 1: La machine commence par coudre la bride darrt avant et le ct gauche. Elle revient ensuite au point de dpart au point droit.

tape 2: La machine coud le ct droit.

tape 3: La machine coud la bride darrt arrire, puis sarrte automatiquement.

n Une fois la boutonnire termine, poussez le levier de boutonnire fond vers le haut.

REMARQUE : Pour faire une boutonnire solide et rsistante, piquez une autre boutonnire par-dessus les points prcdents. Lorsque la boutonnire est termine, il suffit de redmarrer la machine. Ne relevez pas le pied ni le levier de boutonnire. La machine coud une autre boutonnire et sarrte automatiquement lorsquelle a termin.

m Retirez le tissu et placez une pingle juste sous la bride darrt chaque extrmit, afin dviter de couper accidentellement des points. Coupez la fente laide du dcoud-vite. Utilisez un poinon perforer pour ouvrir une boutonnire illet. q Dcoud-vite w Poinon perforer

b Ponga en marcha la mquina para coser el ojal. El ojal se cose automticamente.

Paso 1: La mquina coser primeramente el remate delantero y la fila izquierda. Despus vuelve al punto de inicio con una puntada recta.

Paso 2: La mquina coser la fila derecha.

Paso 3: La mquina coser el remate posterior y se detendr automticamente.

n Despus de coser el ojal, empuje hacia arriba la palanca de ojales tanto como sea posible.

NOTA: Para realizar un ojal slido y resistente, cosa otra capa sobre las puntadas anteriores. Una vez finalizado el ojal, vuelva a arrancar la mquina. No suba el pie ni la palanca para ojales. La mquina coser otra capa de ojal y se detendr automticamente cuando est listo.

m Retire la tela y ponga un alfiler justo debajo del remate, en ambos extremos, para no cortar el hilo accidentalmente. Corte la apertura con un descosedor. Utilice un punzn para abrir un ojal en forma de cerradura. q Descosedor w Punzn

88

Adjusting buttonhole width

Press the stitch width adjustment button to change the buttonhole width Press on + to increase the buttonhole width. Press on to decrease the buttonhole width.

The range of adjustment is 2.5 to 7.0.

q Stitch width adjustment button w Narrower buttonhole e Wider buttonhole

Adjusting stitch density

Press the stitch length adjustment button to change the stitch density. Press on + to make the buttonhole stitch coarser. Press on to make the buttonhole stitch denser.

The range of adjustment is 0.2 to 0.8.

r Stitch length adjustment button t Denser buttonhole y Coarser buttonhole

NOTE: To alter the buttonhole width and density while sewing a test buttonhole, stop the machine at the left or right row of the buttonhole then adjust the stitch width and density to find the appropriate settings. Press the memory button so that you can sew a buttonhole with the new settings. The setting will return to the preset value when the power switch is turned off or selecting another stitch.

q

w e

q

w e

89

Rglage de la largeur de boutonnire

Appuyez sur le bouton de rglage de la largeur de point pour modifier la largeur de boutonnire. Appuyez sur le signe + pour augmenter la largeur de boutonnire. Appuyez sur le signe pour diminuer la largeur de boutonnire.

La plage de rglage va de 2,5 7,0.

q Bouton de rglage de la largeur de point w Boutonnire plus troite e Boutonnire plus large

Rglage de la densit des points

Appuyez sur le bouton de rglage de la longueur de point pour modifier la densit des points. Appuyez sur le signe + pour rduire la densit des points de la boutonnire. Appuyez sur le signe pour augmenter la densit des points de la boutonnire.

La plage de rglage va de 0,2 0,8.

r Bouton de rglage de la longueur de point t Boutonnire plus dense y Boutonnire plus grossire

REMARQUE : Pour modifier la largeur et la densit dune boutonnire tout en cousant un chantillon de boutonnire, arrtez la machine au niveau du ct gauche ou droit de la boutonnire, puis ajustez la largeur et la densit des points jusqu ce que vous trouviez le bon rglage. Appuyez sur le bouton de mmorisation pour enregistrer les nouveaux rglages. Les rglages retrouvent leurs valeurs prdfinies lorsque vous mettez la machine hors tension ou si vous slectionnez un autre point.

Ajustar la anchura del ojal

Oprima el botn de ajuste del ancho de la puntada para cambiar la anchura del ojal. Oprima + para aumentar la anchura del ojal. Oprima para disminuir la anchura del ojal.

El rango de ajuste es de 2.5 a 7.0.

q Botn de ajuste del ancho de la puntada: w Ojal ms estrecho e Ojal ms ancho

Ajustar la densidad de la puntada

Oprima el botn de ajuste de longitud de la puntada para cambiar la densidad de la puntada. Oprima + para hacer la puntada del ojal menos densa Oprima para hacer la puntada del ojal ms densa.

El rango de ajuste es de 0.2 a 0.8.

r Botn de ajuste de la longitud de la puntada: t Ojal de puntada ms densa y Ojal de puntada menos densa

NOTA: Para cambiar la anchura del ojal y la densidad de la puntada al coser un ojal de prueba, detenga la mquina en la fila izquierda o derecha del ojal y ajuste la anchura y la densidad de la puntada para encontrar la configuracin adecuada. Oprima el botn de memoria para poder coser un ojal con la nueva configuracin. La configuracin volver a los valores predeterminados cuando se apague la mquina o se seleccione otra puntada.

90

Corded buttonhole q Pattern: BH1 w Presser foot: Automatic buttonhole R e Thread tension: AUTO

To sew a corded buttonhole, follow the same procedure as for a square buttonhole.

With the automatic buttonhole foot R raised, hook the filler cord on the spur at the back of the buttonhole foot.

Bring the ends of cord toward you under the buttonhole foot clearing the front end.

Hook the ends of the filler cord into the forks on the front of buttonhole foot to hold them tight.

q Spur w Forks

Lower the needle into the garment where the buttonhole will start and lower the foot.

Lower the buttonhole lever and buttonhole foot. Start the machine and sew the buttonhole over the filler cord. The machine stops automatically when finished.

Remove the fabric from the machine and cut the sewing threads.

Pull the end of the filler cord to tighten it. Thread the end of the cord through a darning needle and draw it to the wrong side of the fabric and cut.

NOTES: Set the stitch width in accordance with the thickness of the filler cord used. To cut the buttonhole opening, refer to page 86. If the filler cord is stitched to the fabric and cannot be pulled, cut it at both ends.

q

w

e

q

w

91

Boutonnire cordonnet q Motif: BH1 w Pied de biche: Pied pour boutonnire automatique R e Tension du fil: AUTO

Pour coudre une boutonnire cordonnet, suivez les mmes tapes que pour la boutonnire carre.

Pied pour boutonnire automatique R relev, accrochez le cordonnet de remplissage sur lergot situ larrire du pied de boutonnire.

Placez les extrmits du cordonnet vers vous, sous le pied de boutonnire, en dgageant la partie avant.

Accrochez les extrmits du cordonnet de remplissage dans la fourche lavant du pied de boutonnire pour les maintenir.

q Ergot w Fourche

Piquez laiguille dans le vtement lendroit o la boutonnire doit commencer, puis abaissez le pied.

Abaissez le levier de boutonnire et le pied. Dmarrez la machine et piquez la boutonnire par-dessus le cordonnet de remplissage. La machine sarrte automatiquement lorsquelle a termin.

Retirez le tissu de la machine et coupez les fils de couture.

Tirez sur lextrmit du cordonnet de remplissage pour le tendre. Enfilez lextrmit du cordonnet dans une aiguille repriser et passez-le sur lenvers du tissu avant de le couper.

REMARQUES : Rglez la largeur de point en fonction de lpaisseur du cordonnet utilis. Pour couper louverture de boutonnire, rfrez-vous la page 87. Si le cordonnet de remplissage est cousu au tissu et quil nest pas possible de le tirer, coupez-le aux deux extrmits.

Ojal acordonado q Patrn: BH1 w Pie prensatelas: Ojal R automtico e Tensin del hilo: AUTO

Para coser ojales acordonados, siga el mismo procedimiento que para el ojal cuadrado.

Con el pie R automtico levantado, enganche el cordn de relleno en el puntal en la parte posterior del pie de ojal.

Traiga los extremos hacia usted, por debajo del pie, dejando libre el extremo delantero.

Enganche los extremos del cordn de relleno en las horquillas de la parte delantera del pie para ojales para sujetarlos correctamente.

q Puntal w Horquillas

Baje la aguja a la prenda donde vaya a empezar el ojal y baje el prensatelas.

Baje la palanca y el pie para ojales. Ponga en marcha la mquina y cosa el ojal sobre el cordn de relleno. La mquina se detiene automticamente al acabar.

Retire la tela de la mquina y corte slo los hilos de coser.

Tire del extremo izquierdo del cordn de relleno para apretarlo. Pase el extremo del cordn por una aguja de zurcir, llvelo al reverso de la tela y crtelo.

NOTAS: Fije la anchura de la puntada de acuerdo al grosor del cordn de relleno que vaya a utilizar. Para cortar la apertura del ojal, consulte la pgina 87. Si el cordn de relleno se cose a la tela y no se puede halar, crtelo en ambos extremos.

92

Round-end buttonhole q Pattern: BH2 w Presser foot: Automatic buttonhole R e Thread tension: AUTO

Adjusting buttonhole width Press the stitch width adjustment button to change the buttonhole width. Press + to make the buttonhole wider. Press to make the buttonhole narrower.

The range of adjustment is 2.5 to 5.5.

q Stitch width 2.5 w Stitch width 4.0 e Stitch width 5.5

Keyhole buttonhole q Pattern: BH3 w Presser foot: Automatic buttonhole R e Thread tension: AUTO

Adjusting buttonhole width Press the stitch width adjustment button to change the buttonhole width. Press + to make the buttonhole wider. Press to make the buttonhole narrower.

The range of adjustment is 5.5 to 7.0.

q Stitch width 5.5 w Stitch width 6.5 e Stitch width 7.0

The sewing sequence is as shown.

The sewing sequence is as shown.

q

w

e

q

w

e

w eq

w eq

93

Boutonnire arrondie q Motif: BH2 w Pied de biche: Pied pour boutonnire automatique R e Tension du fil: AUTO

La squence de couture est celle indique ici.

Rglage de la largeur de boutonnire Appuyez sur le bouton de rglage de la largeur de point pour modifier la largeur de boutonnire. Appuyez sur le signe + pour largir la boutonnire. Appuyez sur le signe pour raliser une boutonnire plus troite.

La plage de rglage va de 2,5 5,5.

q Largeur de point 2,5 w Largeur de point 4,0 e Largeur de point 5,5

Boutonnire illet q Motif: BH3 w Pied de biche: Pied pour boutonnire automatique R e Tension du fil: AUTO

La squence de couture est celle indique ici.

Rglage de la largeur de boutonnire Appuyez sur le bouton de rglage de la largeur de point pour modifier la largeur de boutonnire. Appuyez sur le signe + pour largir la boutonnire. Appuyez sur le signe pour raliser une boutonnire plus troite.

La plage de rglage va de 5,5 7,0.

q Largeur de point 5,5 w Largeur de point 6,5 e Largeur de point 7,0

Ojal redondo q Patrn: BH2 w Pie prensatelas: Ojal R automtico e Tensin del hilo: AUTO

La secuencia de costura es como se muestra.

Ajustar la anchura del ojal Oprima el botn para ajustar la anchura del ojal para cambiar la anchura del ojal. Oprima+ para hacer el ojal ms ancho. Oprima para hacer el ojal ms estrecho.

El rango de ajuste es de 2.5 a 5.5.

q Ancho de puntada 2.5 w Ancho de puntada 4.0 e Ancho de puntada 5.5

Ojal en forma de cerradura 1. Patrn: BH3 w Pie prensatelas: Ojal R automtico e Tensin del hilo: AUTO

La secuencia de costura es como se muestra.

Ajustar el ancho del ojal Oprima el botn para ajustar el ancho del ojal para cambiar la anchura del ojal. Oprima + para hacer el ojal ms ancho. Oprima para hacer el ojal ms estrecho.

El rango de ajuste es de 5.5 a 7.0.

q Ancho de puntada 5.5 w Ancho de puntada 6.5 e Ancho de puntada 7.0

94

The sewing sequence is same as that of square buttonhole (see page 86).

Knit buttonhole q Pattern: #20 (mode 2) w Presser foot: Automatic buttonhole R e Thread tension: AUTO

Faux chain buttonhole q Pattern: #21 (mode 2) w Presser foot: Automatic buttonhole R e Thread tension: AUTO

The range of buttonhole width adjustment is 2.5 to 7.0. The range of stitch density adjustment is 0.7 to 1.2.

The sewing sequence is as shown.

The range of buttonhole width adjustment is 2.5 to 7.0. The range of stitch density adjustment is 0.5 to 2.5.

q

w

e

q

w

e

95

Boutonnire pour tricot q Motif: N 20 (mode 2) w Pied de biche: Pied pour boutonnire automatique R e Tension du fil: AUTO

La squence de couture est la mme que pour la boutonnire carre (voir page 87).

La plage de rglage de la largeur de boutonnire va de 2,5 7,0. La plage de rglage de la densit des points va de 0,7 1,2.

Boutonnire fausse chanette q Motif: N 21 (mode 2) w Pied de biche: Pied pour boutonnire automatique R e Tension du fil: AUTO

La squence de couture est celle indique ici.

La plage de rglage de la largeur de boutonnire va de 2,5 7,0. La plage de rglage de la densit des points va de 0,5 2,5.

Ojal de punto tejido q Patrn: n20 (modo 2) w Pie prensatelas: Ojal R automtico e Tensin del hilo: AUTO

La secuencia de costura es igual a la del ojal cuadrado Consulte la pgina 87.

El rango de ajuste del ancho del ojal es de 2.5 a 7.0. El rango de ajuste de la densidad de la puntada es de .07 a 1.2

Ojal de cadeneta falsa q Patrn: n21 (modo 2) w Pie prensatelas: Ojal R automtico e Tensin del hilo: AUTO

La secuencia de costura es como se muestra.

El rango de ajuste del ancho del ojal es de 2.5 a 7.0. El rango de ajuste de la densidad de la puntada es de .05 a 2.5

96

Eyelet q Pattern: #26 (mode 2) w Presser foot: Satin stitch foot F e Thread tension: AUTO

The eyelet is used for belt holes etc.

