- Manuals
- Brands
- Janome
- Sewing Machine
- 793PG Serger
- Instruction Book
Janome 793PG Serger Instruction Book PDF
Summary of Content for Janome 793PG Serger Instruction Book PDF
INSTRUCTION BOOK MANUAL DE INSTRUCCIONES LIVRET DINSTRUCTIONS
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with this sewing machine.
When using an electrical appliance, basic safety precautions should always be followed, including the following:
This sewing machine is designed and manufactured for household use only.
Read all instructions before using this sewing machine.
DANGER To reduce the risk of electric shock: 1. An appliance should never be left unattended when plugged in. Always unplug this sewing
machine from the electric outlet immediately after using and before cleaning.
WARNING To reduce the risk of burns, fire, electric shock, or injury to persons: 1. Do not allow to be used as a toy. Close attention is necessary when this sewing machine is used
by or near children. 2. Use this appliance only for its intended use as described in this owners manual.
Use only attachments recommended by the manufacturer as contained in this owners manual. 3. Never operate this sewing machine if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly, if
it has been dropped or damaged, or dropped into water. Return this sewing machine to the nearest authorized dealer or service center for examination, repair, electrical or mechanical adjustment.
4. Never operate the appliance with any air opening blocked. Keep ventilation openings of this sewing machine and foot controller free from accumulation of lint, dust and loose cloth.
5. Never drop or insert any object into any opening. 6. Do not use outdoors. 7. Do not operate where aerosol (spray) products are being used or where oxygen is being
administered. 8. To disconnect, turn all controls to the off (O) position, then remove plug from outlet. 9. Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the cord.
10. Keep fingers away from all moving parts. Special care is required around the sewing machine needle and/or cutting blade.
11. Always use the proper needle plate. The wrong plate can cause the needle to break. 12. Do not use bent needles. 13. Do not pull or push fabric while stitching. It may deflect the needle causing it to break. 14. Switch this sewing machine off (O) when making any adjustment in the needle area, such as
threading the needle, changing the needle, threading the bobbin or changing the presser foot, and the like.
15. Always unplug this sewing machine from the electrical outlet when removing covers, lubricating, or when making any other adjustments mentioned in this owners manual.
SAVE THESE INSTRUCTIONS The design and specifications are subject to change without a prior notice.
Please note that on disposal, this product must be safely recycled in accordance with relevant National legislation relating to electrical/electronic products. If in doubt please contact your retailer for guidance. (European Union only)
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD Esta mquina no fue concebida para ser usada por personas (incluyendo a los nios) con capacidades fsicas,
sensoriales o mentales reducidas, o bien con falta de experiencia y conocimientos, salvo si estn supervisadas o
han recibido instrucciones relativas al uso de la mquina por parte de una persona encargada de su seguridad.
Los nios deben ser vigilados para asegurarse de que no jueguen con la mquina.
Cuando se utiliza un aparato elctrico es necesario tomar ciertas precauciones bsicas de seguridad, como las
siguientes:
Lea todas las instrucciones antes de utilizar este aparato.
PELIGRO Para reducir el riesgo de choque elctrico:
1. No deje nunca el aparato sin vigilancia mientras est enchufado. Desenchufe siempre la mquina de la toma elctrica inmediatamente despus de utilizarla y antes de limpiarla.
AVISO Para reducir el riesgo de quemaduras, incendio, choque elctrico o heridas a personas:
1. No deje que nadie utilice la mquina como si fuera un juguete. Preste especial atencin cuando la
mquina de coser sea utilizada por nios o cerca de ellos.
2. Utilice el aparato nicamente para los usos descritos en este manual del usuario.
Utilice nicamente los accesorios recomendados por el fabricante e indicados en este manual del usuario.
3. Nunca utilice esta mquina de coser si tiene un enchufe o un cable en mal estado, si no funciona
correctamente, si se ha golpeado o est daada, o si ha cado en agua.
Enve esta mquina de coser a la tienda o centro de mantenimiento ms prximo si es necesario
examinarla, repararla o someterla a ajustes elctricos o mecnicos.
4. No utilice nunca el aparato si tiene bloqueada alguna va de ventilacin. Mantenga las vas de
ventilacin de esta mquina de coser y el pedal de control libres de pelusa, polvo y trozos de tela.
5. No deje caer ni introduzca ningn tipo de objeto en ninguna abertura.
6. No utilice la mquina en exteriores.
7. No utilice la mquina donde se empleen productos de aerosol (spray) o donde se administre
oxgeno.
8. Para desconectar, ponga todos los controles en la posicin OFF (0) y desenchufe la mquina.
9. No tire del cable para desenchufar. Para desenchufar hay que agarrar el enchufe, no el cable.
10. Mantenga los dedos alejados de todas las piezas mviles. Tenga especial cuidado alrededor de la
aguja de la mquina de coser.
11. Utilice siempre la placa de agujas adecuada. Una placa incorrecta puede hacer que se rompa la
aguja.
12. No utilice agujas que estn dobladas.
13. No tire de la tela ni la empuje mientras est cosiendo. La aguja podra desviarse y romperse.
14. Apague esta mquina de coser (0) cada vez que tenga que hacer ajustes en la zona de la aguja,
como enhebrar la aguja, cambiar la aguja, enhebrar la bobina, cambiar el prensatelas y operaciones
similares.