To sew Depress the foot control to sew. The machine will sew an eyelet and stop automatically when completed. Open the eyelet with an awl, punch or pointed scissors.

Adjusting the shape of an eyelet Correct the shape of the eyelet as follows:

q If the eyelet gap opens, press on the stitch length adjustment button.

w If the eyelet overlaps, press + on the stitch length adjustment button.

NOTE: The shape can be adjusted within L1 to L3 (default setting is L2).

q

w

e

wq

97

illet q Motif: N 26 (mode 2) w Pied de biche: Pied pour point pass F e Tension du fil: AUTO

Les illets sont utiliss pour les crans de ceinture, par exemple.

Couture Appuyez sur la pdale pour coudre. La machine coud un illet et sarrte automatiquement lorsquelle a termin. Ouvrez lillet avec une alne, un poinon ou des ciseaux pointus.

Rglage de la forme de lillet Vous pouvez corriger la forme de lillet de la manire suivante : q Si lillet souvre, appuyez sur le signe du bouton

de rglage de la longueur de point. w Si les points de lillet se chevauchent, appuyez sur le

signe + du bouton de rglage de la longueur de point.

REMARQUE : La forme peut tre ajuste dans une fourchette de L1 L3, la valeur par dfaut tant de L2.

Ojete q Patrn: n26 (modo 2) w Pie prensatelas: Pie F de puntada llana o de realce e Tensin del hilo: AUTO

El ojete se usa para los orificios de los cinturones, por ejemplo.

Para coser Pise el pedal para empezar a coser. La mquina coser un ojete y se detendr automticamente cuando est listo. Abra el ojete con una lezna, punzn o tijeras afiladas.

Ajuste de la forma del ojete Corrija la forma del ojete como se indica a continuacin: q Si se abre el espacio del ojete, oprima en el botn

para ajustar la longitud de la puntada. w Si el ojete se sobrepone, oprima + en el botn para ajustar

la longitud de la puntada.

NOTA: La forma se puede ajustar entre L1 y L3 (el valor predeterminado es L2).

98

Darning q Pattern: #24 (mode 2) w Presser foot: Automatic buttonhole foot R e Thread tension: AUTO

Pull the button holder to the rear as far as it will go. q Button holder

Place the garment under the foot. Press the up/down needle position button twice. Remove the fabric to the left to draw both threads under the foot and place the fabric back under the foot.

Lower the needle at the starting point, then lower the foot. w Starting point

Depress the foot control and the machine will sew a darning 2 cm (3/4) long and stop automatically.

Repeat sewing in a different direction until the darning covers the rip or hole.

NOTE: The maximum size of darning is 2 cm (3/4) long and 0.7 cm (1/4) wide.

e Maximum length 2 cm (3/4) r Maximum width 0.7 cm (1/4) t Starting point

q

w

e

q

r t

w

e

99

Reprises q Motif: N 24 (mode 2) w Pied de biche: Pied pour boutonnire automatique R e Tension du fil: AUTO

Tirez fond le porte-bouton vers larrire. q Porte-bouton

Placez le vtement sous le pied. Appuyez deux fois sur le bouton de position Haute/Basse de laiguille. cartez le tissu vers la gauche pour tirer les deux fils sous le pied et replacez le tissu sous le pied.

Piquez laiguille au point de dpart, puis abaissez le pied. w Point de dpart

Appuyez sur la pdale: la machine coud une reprise de 2 cm de longueur, puis sarrte automatiquement.

Rpter lopration dans un autre sens jusqu ce que la reprise recouvre la dchirure ou le trou.

REMARQUE : La dimension maximale dune reprise est de 2 cm de longueur et 0,7 cm de largeur.

e Longueur maximale 2 cm r Largeur maximale 0,7 cm t Point de dpart

Zurcido q Patrn: n24 (modo 2) w Pie prensatelas: Pie R de ojal automtico e Tensin del hilo: AUTO

Tire del sujetador de botones hacia atrs tanto como sea posible.

q Sujetador de botones

Coloque la prenda bajo el pie. Oprima dos veces el botn de subida y bajada de la aguja. Mueva la tela a la izquierda para que los dos hilos se siten bajo el prensatelas y vuelva a poner la tela bajo el pie.

Haga descender la aguja en el punto de inicio y baje el pie. w Punto inicial

Pise el pedal. La mquina coser un zurcido de 2 cm (3/4 pulgadas) de longitud y se detendr automticamente.

Repita la costura en otra direccin hasta que el zurcido cubra el desgarro o agujero.

NOTA: El tamao mximo de zurcido es de 2 cm (3/4 pulgadas) de largo y de 0,7 cm (1/4 pulgadas) de ancho.

e Largo mximo 2 cm (3/4 pulgadas) r Ancho mximo 0,7 cm (1/4 pulgadas) t Punto inicial

100

To sew a shorter darning To sew a darning shorter than 2 cm (3/4), first stop the machine after sewing the required length, then press the reverse button. The required length has been determined.

Start the machine again and continue sewing until the machine stops automatically.

q Required length w Starting point e Reverse stitch button

To sew the same size darning Simply start the machine to sew another darning at the same size.

To sew the darning at a different size Press the memory button and start sewing from the beginning.

To adjust the evenness of darning The evenness of darning may vary depending on the sewing conditions, such as type of fabrics, number of layers etc. You can correct the unevenness of darning with the stitch length adjustment button.

If the left corner is lower than the right side, press to correct it.

If the right corner is lower than the left side, press + to correct it.

NOTE: The evenness can be adjusted within d1 to d9 (default setting is d5).

q

w

e

101

Couture dune reprise plus petite Pour coudre une reprise de moins de 2 cm de longueur, arrtez la machine aprs avoir cousu la longueur ncessaire, puis appuyez sur le bouton de marche arrire. La longueur requise est maintenant dtermine.

Redmarrez la machine et continuez coudre jusqu ce que la machine sarrte automatiquement.

q Longueur requise w Point de dpart e Bouton de marche arrire

Couture dune reprise de dimension identique Dmarrez simplement la machine pour coudre une autre reprise de la mme taille.

Couture dune reprise de dimension diffrente Appuyez sur la touche de mmorisation, puis commencez coudre en reprenant la procdure depuis le dbut.

galisation dune reprise Luniformit dune reprise peut varier selon les conditions de couture, et dpend par exemple du type de tissu, du nombre dpaisseurs, etc. Vous pouvez galiser une reprise grce au bouton de rglage de la longueur de point.

Si le coin gauche est plus bas que le ct droit, appuyez sur le signe pour corriger lanomalie.

Si le coin droit est plus bas que le ct gauche, appuyez sur le signe + pour corriger lanomalie.

REMARQUE : Une reprise peut tre galise dans une fourchette de d1 d9, la valeur par dfaut tant de d5.

Zurcido ms corto Para coser un zurcido de menos de 2 cm (3/4 pulgadas) de largo, detenga la mquina cuando llegue a la longitud deseada y oprima el botn de inversin. As habr fijado la longitud deseada.

Ponga en marcha la mquina y siga cosiendo hasta que se detenga automticamente.

q Longitud deseada w Punto inicial e Selector de retroceso.

Coser zurcidos del mismo tamao Para coser otro zurcido del mismo tamao basta con poner en marcha la mquina.

Coser zurcidos de otro tamao Oprima el botn de memoria y comience a coser desde el principio.

Ajustar la uniformidad de zurcidos La uniformidad del zurcido puede variar segn las condiciones del trabajo, como el tipo de tela, el nmero de capas, etc. Puede corregir las desigualdades con el botn de ajuste de la longitud de la puntada.

Si la esquina izquierda est ms alta que la derecha, oprima para corregirla.

Si la esquina derecha est ms alta que la izquierda, oprima + para corregirla.

NOTA: La uniformidad se puede ajustar entre d1 y d9 (el valor predeterminado es d5).

102

Tacking q Pattern: #25 (mode 2) w Presser foot: Satin stitch foot F e Thread tension: AUTO

Tacking is used to reinforce pockets, crotches and belt carriers where extra strength is needed.

To sew Depress the foot control until the machine stops automatically. The machine will sew a tacking 1.5 cm (9/16) long auto- matically.

q 1.5 cm (9/16 )

To sew a shorter tack To sew a tack shorter than 1.5 cm (9/16), first stop the machine after sewing the required length, and then press the reverse stitch button. The required length has been determined.

Start the machine and continue sewing until the machine stops automatically.

w Starting point e Required length r Reverse stitch button t Tack length

To sew the same size tack To sew another tack at the same size, simply start the machine and it will stop automatically when finished sewing.

To sew a tack at a different size To sew the next tack in a different size, press the memory button and start sewing. Press the reverse stitch button after sewing the required length. The required length has been determined.

q

w

e

q

r

t

w

e

103

Arrts de couture q Motif: N 25 (mode 2) w Pied de biche: Pied pour point pass F e Tension du fil: AUTO

Larrt de couture sert renforcer les poches, les entrejambes et les passants de ceinture pour les rendre plus solides.

Couture Appuyez sur la pdale jusqu ce que la machine sarrte automatiquement. La machine coud automatiquement un arrt de couture de 1,5 cm de longueur.

q 1,5 cm

Couture dun point darrt plus court Pour coudre un point darrt de moins de 1,5 cm de longueur, arrtez la machine aprs avoir cousu la longueur ncessaire, puis appuyez sur le bouton de marche arrire. La longueur requise est maintenant dtermine.

Dmarrez la machine et continuez coudre jusqu ce que la machine sarrte automatiquement.

w Point de dpart e Longueur requise r Bouton de marche arrire t Longueur du point darrt

Couture dun point darrt de la mme dimension Pour coudre un autre point darrt de la mme taille, redmarrez simplement la machine. Celle-ci sarrtera automatiquement lorsque la couture sera termine.

Couture dun point darrt de dimension diffrente Pour coudre un autre point darrt de taille diffrente, appuyez sur le bouton de mmorisation et dmarrez la couture. Appuyez sur le bouton de marche arrire aprs avoir cousu la longueur requise. La longueur requise est maintenant dtermine.

Embaste q Patrn: n25 (modo 2) w Pie prensatelas: Pie F de puntada llana o de realce e Tensin del hilo: AUTO

El embaste se usa para reforzar bolsillos, la zona de la entrepierna y las cinturillas, que necesitan tener una especial resistencia.

Para coser Pise el pedal hasta que la mquina se detenga automticamente. La mquina realizar automticamente un embaste de 1,5 cm (9/16 pulgadas) de longitud.

q 1,5 cm (9/16 pulgadas)

Para coser embastes ms cortos Para coser un embaste de menos de 1,5 cm (9/16 pulgadas) de largo, detenga la mquina cuando haya cosido hasta la longitud que desee y oprima el botn de inversin. As habr fijado la longitud deseada.

Ponga en marcha la mquina y siga cosiendo hasta que se detenga automticamente.

w Punto inicial e Longitud deseada r Selector de retroceso. t Longitud del embaste

Coser embastes del mismo tamao Para coser otro embaste del mismo tamao, basta con reiniciar la mquina y se detendr automticamente cuando haya terminado de coser.

Coser embastes de otro tamao Para coser el embaste siguiente en otro tamao, oprima el botn de la memoria y empiece a coser. Oprima el botn de inversin despus de coser la longitud deseada. As habr fijado la longitud deseada.

104

QUILTING AND DECORATIVE STITCHES

Quilting q Pattern: #1 (mode 1) w Presser foot: Zigzag foot A e Thread tension: AUTO

Attach the quilting bar (see page 54).

Sew while tracing the previous seam with the quilting bar.

Free motion quilting q Pattern: #4 (mode 1) w Presser foot: Darning foot P e Thread tension: AUTO r Feed dog: Lowered t Foot pressure: 1

Lower the feed dog (see page 50). Attach the darning foot (see page 66) and reduce the foot pressure (see page 50).

Baste or pin the quilt layers together. Draw a design on the top fabric with a washable marker.

Move the quilt layers slowly and evenly while stitching along the design marked on the fabric.

Seam the fabrics right sides together with straight stitch. Press seam allowance open. Select the desired stitch and sew on the right side of garment centering over the seam line.

Patchwork q Pattern: #71-#74 (mode 2)

#15, #65-#68, #71, #72 (mode 3) w Presser foot: Satin stitch foot F e Thread tension: AUTO

q

w

e

q

w

e

q

w

e

105

QUILTING ET POINTS DORATIFS

Quilting q Motif: N 1 (mode 1) w Pied de biche: Pied zigzag A e Tension du fil: AUTO

Fixez la barre de quilting (voir page 55).

Cousez tout en suivant la trace de la couture prcdente avec la barre de quilting.

Quilting en mouvement libre q Motif: N 4 (mode 1) w Pied de biche: Pied repriser P e Tension du fil: AUTO r Griffes dentranement: Abaisses t Pression du pied: 1

Abaissez les griffes dentranement (voir page 51). Fixez le pied repriser (voir page 67) et rduisez la pression du pied (voir page 51).

Btissez ou pinglez les diffrentes paisseurs ensemble. Tracez un motif sur le tissu suprieur laide dun feutre lavable.

Faites avancer les paisseurs de tissu doucement et uniformment tout en piquant le long du motif trac sur le tissu.

Patchwork q Motif: N 71 74 (mode 2), n 15, 65, 68, 71,

72 (mode 3) w Pied de biche: Pied pour point pass F e Tension du fil: AUTO

Assemblez les endroits des tissus au point droit. Repassez la rserve de couture pour louvrir. Slectionnez le point souhait et piquez sur lendroit du vtement en centrant les points sur la ligne de couture.

PUNTADAS DE ACOLCHADO Y DECORATIVAS

Acolchados q Patrn: n1 (modo 1) w Pie prensatelas: Pie A para zigzag e Tensin del hilo: AUTO

Coloque la barra de acolchado (ver la pgina 55).

Cosa siguiendo la costura anterior con la barra del acolchado.

Acolchado libre q Patrn: n4 (modo 1) w Pie prensatelas: Pie P para zurcir e Tensin del hilo: AUTO r Dientes de arrastre: Hacia abajo t Presin del pie: 1

Baje el pie de arrastre (vea la pgina 51). Conecte el pie de arrastre (vea la pgina 67) y reduzca la presin del pie (vea la pgina 51).

Hilvane o una con alfileres las capas de acolchado. Dibuje un diseo de acolchado en la tela superior con un rotulador lavable.

Mueva las capas de acolchado lenta y uniformemente mientras cose sobre el diseo marcado.

Patchwork q Patrn: n71-n74 (modo 2), n15, n65-n68,

n71, n72 (modo 3) w Pie prensatelas: Pie F de puntada llana o de realce e Tensin del hilo: AUTO

Una los lados anversos de las telas con puntadas rectas. Abra el margen de la costura Seleccione la puntada deseada y cosa en el anverso de la prenda en el centro de la lnea de la costura.

106

Pintucking q Pattern: #4 (mode 1) w Presser foot: Blind hem foot G e Thread tension: AUTO

Fold a fabric with the right side together. Place the folded fabric under the blind hem foot. Align the edge of the fold with the guide on the foot, and lower the foot. Sew while guiding the edge of the fold along the guide.

Open the fabric and press the tuck to one side.

Applique q Pattern: #35, #63-#68 (mode 2) w Presser foot: Satin stitch foot F e Thread tension: AUTO r Foot pressure: 2

Place an applique on the fabric and baste or pin it in place.

Reduce the foot pressure. Sew while guiding the fabric so the outer edge of the applique aligns with the slit of the foot.

q Applique w Slit e Outer edge

Wen turning around a corner, stop the machine and press the up/down needle position button to lower the needle at the outer edge of the applique. Raise the presser foot and pivot the fabric around te needle to change the sewing direction.

NOTE; The stitch width of patterns #65-67 is fixed, but the needle drop position will move to the left or right by pressing the stitch width adjusting button.

q

w

e

q

w

e

q

w

e

r

107

Nervures q Motif: N 4 (mode 1) w Pied de biche: Pied pour ourlet invisible G e Tension du fil: AUTO

Pliez le tissu endroit contre endroit. Placez le tissu pli sous le pied pour ourlet invisible. Alignez le bord du pli avec le guide situ sur le pied, et abaissez celui-ci. Piquez en guidant le bord du pli le long du guide.

Ouvrez le tissu et repassez les nervures sur un ct.

Appliqu q Motif: N 35, 63 68 (mode 2) w Pied de biche: Pied pour point pass F e Tension du fil: AUTO r Pression du pied: 2

Placez un appliqu sur le tissu et btissez-le ou pinglez-le en place.

Rduisez la pression du pied. Piquez en guidant le tissu de faon ce que le bord extrieur de lappliqu saligne sur la fente du pied. q Appliqu w Fente e Bord extrieur

Pour franchir un angle, arrtez la machine et appuyez sur le bouton de position Haute/Basse de laiguille pour abaisser laiguille au bord extrieur de lappliqu. Relevez le pied de biche et faites pivoter le tissu autour de laiguille pour changer de sens de couture.

REMARQUE : La largeur de point des motifs n 65 67 est fixe mais il est possible de dplacer la position de piqre de laiguille sur la gauche ou sur la droite en appuyant sur le bouton de rglage de la largeur de point.

Alforzas q Patrn: n4 (modo 1) w Pie prensatelas: Pie G para dobladillo ciego: e Tensin del hilo: AUTO

Doble una tela con los anversos juntos. Coloque la tela doblada bajo el pie de dobladillo ciego. Alinee el borde del doblez con la gua del pie, y baje el pie. Cosa mientras gua el borde del doblez por la gua.

Abra la tela y empuje las alforzas hacia un lado.

Aplicacin q Patrn: n35, n63-n68 (modo 2) w Pie prensatelas: Pie F de puntada llana o de realce e Tensin del hilo: AUTO r Presin del pie: 2

Coloque la aplicacin en la tela e hilvnela o use alfileres para mantenerla en su sitio.

Reduzca la presin del prensatelas. Cosa mientras gua la tela de manera que el borde exterior de la aplicacin quede alineado con la ranura del prensatelas.

q Aplicacin w Ranura e Borde exterior

Al doblar una esquina redonda, detenga la mquina y oprima el botn de subir y bajar la aguja para bajar la aguja al borde exterior de la aplicacin. Levante el prensatelas y d la vuelta a la tela alrededor de la aguja para cambiar la direccin de la costura.

NOTA: La anchura de puntada de los patrones n65-67 es fija pero la posicin de la cada de la aguja se mover a la izquierda o a la derecha al oprimir el botn de ajuste del ancho de la puntada.

108

Smocking is a delicate decorative treatment used on childrens wears or womens blouses.

Choose a soft and lightweight fabric such as batiste, gingham or challis. Cut the fabric three times wider than the projected width.

Reduce the thread tension to 0 and set stitch length at 5.0 . Sew rows of straight stitches 1 cm (3/8) apart across the area to be smocked. Knot the threads along one edge. From the other edge, pull the bobbin threads (bottom threads) to distribute the gathers evenly.

Sew the smocking stitches between the gathered rows. Remove the straight stitches between the gathered rows.

Smocking q Pattern: #52, #79, #80, #85, #86 (mode 2)

#15 (mode 3) w Presser foot: Satin stitch foot F e Thread tension: AUTO

Sew scallops 1 cm(3/8) from folded edge.

Trim the allowance close to the stitches. Make sure not to cut the stitches.

Scallop q Pattern: #69 (mode 2) w Presser foot: Zigzag foot A e Thread tension: AUTO

Use a lightweight fabric (tricot, for example). Fold the fabric in bias as shown and stitch on the fold.

Increase the thread tension. Allow the needle to just clear the folded edge to create a shelled edge.

If you sew rows of shell stitches, space the rows at least 1.5 cm (5/8) apart. You can also sew shell stitches on knits or soft silky woven fabrics, in any direction.

Shell Tuck q Pattern: #15 (mode 2) w Presser foot: Satin stitch foot F e Thread tension: 6-8

q

w

e

q

w

e

q

w

e

109

Point coquille q Motif: N 15 (mode 2) w Pied de biche: Pied pour point pass F e Tension du fil: 6-8

Utilisez un tissu lger (tricot, par exemple). Pliez le tissu en biais comme illustr et piquez sur le pli.

Augmentez la tension du fil. Laissez laiguille aller juste ct du bord pli pour crer une bordure festonne.

Si vous cousez plusieurs rangs de points coquille, espacez- les dau moins 1,5 cm. Vous pouvez galement coudre des points coquille sur les tricots ou les toffes tisses soyeuses souples, quel que soit le sens du tissage.

Festons q Motif: N 69 (mode 2) w Pied de biche: Pied zigzag A e Tension du fil: AUTO

Cousez les festons 1 cm du rebord pli.

Dcoupez la rserve prs des points. Veillez ne pas couper les points.

Smocks q Motif: N 52, 79, 80, 85, 86 (mode 2),

n 15 (mode 3) w Pied de biche: Pied pour point pass F e Tension du fil: AUTO

La confection de smocks est un travail dlicat de dcoration effectu sur les vtements pour enfants ou les chemisiers pour femmes.

Choisissez un tissu souple et lger, comme la batiste, le vichy ou le challis. Coupez trois fois plus de tissu que la largeur projete.

Rduisez la tension du fil 0 et rglez la longueur de point 5,0. Cousez des ranges de points droits 1 cm les unes des autres lendroit o vous voulez faire les smocks. Nouez les fils dun ct. Depuis lautre bord du tissu, tirez les fils de canette (fils de dessous) pour rpartir les fronces de faon homogne.

Cousez les points de smock entre les ranges fronces. Retirez les points droits entre les ranges fronces.

Retenido de forros q Patrn: n15 (modo 2) w Pie prensatelas: Pie F de puntada llana o de realce e Tensin del hilo: 6-8

Utilice una tela ligera (tricot, por ejemplo). Doble la tela como se ve en la figura y d unas puntadas en el pliegue.

Aumente la tensin del hilo. Haga que la aguja caiga justo al lado del borde para crear un borde retenido.

Si cose varias filas de retenidos, deje un espacio de 1,5 cm (5/8 pulgadas) entre ellas. Puede coser estos retenidos en telas de punto y en telas tejidas ligeras, en cualquier direccin.

Festones q Patrn: n69 (modo 2) w Pie prensatelas: Pie A para zigzag e Tensin del hilo: AUTO

Cosa los festones a 1 cm (3/8 pulgadas) del borde doblado.

Cosa el margen cerca de las puntadas. Asegrese de no cortar las puntadas.

Fruncido q Patrn: n52, n79, n80, n85,

n86 (modo 2), n15 (modo 3) w Pie prensatelas: Pie F de puntada llana o de realce e Tensin del hilo: AUTO

El fruncido es un delicado tratamiento decorativo que se usa en la ropa de nios o en las blusas de mujeres.

Escoja una tela suave y ligera tal como batista, ginga o chal. Corte la tela tres veces ms ancha que le ancho que desea.

Reduzca la tensin del hilo a 0 y configure la longitud de la puntada a 5.0. Cosa hileras de puntadas rectas a 1 cm (3/8 pulgadas) de distancia del rea que va a fruncir. Anude los hilos por uno de los bordes. Desde el otro borde, tire de los hilos de la bobina (los hilos de abajo) para distribuir los pliegues uniformemente.

Cosa las puntadas de fruncido entre las hileras recogidas. Quite las puntadas rectas entre las hileras recogidas.

110

Cording q Pattern: #29 (mode 2) w Presser foot: Cording foot H e Thread tension: AUTO

3-strand cording Insert 3 strands of cording under the spring of the foot and draw them under the foot to the rear. Hold the three strands parallel for even sewing and be sure to sew over the strands. Stitch slowly and smoothly, guiding the fabric as you sew.

q Spring

1-strand cording Insert 1 strand of cording under the spring of the foot and draw it under the foot to the rear (use the center slot of the spring). Select pattern #6 (mode 1), then decrease the stitch width and sew.

Use this stitch to join two pieces of fabric to create an open work appearance and add design interest. Fold under each fabric edge 5/8 (1.5 cm) and press. Pin the two edges to paper or tear away backing 1/8 (0.3 cm) apart. Sew slowly, guiding the fabric so the needle catches the folded edge on each side. After finishing sewing, tear away the paper.

Fagoting q Pattern: #56, #77, #78, #85, #86 (mode 2) w Presser foot: Satin stitch foot F e Thread tension: AUTOq

w

e

q

w

e

q

111

Entre-deux q Motif: N 56, 77, 78, 85, 86 (mode 2) w Pied de biche: Pied pour point pass F e Tension du fil: AUTO

Utilisez ce point pour joindre deux morceaux de tissu afin de crer un aspect ajour dans louvrage et donner de lintrt au dessin. Repliez 1,5 cm sous chaque bord de tissu et repassez. pinglez les deux bords sur du papier ou sur un entoilage dtachable 0,3 cm lun de lautre. Cousez lentement en guidant le tissu afin que laiguille pique le bord pli de chaque ct. Une fois la couture termine, dtachez le papier.

Ganses q Motif: N 29 (mode 2) w Pied de biche: Pied ganseur H e Tension du fil: AUTO

Ganse 3 brins Introduisez 3 brins de ganse sous le ressort du pied, puis tirez-les sous le pied vers larrire. Maintenez les trois brins parallles pour que la couture soit uniforme et de faon coudre par-dessus les brins. Piquez lentement et rgulirement, en guidant le tissu au fur et mesure que la couture avance.

q Ressort

Ganse 1 brin Introduisez 1 brin de ganse sous le ressort du pied, puis tirez-le sous le pied vers larrire (utilisez la fente centrale du ressort). Slectionnez le motif n 06 (mode 1), puis diminuez la largeur de point et cousez.

Fagoting q Patrn: n56, n77, n78, n85,

n86 (modo2) w Pie prensatelas: Pie F de puntada llana o de realce e Tensin del hilo: AUTO

Use esta puntada para unir dos piezas de tela para crear la apariencia de un trabajo abierto y aadir algn diseo. Doble el borde de cada tela hacia abajo unos 1.5 cm (5/8 pulgadas) y presione. Una los bordes con alfileres a papel o material desechable a 0,3 cm (1/8 pulgadas) de distancia. Cosa guiando la tela de forma que la aguja llegue al borde plegado por los dos lados. Al terminar de coser, deseche el papel.

Acordonado q Patrn: n29 (modo 2) w Pie prensatelas: Pie H para acordonados e Tensin del hilo: AUTO

Acordonado de 3 tiras. Introduzca tres tiras de cordn bajo el muelle del prensatelas y pselos por debajo del pie hasta la parte posterior. Mantenga las tres tiras paralelas para que la costura sea regular. Asegrese que la costura se sita sobre las cintas. Cosa lenta y suavemente, guiando la tela a medida que avanza.

q Muelle

Acordonado de 1 tira Introduzca una cinta de cordn bajo el muelle del prensatelas y pselo por debajo del pie hasta la parte posterior (use la ranura central del muelle). Seleccione el patrn n6 (modo 1), reduzca la anchura de la puntada y empiece a coser.

112

Satin Stitches q Stitch pattern #28-#34 (mode 2) w Presser foot: Satin stitch foot F e Thread tension: AUTO

Satin stitches can be elongated up to five times their normal length by pressing the elongation button. The stitch width and length can also be changed.

Select the desired satin stitch.

Press the elongation button to change the elongation ratio. Elongation ratio is indicated in multiples of the original pattern length.

NOTE: If you press the elongation button when any stitch other than satin stitches, buzzer sounds and a warning message will appear.

q

w

e

113

Points passs q Motifs de points: n 28 34 (mode 2) w Pied de biche: Pied pour point pass F e Tension du fil: AUTO

Les points passs peuvent tre allongs jusqu cinq fois leur longueur normale en appuyant sur le bouton dallongement. La largeur et la longueur des points peuvent galement tre modifies.

Slectionnez le point pass souhait.

Appuyez sur le bouton dallongement pour modifier le rapport dallongement. Le rapport dallongement est indiqu en multiples de la longueur dorigine du motif.

REMARQUE : Si vous appuyez sur le bouton dallongement avec tout autre point que les points passs, lalarme sonore retentit et un message davertissement saffiche.

Puntadas llanas o de realce q Patrn de puntada n28-n34 (modo 2) w Pie prensatelas: Pie F de puntada llana o de realce e Tensin del hilo: AUTO

Las puntadas llanas o de realce se pueden alargar hasta cinco veces su longitud normal oprimiendo el botn de alargamiento. Tambin es posible modificar el ancho y la longitud de las puntadas.

Seleccione la puntada llana o de realce que desea.

Oprima el botn de alargamiento para cambiar el ndice de longitud. El ndice de alargamiento se indica en mltiples de la longitud del patrn original.

NOTA: Si oprime el botn de alargamiento con cualquier otra puntada que no sea la puntada llana o de realce, sonar un timbre y aparecer una advertencia.

114

Twin Needle Sewing Machine settings q Pattern: See the list below. w Presser foot: Satin stitch foot F e Thread tension: AUTO

NOTES: * When you sew patterns with the twin needle, press the

twin needle button and test the stitches first before you begin to sew.

* Use the zigzag foot A or satin stitch foot F for twin needle sewing.

* Turn off the machine before changing the needle.

Use the extra spool pin and spool stand.

Threading the machine for twin needle sewing Place two spools of thread, one on the horizontal spool pin and the other on the extra spool pin as shown. Draw both threads from the spools and thread them through the points from z to n. Make sure that the two strands of thread do not get tangled.

Turn the power switch on and press the twin needle button .

Select a pattern and sew.

NOTES: * The stitch width is limited to 3 mm or less. * The stitch patterns shown to the left can be sewn with the

twin needle. * If a selected pattern is not for twin needle, a buzzer

will sound and a message will appear on the LCD screen.

x

z c

v

b

n

q

w

e

Mode 2

Mode 3

115

Couture avec aiguille double Rglages de la machine q Motif: Voir la liste ci-aprs. w Pied de biche: Pied pour point pass F e Tension du fil: AUTO

REMARQUES : * Si vous dsirez utiliser une aiguille double pour coudre

des motifs, appuyez sur le bouton de laiguille double et testez les points avant de commencer coudre.

* Utilisez le pied zigzag A ou le pied pour point pass F pour coudre avec une aiguille double.

* Mettez la machine hors tension avant de changer laiguille.

Utilisez le porte-bobine supplmentaire et la plaque porte- bobine.

Enfilage de la machine pour coudre avec une aiguille double Placez deux bobines de fil, lune sur le porte-bobine horizontal et lautre sur le porte-bobine supplmentaire, comme illustr. Tirez les deux fils des bobines et faites-les passer par les points z n pour les enfiler. Veillez ce que les deux fils ne semmlent pas. Mettez linterrupteur dalimentation en position de marche et appuyez sur le bouton de laiguille double

Slectionnez un motif et cousez.

REMARQUES : * La largeur de point est limite 3 mm maxi. * Les motifs de points indiqus gauche peuvent tre

raliss avec laiguille double. * Si un point slectionn nest pas compatible avec laiguille

double, une alarme sonore retentit et un message saffiche sur lcran cristaux liquides.

Coser con agujas dobles Configuracin de la mquina q Patrn: Ver la lista a continuacin. w Pie prensatelas: Pie F de puntada llana o de realce e Tensin del hilo: AUTO

NOTAS: * Cuando vaya a coser patrones con la aguja doble, oprima

el botn de aguja doble y pruebe las puntadas antes de empezar a coser.

* Utilice el pie A para zigzag o el pie F para puntadas llanas o de realce para coser con agujas dobles.

* Apague la mquina antes de cambiar la aguja.

Utilice otro pasador de carrete y otra base de portacarretes,

Enhebrar de la mquina para coser con agujas dobles Coloque dos carretes de hilo, uno en el pasador de carrete horizontal y otro en el segundo pasador de carrete como se muestra. Extraiga ambos hilos de los carretes y ensrtelos a travs de los puntos z a n. Asegrese de que los dos hilos no se enreden. Encienda la mquina y oprima el botn de aguja doble.

Escoja un patrn y empiece a coser.

NOTAS: * El ancho de la puntada est limitado a 3 mm o menos. * Los patrones de puntadas que se muestran a la izquierda

se pueden coser con la aguja doble. * Si el patrn seleccionado no es para aguja doble, sonar

un timbre y aparecer un mensaje en la pantalla LCD.

116

PROGRAMMING PATTERNS AND LETTERS

Programming the Pattern Combination

Example: Patterns #31 and #32 (mode 2)

Select pattern 31 (mode 2).

Press the memory button.

Select the pattern 32 (mode 2).

Press the memory button.

A series of pattern combination will be sewn.

NOTE: If you press the memory button when the patter cannot be programmed, a buzzer sounds and a waring message will appear.

117

Programmation de motifs et de caractres

Programmation dune combinaison de motifs

Exemple: motifs n 31 et 32 (mode 2)

Slectionnez le motif n 31 (mode 2).

Appuyez sur le bouton de mmorisation.

Slectionnez le motif 32 (mode 2).

Appuyez sur le bouton de mmorisation.

La machine va coudre une srie de points combinant ces motifs.

REMARQUE : Si vous appuyez sur le bouton de mmorisation avec un motif qui ne peut pas tre programm, lalarme sonore retentit et un message davertissement saffiche.

PROGRAMACIN DE PATRONES Y LETRAS

Programacin de la combinacin de patrones

Ejemplo: Patrones n31 y n32 (modo 2)

Seleccione el patrn 31 (modo 2)

Oprima el botn de memoria.

Seleccione el patrn 32 (modo 2)

Oprima el botn de memoria.

Se coser una serie de combinaciones de patrones.

NOTA: Si oprime el botn de la memoria cuando el patrn no se pueda programar, sonar un timbre y aparecer un mensaje de advertencia.

118

Programming the mirror image patterns

Example: Pattern #32 and its mirror image

Select pattern #32 (mode2).

Press the memory button. Pattern #32 is memorized.

Select pattern #32 (mode 2) again.

Press the mirror image button. Pattern #32 is turned over.

Press the memory button. A mirror image of pattern #32 is memorized.

119

Programmation de motifs en image miroir

Exemple: motif n 32 et son image miroir

Slectionnez le motif n 32 (mode 2).

Appuyez sur le bouton de mmorisation. Le motif n 32 est mmoris.

Slectionnez une nouvelle fois le motif n 32 (mode 2).

Appuyez sur le bouton dimage miroir. Le motif n 32 est retourn.

Appuyez sur le bouton de mmorisation. Une image miroir du motif n 32 est mmorise.

Programacin de los patrones con imagen en espejo

Ejemplo: Patrn n32 y su imagen en espejo.

Seleccione el patrn n32 (modo 2)

Oprima el botn de memoria. El patrn n32 queda en la memoria.

Seleccione el patrn n32 (modo 2) de nuevo.

Oprima el botn de imagen en espejo. Se invierte el patrn n32.

Oprima el botn de memoria. Queda en la memoria una imagen en espejo del patrn n32.

120

Programming the locking stitch Example: Pattern #31 (mode 2) with locking stitch.

Select pattern #31 (mode 2).

Press the memory button. Pattern #31 is memorized.

Select pattern #98 (mode 2)

Press memory button. Pattern #98 (locking stitch) is memorized.

Press the start/stop button so the machine will sew pattern #31 and lock the stitch off then stop automatically.

q Locking stitch q

121

Programmation de point de blocage Exemple: motif n 31 (mode 2) avec point de blocage.

Slectionnez le motif n 31 (mode 2).

Appuyez sur le bouton de mmorisation. Le motif n 31 est mmoris.

Slectionnez le motif n 98 (mode 2).

Appuyez sur le bouton de mmorisation. Le motif n 98 (point de blocage) est mmoris.

Appuyez sur la touche de dmarrage start/stop de faon ce que la machine ralise le motif n 31 et bloque le point avant de sarrter automatiquement.

q Point de blocage

Programmation de motifs Ejemplo: Patrn n31 (modo 2) con puntada de cierre.

Seleccione el patrn n31 (modo 2)

Oprima el botn de memoria. El patrn n31 queda en la memoria.

Seleccione el patrn n98 (modo 2)

Oprima el botn de memoria. El patrn n98 queda en la memoria.

Oprima el botn start/stop (inicio/parada) para que la mquina cosa el patrn n31 y remate la puntada y luego se detenga automticamente.

q Puntada de seguridad

122

Sewing a pattern combination from the beginning

Sewing the current pattern from the beginning

If you have to stop sewing a pattern combination and wish to sew it over again, press the memory button to sew the pattern combination from the beginning.

q Pattern combination w Stop sewing. e Press the memory button. r Sews the pattern combination from the beginning.

If you have to stop sewing a pattern combination and wish to sew from the incomplete pattern, press the mirror image button to sew from the beginning of the pattern last sewn.

q Pattern combination w Stop sewing. e Press the mirror image button. r Sews the pattern combination from the pattern last

sewn.

q

w

e r

q

w

e r

123

Couture dune combinaison de motifs depuis le dbut

Si vous devez vous arrter de coudre une combinaison de motifs et que vous souhaitez reprendre par-dessus, appuyez sur le bouton de mmorisation pour coudre la combinaison de motifs depuis le dbut.

q Combinaison de motifs w Arrtez la couture. e Appuyez sur le bouton de mmorisation. r La machine coud la combinaison de motifs depuis le

dbut.

Couture du motif en cours depuis le dbut

Si vous devez vous arrter de coudre une combinaison de motifs et que vous souhaitez reprendre depuis lendroit o vous avez arrt, appuyez sur le bouton dimage miroir pour continuer coudre partir du dbut du dernier motif cousu.

q Combinaison de motifs w Arrtez la couture. e Appuyez sur le bouton dimage miroir. r La machine coud la combinaison de motifs partir du

dernier motif cousu.

Costura de la combinacin de patrones desde el principio

Si tiene que detener la costura de la combinacin de patrones y desea volver a coserla, oprima el botn de memoria para empezar desde el principio.

q Combinacin de patrones w Interrupcin de la costura e Oprima el botn de memoria. r Cose la combinacin de patrones desde el principio

Costura del patrn actual desde el principio

Si tiene que interrumpir la costura de la combinacin de patrones y desea volver a coserla desde el punto donde lo dej, oprima el botn de memoria de imagen en espejo para empezar desde el principio del ltimo patrn cosido.

q Combinacin de patrones w Interrupcin de la costura e Oprima el botn de imagen en espejo. r Cose la combinacin de patrones desde el ltimo

patrn que cosi.

124

Programming French knots

Select pattern #48 (mode 2).

Press the memory button. A knot and 2 counts of straight stitch is memorized.

Select pattern #38 (mode 2).

Press the memory button. Three counts of straight stitch is memorized.

French knots will be sewn after every 5 counts of straight stitch.

q Pattern #48 (French knot and 2 counts of straight stitch) w Pattern #38 (3 counts of straight stitch)

q

w

125

Programmation de points de nud

Slectionnez le motif n 48 (mode 2).

Appuyez sur le bouton de mmorisation. La machine mmorise un nud et une srie de 2 points droits.

Slectionnez le motif n 38 (mode 2).

Appuyez sur le bouton de mmorisation. La machine mmorise une srie de trois points droits.

Des points de nud seront cousus aprs chaque srie de 5 points droits.

q Motif n 48 (point de nud et srie de 2 points droits) w Motif n 38 (srie de 3 points droits)

Programacin del nudo francs

Seleccione el patrn n48 (modo 2)

Oprima el botn de memoria. Quedan en la memoria un nudo y 2 cuentas de puntada recta.

Seleccione el patrn n38 (modo 2)

Oprima el botn de memoria. Quedan en la memoria tres cuentas de puntadas rectas.

Se cosern los nudos franceses despus de cada 5 cuentas de puntadas rectas.

q Patrn n48 (Nudo francs y 2 cuentas de puntadas rectas)

w Patrn n38 (3 cuentas de puntadas rectas)

126

Extender Stitches Patterns #44, #45 and #46 (mode 2) are extender stitches which are used to insert straight stitches between stitch patterns. The extender stitches inherit the stitch length and needle drop position of a previous pattern in the programmed pattern combination.

Example: Inserting 2 counts of the straight stitch between the blind stitches (pattern #09, mode 2)

Select pattern #09 (mode 2).

Press the memory button. Pattern #09 is memorized.

Select pattern #44 (mode 2).

Press the memory button. Pattern #44 (2 counts of straight stitch) is memorized.

Two counts of straight stitch are inserted between blind stitches.

q Pattern #09 (blind stitch) w Pattern #44 (2 counts of straight stitch)

NOTE: Pattern #46 is an extender stitch for the triple stretch stitch (#05).

Example: Inserting 4 counts of the straight stitch after pattern 56 (mode 2)

Program pattern #56 and #45 (4 counts of straight stitch). q Pattern #56 w Pattern #45 (4 counts of straight stitch)

q

w

q

w

127

Points dextension Les motifs n 44, 45 et 46 (mode 2) sont des points dextension qui servent insrer des points droits entre des motifs de points. Les points dextension hritent de la longueur de point et de la position de piqre de laiguille du motif prcdent dans la combinaison de motifs programme.

Exemple: insertion dune srie de 2 points droits entre des points invisibles (motif n 09, mode 2)

Slectionnez le motif n 09 (mode 2).

Appuyez sur le bouton de mmorisation. Le motif n 09 est mmoris.

Slectionnez le motif n 44 (mode 2).

Appuyez sur le bouton de mmorisation. Le motif n 44 (srie de 2 points droits) est mmoris.

Une srie de deux points droits est insre entre les points invisibles.

q Motif n 09 (point invisible) w Motif n 44 (srie de 2 points droits)

REMARQUE : Le motif n46 est un point dextension pour le point stretch triple (n 05).

Exemple: insertion dune srie de 4 points droits aprs le motif n 56 (mode 2)

Programmez les motifs n 56 et 45 (srie de 4 points droits).

q Motif n 56 w Motif n 45 (srie de 4 points droits)

Puntadas extensoras Los patrones n44, n45 y n46 (modo 2) son puntadas extensoras que se usan para insertar puntadas rectas entre patrones de puntadas. Las puntadas extensoras heredan la longitud de la puntada y la posicin de la cada de la aguja de un patrn anterior en la combinacin de patrones programada.

Ejemplo: Insertar 2 cuentas de puntadas rectas entre puntadas ciegas (patrn n09, modo 2)

Seleccione el patrn n09 (modo 2).

Oprima el botn de memoria. El patrn n09 queda en la memoria.

Seleccione el patrn n44 (modo 2)

Oprima el botn de memoria. Queda en la memoria el patrn n44 (2 cuentas de puntadas rectas)

Se insertan dos cuentas de puntadas rectas entre las puntadas ciegas.

q Patrn n09 (puntada ciega) w Patrn n44 (2 cuentas de puntadas rectas)

NOTA: El patrn n46 es una puntada extensora para la puntada triple elstica (n05).

Ejemplo: Insertar 4 cuentas de puntadas rectas despus del patrn 56 (modo 2)

Programe los patrones n 56 y n 45 (4 cuentas de puntadas rectas).

q Patrn n56 w Patrn n45 (4 cuentas de puntadas rectas)

128

Other extender stitches

The stitch length and needle drop position of patterns #36, #37, #38, #40, #41 and #42 are independent from those of the combined pattern.

Example: Inserting 3 counts of the straight stitch after pattern 32 (mode 2)

Program pattern #32 and #42 (3 counts of straight stitch). q Pattern #32 w Pattern #42 (3 counts of straight stitch)

To insert blank space, use pattern #99. Trim the connecting thread after sewing.

e Connecting thread

q

w

e

129

Autres points dextension

La longueur de point et la position de piqre de laiguille des motifs n 36, 37, 38, 40, 41 et 42 sont indpendantes de celles du motif combin.

Exemple: insertion dune srie de 3 points droits aprs le motif n 32 (mode 2)

Programmez les motifs n 32 et 42 (srie de 3 points droits).

q Motif n 32 w Motif n 42 (srie de 3 points droits)

Pour insrer un espace vide, utilisez le motif n 99. Coupez le fil de jonction aprs la couture.

e Fil de jonction

Otras puntadas extensoras

La longitud de puntada y la posicin de bajada de la aguja en los patrones n36, n37, n38, n40 y n41 son independientes de las del patrn combinado.

Ejemplo: Insertar 3 cuentas de puntadas rectas despus del patrn n32 (modo 2)

Programe los patrones n32 y n42 (3 cuentas de puntadas rectas).

q Patrn n32 w Patrn n42 (3 cuentas de puntadas rectas)

Para insertar un espacio en blanco, use el patrn n99. Recorte el hilo de conexin despus de coser.

e Hilo de conexin

130

Programming Letters

Selecting a letter style

Press the letter style button to choose one of the following letter styles: q Block w Block (European letters) e Script r Script (European letters) t Broadway y Broadway (European letters) u Decorative patterns

Each time you press the letter style button, the letter style will change in the order above.

NOTE: The stitch patterns in mode 2 and 3 cannot be programmed with letters. Use the decorative patterns in the lettering mode to program a combination of letters and decorative patterns.

q

w

e

r

t

y

u

131

Programmation de caractres

Slection dun style de caractre

Appuyez sur le bouton des styles de caractres pour choisir lun des styles suivants: q Block w Block (caractres europens) e Script r Script (caractres europens) t Broadway y Broadway (caractres europens) u Motifs dcoratifs

Chaque fois que vous appuyez sur le bouton des styles de caractres, le style change dans lordre indiqu ci-dessus.

REMARQUE : Les motifs de points des modes 2 et 3 ne peuvent pas tre programms pour raliser des caractres. Utilisez les motifs dcoratifs du mode lettrage pour pro- grammer une combinaison de caractres et de motifs dcoratifs.

Programar las letras

Seleccionar el estilo de letra

Oprima el botn del estilo de letra para seleccionar uno de los estilos siguientes: q Bloque w Letras estilo Bloque europeo e Script r Letras estilo Bloque europeo t Broadway y Broadway (Letras estilo europeo) u Patrones decorativos

Cada vez que oprime el botn de estilo de letra, el estilo de letra cambiar segn el orden anterior.

NOTA: Los patrones de puntadas en los modos 2 y 3 no se pueden programar con letras. Use los patrones decorativos en el modo de letras para programar una combinacin de letras y de patrones decorativos.

132

Programming letters

Example: To program R&B in Block style

z Press the letter style button to select Block style. Select the uppercase letter R (pattern 28).

x Press the memory button. Uppercase letter R will be memorized.

c Select letter & (pattern 64).

v Press the stitch width button to reduce the letter size.

b Press the memory button. Small & will be memorized.

n Select uppercase letter B (pattern 12).

m Press the memory button. Uppercase letter B will be memorized.

z

x

c

v

b

n

m

133

Programmation de caractres

Exemple: programmer R&B dans le style Block (caractres dimprimerie)

z Appuyez sur le bouton des styles de caractres pour slectionner le style Block. Slectionnez la lettre R majuscule (motif n 28).

x Appuyez sur le bouton de mmorisation. La lettre R majuscule est mmorise.

c Slectionnez le caractre & (motif n 64).

v Appuyez sur le signe du bouton de largeur de point pour rduire la taille du caractre.

b Appuyez sur le bouton de mmorisation. Un petit & est mmoris.

n Slectionnez la lettre B majuscule (motif n 12).

m Appuyez sur le bouton de mmorisation. La lettre B majuscule est mmorise.

Programar las letras

Ejemplo: Para programar R&B en estilo Bloque

z Oprima el botn para seleccionar el estilo de letra Bloque. Seleccione la letra R mayscula (patrn 28).

x Oprima el botn de memoria. La R mayscula quedar en la memoria.

c Seleccione la letra & (patrn 64).

v Oprima el botn del ancho de puntada para reducir el tamao de la letra.

b Oprima el botn de memoria. Quedar en la memoria la & minscula.

n Seleccione la letra B mayscula (patrn 12).

m Oprima el botn de memoria. La B mayscula quedar en la memoria.

134

Viewing a long text

The LCD screen shows up to 8 characters at a time. If the entire text is not displayed, press the edit button or help button to scroll the text.

Pressing the edit button shifts the cursor and scrolls the text to the left.

Pressing the help button shifts the cursor and scrolls the text to the right.

NOTE: Arrows under a character indicate that there are remaining characters in that direction. q Arrow

Programming letters and decorative patterns

Example: To program I You. Select the uppercase Block style.

Select I (pattern #19) and memorize it.

Select the decorative patterns. Select (pattern #01) and memorize it.

Select the Block style. Memorize Y, o and u.

q

q

135

Programmation de caractres et de motifs dcoratifs

Exemple: programmer I You. Slectionnez le style Block majuscules.

Slectionnez la lettre I (motif n 19) et mmorisez-la.

Slectionnez les motifs dcoratifs. Slectionnez le motif (motif n 01) et mmorisez-le.

Slectionnez le style Block. Mmorisez les lettres Y, o et u.

Visualisation dun texte long

Lcran cristaux liquides peut afficher simultanment jusqu 8 caractres. Si le texte est coup lcran, appuyez sur le bouton de modification ou sur le bouton daide pour faire dfiler le texte.

Le bouton de modification permet de dplacer le curseur et de faire dfiler le texte vers la gauche.

Le bouton daide permet de dplacer le curseur et de faire dfiler le texte vers la droite.

REMARQUE : Les flches sous un caractre indiquent quil reste des caractres dans le sens indiqu. q Flche

Programacin de letras y patrones decorativos

Ejemplo: Para programar I You. Seleccione el estilo de letra Bloque mayscula

Seleccione I (patrn n19) y gurdelo en la memoria.

Seleccione los patrones decorativos. Seleccione (patrn n01) y pngalo en la memoria.

Seleccione el estilo Bloque Guarde en la memoria Y, o y u.

Visualizacin de textos largos

La pantalla LCD mostrar hasta 8 caracteres a la vez. Si no aparece su texto completo, oprima el botn de editar o ayuda para enrollar el texto.

Si oprime el botn de editar el cursor se mueve y desplaza el texto a la izquierda.

Si oprime el botn de ayuda, el cursor se mueve y desplaza el texto a la derecha.

NOTA: Las flechas debajo de un carcter indican que hay ms caracteres en esa direccin. q Flecha

136

Editing the Programmed Patterns

Deleting a letter (pattern)

Example: To delete C from ABCD

Press the edit button to shift the cursor under letter C. q Cursor

Press the clear button. Letter C is deleted.

NOTE: Pressing and holding the clear button will delete all the programmed patterns and the LCD screen will return to the initial display of the selected mode.

Inserting a letter (pattern) Example: To insert a blank space between B and C in

ABCD

Press the edit button to shift the cursor under letter C.

Select pattern 99 (blank space).

Press the memory button. A space is inserted before letter C.

Duplicating a pattern (letter).

Example: To duplicate pattern #31of the pattern combination

Press the edit button to shift the cursor under the pattern to duplicate (#31).

Press the memory button. Pattern #31 is duplicated.

q

137

Modification de motifs programms

Suppression dun caractre (motif) Exemple: supprimer C de ABCD.

Appuyez sur le bouton de modification pour dplacer le curseur sous la lettre C.

q Curseur

Appuyez sur le bouton deffacement. La lettre C est supprime.

REMARQUE : Si vous appuyez sur le bouton deffacement et que vous le maintenez enfonc, tous les motifs programms sont supprims et la fentre initiale du mode slectionn rapparat lcran.

Insertion dun caractre (motif) Exemple:insrer un espace entre B et C2 dans ABCD.

Appuyez sur le bouton de modification pour dplacer le curseur sous la lettre C.

Slectionnez le motif n 99 (espace).

Appuyez sur le bouton de mmorisation. Un espace est insr avant la lettre C.

Duplication dun motif (caractre)

Exemple: dupliquer le motif n 31 de la combinaison de motifs

Appuyez sur le bouton de modification pour dplacer le curseur sous le motif dupliquer (n 31).

Appuyez sur le bouton de mmorisation. Le motif n 31 est dupliqu.

Editar los patrones programados

Borrar una letra (patrn) Ejemplo: Para borrar la C de ABCD

Oprima el botn de editar para poner el cursor debajo de la letra C.

q Cursor

Oprima el botn de borrar. Se borra la letra C.

NOTA: Si oprime y sostiene el botn de borrar, se eliminarn todos los patrones programados y la pantalla LCD regresar la pantalla de inicio del modo seleccionado.

Insercin de letras (patrn) Ejemplo: Para insertar un espacio en blanco entre la B y la C en ABCD

Oprima el botn de editar para poner el cursor debajo de la letra C.

Seleccione el patrn 99 (espacio en blanco).

Oprima el botn de memoria. Se inserta un espacio delante de la letra C.

Duplicacin de patrones (letra).

Ejemplo: Para duplicar el patrn n 31 de la combinacin de patrones.

Oprima el botn de editar para poner el cursor debajo del patrn que quiere duplicar (n31).

Oprima el botn de memoria. Se duplica el patrn n31.

138

Stitch adjustment of programmed patterns

The stitch width and length of the programmed stitch patterns can be altered uniformly or individually.

Example: To alter the stitch width uniformly

Press the edit button to shift the cursor to the right of the last programmed pattern.

Press the stitch width adjustment button to alter the stitch width. The stitch width of programmed patterns will be uniformly altered.

NOTE: Stitch length can also be uniformly altered when patterns of the same category (satin stitches or stretch stitches) have been programmed.

Example: To alter the stitch width individually

Press the edit button to shift the cursor under the pattern you wish to alter.

Press the stitch width adjustment to alter the stitch width. The stitch width of the desired pattern will be altered individually.

NOTE: To view the stitch setting of each pattern, shift the cursor under the desired pattern then press the stitch width or length adjustment button. The settings will be displayed on the LCD screen.

139

Rglage des points des motifs programms

Il est possible de modifier la largeur et la longueur de point des motifs de points programms uniformment ou individuellement.

Exemple: modifier uniformment la largeur de point

Appuyez sur le bouton de modification pour dplacer le curseur droite du dernier motif programm.

Appuyez sur le bouton de rglage de la largeur de point pour modifier la largeur de point. La largeur de point des motifs programms est modifie de manire uniforme.

REMARQUE : La longueur de point peut galement tre modifie uniformment lorsque des motifs de la mme catgorie (points passs ou points stretch) ont t programms.

Exemple:modifier individuellement une largeur de point

Appuyez sur le bouton de modification pour dplacer le curseur sous le motif que vous souhaitez redimensionner.

Appuyez sur le bouton de rglage de la largeur de point pour modifier la largeur de point. La largeur de point du motif souhait est modifie individuellement.

REMARQUE : Pour visualiser le rglage des points de chacun des motifs, dplacez le curseur sous le motif dsir, puis appuyez sur le bouton de rglage de la longueur ou de la largeur de point. Les rglages saffichent sur lcran cristaux liquides.

Ajuste de puntadas para patrones programados

La anchura y la longitud de la puntada en los patrones programados se pueden modificar de forma uniforme o individualmente.

Ejemplo: Para modificar la anchura de la puntada de manera uniforme.

Oprima el botn de editar para mover el cursor a la derecha del ltimo patrn programado.

Oprima el botn de ajuste de la anchura de la puntada para modificarla. La anchura de la puntada de patrones programados se modificar de manera uniforme.

NOTA: La longitud de la puntada se puede modificar de forma uniforme cuando se programan patrones de la misma categora (puntadas llanas o de realce o puntadas elsticas).

Ejemplo: Para modificar la anchura de la puntada individualmente

Oprima el botn de editar para poner el cursor debajo del patrn que desee modificar.

Oprima el botn de ajuste de la anchura de la puntada para modificarla. La anchura de la puntada del patrn deseado se modificar individualmente.

NOTA: Para ver la configuracin de puntadas en cada patrn, ponga el cursor debajo del patrn que desee y oprima el botn de ajuste de la anchura o de la longitud de la puntada. Las configuraciones aparecern en la pantalla LCD.

140

Unified needle drop position The needle drop position of the programmed patterns will vary depending on the combination:

q Unified to the left when combining the patterns with the left needle position and the center needle position.

w Unified to the right when combining the patterns with the right needle position and the center needle position.

e Unified to the center when combining the patterns with the left needle position and the right needle position.

r Unified to the center when combining the patterns with the left, right and center needle positions.

q w e r

141

Uniformisation de la position de piqre de laiguille La position de piqre de laiguille des motifs programms varie selon la combinaison:

q Elle est uniformise gauche lorsque lon combine des motifs avec position de laiguille gauche et au centre.

w Elle est uniformise droite lorsque lon combine des motifs avec position de laiguille droite et au centre.

e Elle est uniformise au centre lorsque lon combine des motifs avec position de laiguille gauche et droite.

r Elle est uniformise au centre lorsque lon combine des motifs avec position de laiguille gauche, droite et au centre.

Justificacin de la posicin de bajada de la aguja La posicin de cada de la aguja en los patrones programados variar segn la combinacin:

q Justificado a la izquierda cuando se combinan los patrones con la aguja en posicin izquierda y central.

w Justificado a la derecha cuando se combinan los patrones con la aguja en posicin derecha y central.

e Justificado en el centro cuando se combinan los patrones con la aguja en posicin izquierda y derecha.

r Justificado en el centro cuando se combinan los patrones con la aguja en posicin izquierda, derecha y central.

142

Storing and Recalling the Pattern Combinations

A pattern combination can be stored in the memory for future use even after turning the machine off. The stored pattern combination can be recalled by pressing the memory/call button. You can store total 5 combinations in mode 2, mode 3 and lettering mode.

NOTE: Memory/call function is not available in mode 1.

Storing the pattern combinations

Program the desired pattern combination.

Press the memory/call button.

Press the memory button to store the stitch pattern combination.

* The machine beeps and an hourglass appears on the LCD screen while the machine is saving the stitch pattern combination. Do not turn the power switch off while the machine is beeping or an hourglass is indicated on the LCD screen.

* You can access other memory address (M2 to M5) by pressing the memory/call button.

* To exit from the memory/call mode, press any key except the memory, clear, turnover memory, edit or help button.

Overwriting a stored combination

Program the desired combination.

Press the memory/call button to select the desired memory address. The LCD screen will show the pattern combination already stored.

Press the memory button and the stored combination will be replaced with the new combination.

143

Enregistrement et rappel dune combinaison de motifs

Il est possible de conserver en mmoire une combinaison de motifs pour une utilisation ultrieure, mme aprs avoir teint la machine. Pour rappeler la combinaison de motifs en mmoire, il suffit dappuyer sur le bouton de mise en mmoire/rappel. Vous pourrez conserver au total 5 combinaisons en mode 2, mode 3 et mode lettrage.

REMARQUE : La fonction de mise en mmoire/rappel nest pas disponible en mode 1.

Enregistrement de la combinaison de motifs

Programmez la combinaison de motifs dsire.

Appuyez sur le bouton de mise en mmoire/rappel.

Appuyez sur le bouton de mmorisation pour mmoriser la combinaison de motifs de points.

* La machine met des bips sonores et un sablier apparat sur lcran cristaux liquides pendant quelle enregistre la combinaison de motifs de points. Nteignez pas la machine tant quelle met des bips sonores.

* Vous pouvez accder une autre adresse de mmoire (M2 M5) en appuyant sur le bouton de mise en mmoire/rappel.

* Pour quitter le mode de mise en mmoire/rappel, appuyez sur une touche quelconque hormis les boutons de mmorisation, deffacement, de mmorisation de motif invers, de modification ou daide.

Remplacement dune combinaison enregistre

Programmez la combinaison dsire.

Appuyez sur la touche de mise en mmoire/rappel pour slectionner ladresse de mmoire souhaite. Lcran cristaux liquides affiche la combinaison de motifs dj enregistre.

Appuyez sur le bouton de mmorisation et la combinaison enregistre est remplace par la nouvelle combinaison.

Almacenamiento y recuperacin de las combinaciones de patrones

Las combinaciones de patrones se guardan en la memoria para poder utilizarlas ms adelante, incluso despus de apagar la mquina. Una combinacin almacenada de patrones se puede recuperar con el botn de memoria/recuperacin. Puede guardar un total de 5 combinaciones en el modo 2, el modo 3 y el modo de letras.

NOTA: La funcin de memoria/recuperacin no est disponible en el modo 1.

Almacenamiento de las combinaciones de patrones Programe la combinacin de patrones que prefiera.

Oprima el botn de memoria/recuperacin.

Oprima el botn de memoria para guardar la combinacin de patrn de puntada.

* La mquina emite un pitido y en la pantalla LCD aparece un reloj de arena mientras se guarda la combinacin de patrones de puntadas. No apague la mquina mientras est emitiendo el pitido.

* Puede acceder a otra direccin de memoria (de M2 a M5) oprimiendo el botn de almacenamiento/recuperacin.

* Para salir del modo de almacenamiento/recuperacin, oprima cualquier tecla excepto las de memoria, borrado, memoria invertida, edicin o ayuda.

Sobrescritura de combinaciones guardadas

Programe la combinacin que prefiera.

Oprima el botn almacenamiento/recuperacin para seleccionar la direccin de memoria que desee. La pantalla LCD mostrar la combinacin de patrones previamente guardada.

Oprima el botn de memoria para que la nueva combinacin sustituya la combinacin guardada.

144

Recalling a stored combination Select mode 2, 3 or lettering.

Press the memory/call button to select the desired memory address.

Press the mirror image button to recall the stored combination.

Deleting a stored combination

Press the memory/call button to select the desired memory address.

Press and hold the clear button to delete the stored combination.

145

Rappel dune combinaison enregistre Slectionnez le mode 2, 3 ou lettrage.

Appuyez sur la touche de mise en mmoire/rappel pour slectionner ladresse de mmoire souhaite.

Appuyez sur le bouton dimage miroir pour rappeler la combinaison enregistre.

Suppression dune combinaison enregistre

Appuyez sur la touche de mise en mmoire/rappel pour slectionner ladresse de mmoire souhaite.

Appuyez sur le bouton deffacement et maintenez-le enfonc pour supprimer la combinaison slectionne.

Recuperacin de combinaciones guardadas Seleccione el modo 2, 3, o letras.

Oprima el botn de almacenamiento/recuperacin para seleccionar la direccin de memoria que desee.

Oprima el botn de imagen en espejo para recuperar la combinacin guardada.

Borrar una combinacin guardada

Oprima el botn de almacenamiento/recuperacin para seleccionar la direccin de memoria que desee.

Oprima y sostenga el botn de borrar para eliminar la combinacin guardada.

146

Correcting Distorted Stitch Patterns

The sewing results of the stretch patterns may vary depending upon the sewing conditions, such as sewing speed, type of the fabric, number of layers etc. Always test sew on a scrap piece of the fabric that you wish to use. If stretch patterns, letters or numbers are distorted, correct it with the feed balancing dial.

q Feed balancing dial

Stretch stitch pattern If the pattern is compressed, turn the feed balancing dial in the direction of +.

If the pattern is drawn out, turn the feed balancing dial in the direction of .

Letters and numbers If the pattern is compressed, turn the feed balancing dial in the direction of +.

If the pattern is drawn out, turn the feed balancing dial in the direction of .

Stitch balance of buttonholes #19 and #21 (mode 2) If the right row is denser, turn the feed balancing dial in the direction of +.

If the left row is denser, turn the feed balancing dial in the direction of .

Evenness of bartacking If the stitch does not meet start position, turn the feed balancing dial in the direction of +.

If the stitch does not meet return position, turn the feed balancing dial in the direction of .

(+) ()

(+) ()

(+) ()

(+) ()

q

147

Correction des motifs dforms

Les rsultats obtenus avec les motifs pour tissus extensibles peuvent varier selon les conditions de couture (vitesse de couture, type de tissu, nombre dpaisseurs, etc.). Faites toujours un essai de couture sur une chute du tissu que vous voulez utiliser. Si les motifs stretch, les lettres ou les chiffres sont dforms, corrigez lanomalie laide de la molette dquilibrage dentranement.

q Molette dquilibrage dentranement

Motif de points stretch

Si le motif est comprim, tournez la molette dquilibrage dentranement dans le sens du signe +.

Si le motif est tir, tournez la molette dquilibrage dentranement dans le sens du signe .

Lettres et chiffres

Si le motif est comprim, tournez la molette dquilibrage dentranement dans le sens du signe +.

Si le motif est tir, tournez la molette dquilibrage dentranement dans le sens du signe .

quilibrage des points des boutonnires n 19 et 21 (mode 2) Si le ct droit est plus dense, tournez la molette dquilibrage dentranement dans le sens du signe +.

Si le ct gauche est plus dense, tournez la molette dquilibrage dentranement dans le sens du signe .

galisation des brides darrt Si le point ne correspond pas la position de dpart, tournez la molette dquilibrage dentranement dans le sens du signe +.

Si le point ne correspond pas la position de retour, tournez la molette dquilibrage dentranement dans le sens du signe .

Correccin de patrones de puntadas distorsionados

Los resultados de la costura con patrones pueden variar dependiendo de las condiciones de la costura, como la velocidad, el tipo de tela, el nmero de capas, etc. Antes de coser, haga siempre una prueba en un trozo sobrante de la tela que vaya a utilizar. Si se distorsionan los patrones de puntadas decorativas, letras o nmeros, corrjalos con la rueda de equilibrado de la tela.

q Rueda de equilibrado de la tela

Patrones de puntadas elsticas Si el patrn est comprimido, gire la rueda de equilibrado de la tela hacia +.

Si el patrn est alargado, gire la rueda de equilibrado de la tela hacia .

Letras y nmeros Si el patrn est comprimido, gire la rueda de equilibrado de la tela hacia +.

Si el patrn est alargado, gire la rueda de equilibrado de la tela hacia .

Equilibrado de puntadas de ojales n19 y n21 (modo 2)

Si la hilera de la derecha est ms densa, gire la rueda de equilibrado de la tela hacia +.

Si la hilera de la izquierda est ms densa, gire la rueda de equilibrado de la tela hacia .

Uniformidad del remate Si la puntada no llega a la posicin inicial, gire la rueda de equilibrado de la tela hacia +.

Si la puntada no llega a la posicin de regreso, gire la rueda de equilibrado de la tela hacia

148

CARE AND MAINTENANCE CAUTION:

Press button to open the sub needle plate and turn the power switch off and unplug the machine before cleaning.

NOTE: Do not dismantle the machine in any way other than what is explained in this section.

Cleaning the Hook Race and Feed Dog z Remove the needle and presser foot. Remove the

setscrew and remove the needle plate. q Screwdriver w Setscrew e Needle plate

x Take out the bobbin. Lift up the bobbin holder and remove it. r Bobbin holder

c Clean the bobbin holder with a lint brush and soft dry cloth. t Lint brush

v Clean the feed dog and hook race with the lint brush. y Feed dog u Hook race

b Clean the hook race with a dry cloth. (You may also use a vacuum cleaner.) i Soft dry cloth

Inserting the bobbin holder

z Insert the bobbin holder.

x The knob of the bobbin holder should fit next to the stopper on the hook race. q Knob w Stopper

c Reattach the needle plate and tighten the screws.

NOTE: After cleaning the machine, attach the needle and presser foot.

x

z

c

v

b

x

z

c

q

w

e

r

t

y

i

u

q

w

149

SOINS ET ENTRETIEN

ATTENTION : Appuyez sur le bouton pour ouvrir la plaque aiguille auxiliaire, mettez la machine hors tension et dbranchez-la avant de procder au nettoyage.

REMARQUE : Ne dmontez pas la machine en procdant dune autre manire que celle explique dans ce chapitre.

Nettoyage du logement du crochet et des griffes dentranement

z Retirez laiguille et le pied de biche. Reterez le vis et la plaque aiguille. q Tournevis w Vis de fixation e Plaque aiguille

x Sortez la canette. Soulevez le porte-canette et dposez-le. r Porte-canette

c Nettoyez le porte-canette laide dune brosse anti- peluches et dun chiffon doux et sec. t Brosse anti-peluches

v Nettoyez les griffes dentranement et le logement de crochet avec une brosse anti-peluches. y Griffes dentranement u Logement du crochet

b Essuyez lintrieur du logement de crochet avec un chiffon sec. (Vous pouvez galement utiliser un aspirateur.) i Chiffon doux et sec

Insertion du porte-canette

z Insrez le porte-canette.

x Le bouton du porte-canette doit tre plac prs de la bute dans le logement de crochet. q Bouton w Bute

c Rinstallez la plaque aiguille et resserrez les vis.

REMARQUE : Aprs avoir nettoy la machine, installez laiguille et le pied de biche.

CUIDADO Y MANTENIMIENTO PRECAUCIN

Oprima el botn para abrir la placa de la parte de abajo de la aguja y apague la mquina y desenchfela antes de limpiarla.

NOTA: La mquina slo debe desmontarse como se indica en esta seccin.

Limpieza de la carrera del portabobinas y los dientes de arrastre

z Quite la aguja y el prensatelas. Quite el tornillo y laplaca de la aguja. q Destornillador w Tornillo de sujecin e Placa de la aguja

x Saque la bobina. Levante el portabobinas y retrelo. r Portabobinas

c Limpie el portabobinas con el cepillo para pelusa y un pao suave y seco. t Cepillo para pelusa

v Limpie los dientes de arrastre y la carrera del portabobinas con un cepillo para pelusa. y Dientes de arrastre u Carrera del enhebrador

b Limpie la carrera del portabobinas con un pao suave y seco. Tambin puede usar una aspiradora i Pao suave seco

Colocacin del portabobinas

z Introduzca el portabobinas

x de modo que la manilla encaje cerca del tope de la carrera. q Manilla w Tope

c Vuelva a colocar la placa de agujas y apriete los tornillos.

NOTA: Despus de limpiar la mquina, coloque la aguja y el prensatelas.

150

Replacing the Light Bulb

WARNING: Turn the power off before replacing the light bulb. The bulb could be HOT, wait until it has cooled down before touching it.

To remove: Open the face cover. Pull out the bulb from the lamp socket.

To replace: Insert a new bulb into the opening of the socket. Close the face cover.

q Face cover w Bulb e Lamp socket

Replace the bulb with the same type, rated 12 V, 5 W.

Replacing the light bulb on the underside of the sewing arm

z Lay the machine on its back.

x Remove the clear window with the screwdriver as shown. q Clear window

c Pull out the lamp holder from the opening by hooking the holder plate with your fingertip. w Holder plate

v Pull out the light bulb from the lamp socket. e Light bulb r Lamp socket

b Insert a new bulb into the socket.

n Push the lamp holder back into the opening.

m Attach the window into the opening on the machine.

Replace the bulb with the same type, rated 12 V, 5 W.

x

z

c v

b n m

q

w

e

r

q

w

e

151

Remplacement de lampoule

AVERTISSEMENT: Mettez la machine hors tension avant de remplacer lampoule. Lampoule risque dtre BRLANTE. Attendez quelle ait refroidi avant de la toucher.

Retrait: Ouvrez la plaque frontale. Retirez lampoule de la douille.

Remplacement: Introduisez une ampoule neuve dans la douille. Fermez la plaque frontale.

q Plaque frontale w Ampoule e Douille de la lampe

Remplacez lampoule par une ampoule du mme type: 12 V, 5 W.

Remplacement de lampoule dclairage situe sous le bras

z Couchez la machine sur le ct.

x Retirez la fentre transparente laide dun tournevis, comme illustr. q Fentre transparente

c Sortez le porte-lampe de louverture en attrapant la plaque support avec le bout du doigt. w Plaque support

v Retirez lampoule de la douille. e Ampoule r Douille de la lampe

b Introduisez une ampoule neuve dans la douille.

n Repoussez le porte-lampe dans louverture.

m Fixez la fentre dans louverture de la machine.

Remplacez lampoule par une ampoule du mme type: 12 V, 5 W.

Cambiar la bombilla

ATENCIN: Apague la mquina antes de cambiar la bombilla. La bombilla puede estar CALIENTE. Si es as, espere hasta que se enfre antes de tocarla.

Desmontaje: Abra la cubierta frontal. Saque la bombilla del casquillo.

Para cambiar la bombilla: Coloque una bombilla nueva en el hueco del casquillo. Cierre la cubierta frontal.

q Cubierta frontal w Bombilla e Casquillo

Use el mismo tipo de bombillas de 12 V, 5 W.

Cambio de la bombilla de la parte inferior del brazo de costura

z Apoye la mquina sobre su parte posterior.

x Saque la ventana transparente con el destornillador, como muestra la imagen. q Ventana transparente

c Saque el soporte de la bombilla de la apertura enganchando la placa del soporte con la punta del dedo. w Placa del soporte

v Saque la bombilla del casquillo. e Bombilla r Casquillo

b Coloque una bombilla nueva en el casquillo.

n Vuelva a introducir el soporte de la bombilla en la apertura.

m Introduzca otra vez la ventana en la apertura de la mquina.

Use el mismo tipo de bombillas de 12 V, 5 W.

152

Warning Messages

Message Problem/Cause

If a buzzer sounds and the LCD screen shows one of these messages, follow the guidance below.

The machine will stop after several stitches if the buttonhole is sewn without lowering the buttonhole lever.

The machine is started with the presser foot up. The machine will stop if the presser foot is raised

while sewing.

The machine is stopped while sewing a locking stitch.

The twin needle button is pressed when a pattern unsuitable for twin needle sewing has been selected.

An unsuitable pattern is selected when the twin needle mode has been activated.

Lower the presser foot and start the machine again.

Lower the buttonhole lever and start the machine again.

Cancel the twin needle mode, and sew with a single needle.

Sew until it automatically stops.

Remedy

The machine is started soon after it has halted due to overloading.

Bobbin winder spindle locks during bobbin winding.

Wait for at least 15 seconds to restart. If thread jamming causes overload, remove the tangled threads. Turn off the power and remove tangled thread.

The machine is turned on when the needle is in the down position.

Press the up/down needle position button to raise the needle.

The machine is turned on when the needle is in the down position and the bobbin winder spindle is shifted to the left.

Turn the hand wheel to raise the needle.

The elongation button is pressed when a pattern that cannot be elongated has been selected.

The memory button is pressed when a pattern that cannot be programmed has been selected.

Select satin stitches to be elongated.

Select the equivalent patterns from mode 2.

153

The LCD screen shows an abnormal display.

Power switch is turned on while depressing the foot control.

The machine is malfunctioning due to a problem in its electronic components.

The foot control is disconnected while sewing.

The start/stop button is pressed after the foot control has been connected.

Turn OFF the power and connect the foot control.

Disconnect the foot control and restart the machine.

Release the foot control.

Contact the service center or the store from where the machine was purchased.

Turn the power switch off and turn it on again.

Audible Signals

BEEP Beep sounds during:

pip

pip-pip-pip

Normal operation

Invalid operation

Message Problem/Cause Remedy

to

F1 ERROR The sub needle plate mechanism fails to

operate properly. Raise the presser foot and turn the power switch off. Clean the hook area, then turn the power on again.

It is normal that a faint humming sound is coming out from the internal motors.

154

Avisos Siga estas instrucciones si se oye una seal acstica y aparece una seal de advertencia en la pantalla LCD:

Se ha encendido la mquina sin bajar el prensatelas.

La mquina se detiene si se sube el prensatelas mientras se cose.

La mquina se detiene si se cose el ojal sin bajar la palanca de ojales.

Se ha oprimido el botn de agujas dobles con un patrn que no admite la costura con agujas dobles.

Se ha seleccionado un patrn que no admite la seleccin del modo de agujas dobles.

La mquina se detiene al coser una puntada de remate.

La mquina arranca enseguida despus de parar debido a sobrecarga.

El huso de la bobinadora se traba al bobinar.

La mquina est encendida cuando la aguja est hacia abajo. La mquina est encendida cuando la aguja est hacia abajo y el huso de la bobinadora est hacia la izquierda.

Se ha oprimido el botn alargamiento con un patrn que no se puede alargar.

El botn de la memoria se ha oprimido cuando se ha seleccionado un patrn que no se puede programar.

Baje el prensatelas y ponga en marcha la mquina.

Baje la palanca de ojales y vuelva a poner en marcha la mquina.

Cancele el modo de agujas doble y cosa con una sola aguja.

Cosa hasta que se detenga automticamente.

Espere a l menos 15 segundos antes de volver a encender la mquina. Si el enredo del hilo causa sobrecarga, quite los hilos enredados.

Apague la mquina y saque los hilos enredados.

Oprima el botn de subida y bajada de la aguja para subirla. Gire el volante de mano para levantar la aguja.

Seleccione puntadas llanas o de realce para alargarlas.

Se lecc ione e l pa t rn equivalente del modo 2.

Problema/Causa RemedioMensaje

155

El pedal est desenchufado mientras se trabaja.

El botn start/stop (inicio/parada) est oprimido despus de conectar el pedal.

Se ha encendido la mquina con el pedal accionado.

La mquina est funcionando mal debido a un problema en los componentes electrnicos.

El mecanismo de la placa de abajo de la aguja no funciona bien.

La pantalla muestra un mensaje anormal.

Apague la mquina y conecte el pedal.

Conecte el pedal y vuelva a encender la mquina.

Suelte el pedal.

Comunquese con el centro de asistencia tcnica o con la tienda donde adquiri la mquina.

Levante el prensatelas y apague la mquina. Limpie el rea del portabobinas y vuelva a encender la mquina.

Ponga el interruptor en OFF y vuelva a encenderlo.

Problema/Causa RemedioMensaje

F1 ERROR

Es normal que se oiga un zumbido proveniente de los motores internos.

Seal acstica

Pidido El pitido suena

El funcionamiento es normal

Operacin no permitida

pip

pip-pip-pip

156

Messages davertissement Si une alarme sonore se dclenche et que lun des messages suivants saffiche sur lcran cristaux liquides, suivez les conseils donns ci-dessous.

La machine est dmarre alors que le pied de biche est relev.

La machine va sarrter si lon relve le pied pendant la couture.

La machine va sarrter aprs avoir fait plusieurs points si la boutonnire est cousue sans que le levier de boutonnire nait t abaiss.

Le bouton daiguille double a t actionn alors que le motif slectionn nest pas compatible avec la couture laiguille double.

Un motif incompatible a t slectionn alors que le mode aiguille double a t activ.

La machine est arrte pendant la couture dun point de blocage.

La machine est dmarre peu de temps aprs un arrt en raison dune surcharge.

Laxe du bobineur de canette se bloque pendant le bobinage de la canette.

La machine a t mise sous tension alors que laiguilletait en position abaisse.

La machine a t mise sous tension alors que laiguilletait en position abaisse et que laxe du bobineur de canette tait pouss vers la gauche.

Le bouton dallongement a t actionn alors que le motif slectionn nest pas compatible avec lallongement.

Le bouton de mmorisation a t actionn alors que le motif slectionn ne peut pas tre programm.

Abaisser le pied de biche puis redmarrer la machine.

Abaisser le levier de boutonnire et redmarrer la machine.

Annuler le mode aiguille double et coudre l'aide d'une aiguille simple.

Coudre jusqu' ce que la machine s'arrte automatiquement.

Attendre au moins 15 secondes avant de redmarrer la machine. Si la surcharge est due au bourrage du fil, retirer les fils emmls. Mettre la machine hors tension et retirer les fils emmls.

Appuyer sur le bouton de position Haute/Basse de l'aiguille afin de relever celle-ci.

Tourner le volant pour relever l'aiguille.

Slectionner des points passs qui peuvent tre allongs.

Slectionner les motifs quivalents du mode 2.

Problme/Cause RemdeMessage

157

La pdale s'est dbranche pendant la couture.

Le bouton de dmarrage start/stop a t actionn alors que la pdale a t raccorde la machine.

L'interrupteur d'alimentation a t mis en position de marche alors que la pdale tait enfonce.

La machine prsente un dysfonctionnement cause de composants lectroniques dfectueux.

Le mcanisme de la plaque aiguille auxiliaire ne fonctionne pas correctement.

L'affichage de l'cran cristaux liquides prsente une anomalie.

Couper l'alimentation lectrique, puis rebrancher la pdale.

Dbrancher la pdale et redmarrer la machine.

Relcher la pdale.

Prendre contact avec le centre de rparation ou le magasin o vous avez achet la machine.

Relever le pied de biche et mettre la machine hors ten- sion. Nettoyer le logement du crochet, puis remettre la machine sous tension.

Actionner l'interrupteur d'alimentation plusieurs reprises.

Problema/Causa RemedioMensaje

F1 ERROR

Il est tout fait normal que les moteurs internes mettent un faible bourdonnement.

Signaux sonores

Bip Le bip retentit dans les cas suivants :

Fonctionnement normal

Anomalie

pip

pip-pip-pip

158

See page 40 See page 48 See page 46 See page 46

See page 52 See page 46

See page 38 See page 148 Replace bobbin.

See page 46 See page 46 See page 52 See page 46

See page 46

See page 46 See page 40 Change the needle.

See page 48 See page 40 See page 46 Make the stitch coarser

See page 148 Make the stitch coarser. See page 50

See page 48 See page 46

See page 10 See page 148

See page 36

See page 88

See page 82

See page 148 See page 148

1. The needle thread is not threaded properly. 2. The needle thread tension is too tight. 3. The needle is bent or blunt. 4. The needle is incorrectly inserted. 5. The needle thread and the bobbin thread are not set under the

presser foot when starting sewing. 6. The thread is either too heavy or too fine for the needle.

1. The bobbin thread is not threaded properly in the bobbin holder. 2. Lint has collected in the bobbin holder. 3. The bobbin is damaged and doesn't turn smoothly.

1. The needle is incorrectly inserted. 2. The needle clamp screw is loose. 3. The threads are not drawn to the rear after sewing. 4. The needle is too fine for the fabric being used.

1. The needle is bent, blunt or incorrectly inserted. 2. The needle and/or fabrics are not suitable for the work being

sewn. 4. The needle thread is not threaded properly. 5. A poor quality needle is being used.

1. The needle thread tension is too tight. 2. The needle thread is not threaded properly. 3. The needle is too heavy for the fabric being sewn. 4. The stitch length is too long for the fabric.

1. The feed dog is packed with lint. 2. The stitches are too fine. 3. The feed dog is not raised after "drop feed" sewing.

1. The needle thread tension is too loose. 2. The needle is either too heavy or too fine for the thread.

1. The machine is not plugged in. 2. Thread has been caught in the hook race. 3. The bobbin winder spindle is not returned to the left after bobbin

winding.

1. The stitch density is not suitable for the fabric being sewn. 2. A suitable interface material has not been used for stretch or

synthetic fabric.

1. Thread has been caught in the hook race. 2. Lint has built up in the hook race or bobbin holder.

Troubleshooting Condition The needle thread breaks.

The bobbin thread breaks.

The needle breaks.

Skipped stitches

Seam puckering

The cloth is not feeding smoothly.

Stitches form loops below the fabric.

The machine does not work.

Buttonhole is not sewn properly.

The machine does not run smoothly and is noisy.

ReferenceCause

159

Deteccin y resolucin de problemas Problema

El hilo de la aguja se rompe.

El hilo de la bobina se rompe.

La aguja se rompe.

Se saltan puntadas.

Fruncido de costuras.

La tela no se desliza correctamente.

Las puntadas forman bucles bajo el trabajo.

La mquina no funciona.

Los ojales no se cosen bien

La mquina no funciona con suavidad y hace ruidos.

Causa 1. El hilo de la aguja no est correctamente enhebrado. 2. El hilo de la aguja est demasiado tenso. 3. La aguja est doblada o daada. 4. La aguja no est insertada correctamente. 5. Los hilos de la aguja y de la bobina no estn bajo el prensatelas al

empezar a coser. 6. El hilo es demasiado grueso o demasiado fino para la aguja.

1. El hilo de la bobina no est enhebrado correctamente en el portabobinas.

2. Se ha acumulado pelusa en el portabobinas. 3. La bobina est daada y no gira bien.

1. La aguja no est insertada correctamente. 2. El tornillo de fijacin de la aguja est flojo. 3. No se han pasado los hilos a la parte posterior despus de coser. 4. La aguja es demasiado delgada para la tela que se utiliza.

1. La aguja no est insertada correctamente o est doblada o daada 2. La aguja y/o los hilos no son adecuados para el trabajo. 4. El hilo de la aguja no est correctamente enhebrado. 5. Se utiliza una aguja de mala calidad.

1. El hilo de la aguja est demasiado tenso. 2. El hilo de la aguja no est correctamente enhebrado. 3. La aguja es demasiado gruesa para el tejido con el que trabaja 4. La puntada es demasiado larga para la tela.

1. Hay pelusa en los dientes de arrastre. 2. Las puntadas son demasiado finas

3. Los dientes de arrastre no estn levantados despus de coser "con la palanca de los dientes"

1. El hilo de la aguja no est suficientemente tenso. 2. La aguja es demasiado gruesa o demasiado fina para el hilo.

1. La mquina no est enchufada. 2. Hay hilo enganchado en la carrera del portabobinas. 3. El huso de la bobinadora no se ha movido a la izquierda despus de

bobinar.

1. La densidad de las puntadas no es la adecuada para la tela utilizada. 2. El material empleado como entretela no es el adecuado para telas

elsticas o sintticas.

1. Hay hilo enganchado en la carrera del portabobinas. 2. Se ha acumulado pelusa en la carrera del portabobinas o en el

soporte de la bobina.

Referencia Consulte la pgina 41. Consulte la pgina 49. Consulte la pgina 47. Consulte la pgina 47.

Consulte la pgina 53. Consulte la pgina 47.

Consulte la pgina 39. Consulte la pgina 149. Cambie la bobina.

Consulte la pgina 47. Consulte la pgina 47. Consulte la pgina 53. Consulte la pgina 47.

Consulte la pgina 47. Consulte la pgina 47. Consulte la pgina 41. Cambie la aguja.

Consulte la pgina 49. Consulte la pgina 41. Consulte la pgina 47. Haga puntadas ms separadas.

Consulte la pgina 149. Haga puntadas ms separadas.

Consulte la pgina 51.

Consulte la pgina 49. Consulte la pgina 47.

Consulte la pgina 11. Consulte la pgina 149.

Consulte la pgina 37.

Consulte la pgina 89.

Consulte la pgina 83.

Consulte la pgina 149.

Consulte la pgina 149.

160

Rsolution des problmes Anomalie

Le fil d'aiguille casse.

Le fil de canette casse.

L'aiguille casse.

Points sauts.

Les coutures froncent.

Le tissu n'avance pas rgulirement.

Les points forment des boucles sous le tissu.

La machine ne fonctionne pas.

La boutonnire est mal cousue.

La machine ne fonctionne pas correctement et est bruyante.

Cause 1. Le fil d'aiguille n'est pas bien enfil. 2. Le fil d'aiguille est trop tendu. 3. L'aiguille est tordue ou mousse. 4. L'aiguille est mal positionne. 5. Le fil d'aiguille et le fil de canette ne sont pas placs sous le pied de

biche au dbut de la couture. 6. Le fil est trop pais ou trop fin pour l'aiguille.

1. Le fil de canette est mal enfil dans le porte-canette. 2. Il y a une accumulation de peluches dans le porte-canette. 3. La canette est endommage et ne tourne pas correctement.

1. L'aiguille est mal positionne. 2. La vis du pince-aiguille est desserre. 3. Les fils n'ont pas t tirs vers l'arrire aprs la couture. 4. L'aiguille est trop fine pour le tissu utilis.

1. L'aiguille est dforme, mousse ou mal positionne. 2. L'aiguille ou les tissus ne conviennent pas l'ouvrage en cours. 4. Le fil d'aiguille n'est pas bien enfil. 5. L'aiguille utilise est de mauvaise qualit.

1. Le fil d'aiguille est trop tendu. 2. Le fil d'aiguille n'est pas bien enfil. 3. L'aiguille est trop grosse pour le tissu utilis. 4. Le point est trop long pour le tissu.

1. Les griffes d'entranement sont remplies de peluches. 2. Les points sont trop fins. 3. Les griffes d'entranement n'ont pas t releves aprs avoir t

abaisses pour certains types de couture.

1. Le fil d'aiguille n'est pas assez tendu. 2. L'aiguille est trop grosse ou trop fine pour le fil.

1. La machine n'est pas branche. 2. Le fil est coinc dans le logement du crochet. 3. L'axe du bobineur de canette n'est pas revenu gauche aprs le

bobinage de la canette.

1. La densit des points ne convient pas au tissu cousu. 2. Le matriau d'entoilage ne convient pas au tissu extensible ou

synthtique utilis.

1. Le fil est coinc dans le logement du crochet. 2. Il y a une accumulation de peluches dans le logement du crochet ou le

porte-canette.

Rfrences Voir en page 41. Voir en page 49. Voir en page 47. Voir en page 47.

Voir en page 53. Voir en page 47.

Voir en page 39. Voir en page 149. Remplacer la canette.

Voir en page 47. Voir en page 47. Voir en page 53. Voir en page 47.

Voir en page 47. Voir en page 47. Voir en page 41. Changer d'aiguille.

Voir en page 49. Voir en page 41. Voir en page 47. Raccourcir le point.

Voir en page 149. Grossir le point.

Voir en page 51.

Voir en page 49. Voir en page 47.

Voir en page 11. Voir en page 149.

Voir en page 37.

Voir en page 89.

Voir en page 83.

Voir en page 149.

Voir en page 149.

INSTRUCTION BOOK

MANUAL DE INSTRUCCIONES

MANUEL D'INSTRUCTIONS

IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS This sewing machine is not a toy. Do not allow children to play with this machine. The machine is not intended for use by children or mentally infirm persons without proper supervision.

This sewing machine is designed and manufactured for household use only.

Read all instructions before using this sewing machine.

DANGER To reduce the risk of electric shock:

1. An appliance should never be left unattended when plugged in. Always unplug this sewing machine from the electric outlet immediately after using and before cleaning.

2. Always unplug before replacing a sewing machine bulb. Replace bulb with same type rated 12 Volts 5 Watts.

WARNING To reduce the risk of burns, fire, electric shock, or injury to persons:

1. Do not allow children to play with the machine. The machine is not intended for use by children or infirmed persons without proper supervision. Do not allow to be used as a toy. Close attention is necessary when this sewing machine is used by or near children.

2. Use this appliance only for its intended use as described in this owners manual. Use only attachments recommended by the manufacturer as contained in this owners manual.

3. Never operate this sewing machine if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly, if it has been dropped or damaged, or dropped into water. Return this sewing machine to the nearest authorized dealer or service center for examination, repair, electrical or mechanical adjustment.

4. Never operate the appliance with any air opening blocked. Keep ventilation openings of this sewing machine and foot controller free from accumulation of lint, dust and loose cloth.

5. Never drop or insert any object into any opening. 6. Do not use outdoors. 7. Do not operate where aerosol (spray) products are being used or where oxygen is being

administered. 8. To disconnect, turn all controls to the off (O) position, then remove plug from outlet. 9. Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the cord.

10. Keep fingers away from all moving parts. Special care is required around the sewing machine needle.

11. Always use the proper needle plate. The wrong plate can cause the needle to break. 12. Do not use bent needles. 13. Do not pull or push fabric while stitching. It may deflect the needle causing it to break. 14. Switch this sewing machine off (O) when making any adjustment in the needle area, such as

threading the needle, changing the needle, threading the bobbin or changing the presser foot, and the like.

15. Always unplug this sewing machine from the electrical outlet when removing covers, lubricating, or when making any other adjustments mentioned in this owners manual.

SAVE THESE INSTRUCTIONS

Please note that on disposal, this product must be safely recycled in accordance with relevant National legislation relating to electrical/electronic products. If in doubt please contact your retailer for guidance. (European Union only)

The design and specifications are subject to change without a prior notice.

INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD Cuando se utiliza un aparato elctrico es necesario tomar ciertas precauciones bsicas de seguridad, como

las siguientes:

Lea todas las instrucciones antes de utilizar este aparato.

PELIGRO Para reducir el riesgo de choque elctrico:

1. No deje nunca el aparato sin vigilancia mientras est enchufado. Desenchufe siempre la mquina de la toma elctrica inmediatamente despus de utilizarla y antes de limpiarla.

2. Desenchufe la mquina cada vez que vaya a cambiar la bombilla. Cambie la bombilla por otra del mismo tipo (12 V, 5 W).

AVISO Para reducir el riesgo de quemaduras, incendio, choque elctrico o heridas a personas:

1. No deje que nadie utilice la mquina como si fuera un juguete. Preste especial atencin cuando la mquina de coser sea utilizada por nios o cerca de ellos.

2. Utilice el aparato nicamente para los usos descritos en este manual del usuario. Utilice nicamente los accesorios recomendados por el fabricante e indicados en este manual del usuario.

3. Nunca utilice esta mquina de coser si tiene un enchufe o un cable en mal estado, si no funciona correctamente, si se ha golpeado o est daada, o si ha cado en agua. Enve esta mquina de coser a la tienda o centro de mantenimiento ms prximo si es necesario examinarla, repararla o someterla a ajustes elctricos o mecnicos.

4. No utilice nunca el aparato si tiene bloqueada alguna va de ventilacin. Mantenga las vas de ventilacin de esta mquina de coser y el pedal de control libres de pelusa, polvo y trozos de tela.

5. No deje caer ni introduzca ningn tipo de objeto en ninguna abertura. 6. No utilice la mquina en exteriores. 7. No utilice la mquina donde se empleen productos de aerosol (spray) o donde se administre

oxgeno. 8. Para desconectar, ponga todos los controles en la posicin OFF (0) y desenchufe la mquina. 9. No tire del cable para desenchufar. Para desenchufar hay que agarrar el enchufe, no el cable. 10. Mantenga los dedos alejados de todas las piezas mviles. Tenga especial cuidado alrededor de la

aguja de la mquina de coser. 11. Utilice siempre la placa de agujas adecuada. Una placa incorrecta puede hacer que se rompa la

aguja. 12. No utilice agujas que estn dobladas. 13. No tire de la tela ni la empuje mientras est cosiendo. La aguja podra desviarse y romperse. 14. Apague esta mquina de coser (0) cada vez que tenga que hacer ajustes en la zona de la aguja,

como enhebrar la aguja, cambiar la aguja, enhebrar la bobina, cambiar el prensatelas y operaciones similares.

15. Desenchufe esta mquina de coser cada vez que tenga que desmontar cubiertas, engrasar, o hacer cualquier otro de los ajustes mencionados en este manual del usuario.

CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES El diseo y las especificaciones estn conforme a cambio sin un aviso anterior.

Rogamos tenga en cuenta que para la destruccion y/o reciclado de este producto debe seguir las normas de la legislacion nacional relativa a productos electricos y/o electronicos. En caso de duda Pregunte a su distribuidor. (Slo Unin Europea)

INSTRUCTIONS DE SCURIT IMPORTANTES Cette machine coudre nest pas un jouet. Ne pas laisser des enfants jouer avec la machine. La machine na pas t conue pour lusage des enfants ou des personnes atteintes de handicaps mentaux sans surveillance adquate. Cette machine coudre a t conue et fabrique uniquement pour un usage domestique. Lors de lutilisation dun appareil lectrique, il convient de toujours suivre les consignes de scurit lmentaires, et de prendre notamment les prcautions suivantes : Lire toutes les instructions avant dutiliser cette machine.

DANGER Pour rduire le risque de dcharge lectrique :

1. Ne jamais laisser un appareil lectrique sans surveillance lorsquil est branch. Toujours dbrancher cette machine coudre de la prise de courant, immdiatement aprs son utilisation et avant de procder au nettoyage.

2. Toujours dbrancher la machine avant de remplacer lampoule. Remplacer lampoule par une ampoule de mme puissance : 12 Volts, 5 Watts.

AVERTISSEMENT Pour rduire les risques de brlures, incendie, lectrocution ou blessures corporelles:

1. Ne pas utiliser cette machine comme un jouet. Il convient de faire particulirement attention lorsque cette machine coudre est utilise par des enfants ou dans leur entourage.

2. Ne jamais utiliser cette machine dautres fins que celles pour lesquelles elle a t conue, telles que dcrites dans le prsent manuel dutilisation. Utiliser uniquement les accessoires recommands par le fabricant tels que repris dans le prsent manuel dutilisation.

3. Ne jamais faire fonctionner cette machine coudre si le cordon dalimentation ou la fiche ont t endommags, sil y a un problme de fonctionnement, si elle est tombe ou a t abme, ou si elle est tombe dans leau. Retourner cette machine coudre au revendeur autoris ou au service technique le plus proche afin quon puisse lexaminer, la rparer ou effectuer certains rglages.

4. Ne jamais faire fonctionner la machine si lun des orifices de ventilation est obstru. Veiller ce que les orifices de ventilation et la pdale de cette machine coudre ne soient jamais encombrs de peluches, poussires et morceaux de tissus.

5. Ne jamais laisser tomber ou insrer des objets dans ces ouvertures. 6. Ne jamais utiliser lextrieur. 7. Ne pas faire fonctionner en cas dutilisation de produits arosols (vaporisateurs) ou dadministration doxygne. 8. Pour lteindre, mettre tous les interrupteurs sur la position Arrt ( O ), puis retirer la fiche de la prise. 9. Ne pas dbrancher en tirant sur le cordon dalimentation. Pour dbrancher, saisir la fiche, et non le cordon. 10. Tenir ses doigts lcart de toute pice mobile. Faire tout spcialement attention aux abords de laiguille de la

machine coudre. 11. Toujours utiliser la plaque aiguille adquate. Une mauvaise plaque peut casser laiguille. 12. Ne pas utiliser daiguilles tordues. 13. Ne pas tirer ou pousser le tissu en cousant. Cela pourrait dvier laiguille et la rompre. 14. teindre cette machine coudre (mettre linterrupteur sur O ) avant deffectuer des rglages proximit de

laiguille, tels que lenfilage, le changement daiguille, la mise en place de la canette ou le changement de pied-de- biche, etc.

15. Toujours dbrancher cette machine coudre de la prise lectrique avant de retirer les plaques de protection, de la lubrifier, ou avant deffectuer tout rglage mentionn dans le prsent manuel dutilisation.

CONSERVER CES INSTRUCTIONS La conception e

Manualsnet FAQs

If you want to find out how the MarieOsmond 200QC Janome works, you can view and download the Janome MarieOsmond 200QC Instruction Book on the Manualsnet website.

Yes, we have the Instruction Book for Janome MarieOsmond 200QC as well as other Janome manuals. All you need to do is to use our search bar and find the user manual that you are looking for.

The Instruction Book should include all the details that are needed to use a Janome MarieOsmond 200QC. Full manuals and user guide PDFs can be downloaded from Manualsnet.com.

The best way to navigate the Janome MarieOsmond 200QC Instruction Book is by checking the Table of Contents at the top of the page where available. This allows you to navigate a manual by jumping to the section you are looking for.

This Janome MarieOsmond 200QC Instruction Book consists of sections like Table of Contents, to name a few. For easier navigation, use the Table of Contents in the upper left corner.

You can download Janome MarieOsmond 200QC Instruction Book free of charge simply by clicking the “download” button in the upper right corner of any manuals page. This feature allows you to download any manual in a couple of seconds and is generally in PDF format. You can also save a manual for later by adding it to your saved documents in the user profile.

To be able to print Janome MarieOsmond 200QC Instruction Book, simply download the document to your computer. Once downloaded, open the PDF file and print the Janome MarieOsmond 200QC Instruction Book as you would any other document. This can usually be achieved by clicking on “File” and then “Print” from the menu bar.