15. Desenchufe esta mquina de coser cada vez que tenga que desmontar cubiertas, engrasar, o hacer
cualquier otro de los ajustes mencionados en este manual del usuario.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
El diseo y las especificaciones estn conforme a cambio sin un aviso anterior.
Rogamos tenga en cuenta que para la destruccion y/o reciclado de este producto debe seguir las normas
de la legislacion nacional relativa a productos electricos y/o electronicos. En caso de duda Pregunte a su
distribuidor. (Slo Unin Europea)
INSTRUCTIONS DE SCURIT IMPORTANTES Cette machine n'est pas cense tre utilise par des personnes (y compris des enfants) ayant des capacits physiques, sensorielles ou mentales rduites ou un manque d'exprience et de connaissances, sauf si elles sont sous surveillance ou ont t instruites sur l'usage de la machine par une personne responsable de leur scurit. Les enfants devraient tre surveills pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec la machine. Pour utiliser un appareil lectrique, il faut toujours respecter les consignes de scurit fondamentales, notamment les consignes suivantes : Avant dutiliser cet appareil, lisez toutes ces instructions.
DANGER Pour rduire le risque de dcharge lectrique :
1. Ne jamais laisser un appareil lectrique sans surveillance lorsquil est branch. Toujours dbrancher cette machine coudre de la prise de courant, immdiatement aprs son utilisation et avant de procder au nettoyage.
AVERTISSEMENT Pour rduire les risques de brlures, incendie, lectrocution ou blessures corporelles:
1. Ne pas utiliser cette machine comme un jouet. Il convient de faire particulirement attention lorsque cette machine coudre est utilise par des enfants ou dans leur entourage.
2. Ne jamais utiliser cette machine dautres fins que celles pour lesquelles elle a t conue, telles que dcrites dans le prsent manuel dutilisation. Utiliser uniquement les accessoires recommands par le fabricant tels que repris dans le prsent manuel dutilisation.
3. Ne jamais faire fonctionner cette machine coudre si le cordon dalimentation ou la fiche ont t endommags, sil y a un problme de fonctionnement, si elle est tombe ou a t abme, ou si elle est tombe dans leau. Retourner cette machine coudre au revendeur autoris ou au service technique le plus proche afin quon puisse lexaminer, la rparer ou effectuer certains rglages.
4. Ne jamais faire fonctionner la machine si lun des orifices de ventilation est obstru. Veiller ce que les orifices de ventilation et la pdale de cette machine coudre ne soient jamais encombrs de peluches, poussires et morceaux de tissus.
5. Ne jamais laisser tomber ou insrer des objets dans ces ouvertures. 6. Ne jamais utiliser lextrieur. 7. Ne pas faire fonctionner en cas dutilisation de produits arosols (vaporisateurs) ou dadministration doxygne. 8. Pour lteindre, mettre tous les interrupteurs sur la position Arrt ( O ), puis retirer la fiche de la prise. 9. Ne pas dbrancher en tirant sur le cordon dalimentation. Pour dbrancher, saisir la fiche, et non le cordon. 10. Tenir ses doigts lcart de toute pice mobile. Faire tout spcialement attention aux abords de laiguille de la
machine coudre. 11. Toujours utiliser la plaque aiguille adquate. Une mauvaise plaque peut casser laiguille. 12. Ne pas utiliser daiguilles tordues. 13. Ne pas tirer ou pousser le tissu en cousant. Cela pourrait dvier laiguille et la rompre. 14. teindre cette machine coudre (mettre linterrupteur sur O ) avant deffectuer des rglages proximit de
laiguille, tels que lenfilage, le changement daiguille, la mise en place de la canette ou le changement de pied-de- biche, etc.
15. Toujours dbrancher cette machine coudre de la prise lectrique avant de retirer les plaques de protection, de la lubrifier, ou avant deffectuer tout rglage mentionn dans le prsent manuel dutilisation.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS La conception et les spcifications peuvent tre modifies sans pravis.
Selon la lgislation nationale ce produit doit tre recycl en toute scurit en accord avec les rgles prvues pour les appareils lectriques ou lectroniques. En cas de doute contactez votre revendeur de machine coudre. (union europenne seulement)
Dos and Donts
1. Always be aware of the up-and-down movement of the needle and do not turn your attention away from the machine while it is running.
2. When leaving the sewing machine unattended, the main switch of the machine must be switched off or the plug must be removed from the socket-outlet.
3. When servicing the sewing machine, or when removing covers or changing lamps, the machine must be disconnected from the power supply by removing the plug from the socket-outlet.
4. Do not place anything on the foot control, otherwise the machine will start inadvertently, or the control or motor may burn out.
5. When using your sewing machine for the first time, place a piece of waste fabric under the presser foot and run the machine without thread for a few minutes. Wipe away any oil which may have appeared.
Ce quil faut faire et ne pas faire
1. Faire toujours attention au mouvement de va-et-vient de laiguille et faire trs attention pendant la couture.
2. Lorsque la machine coudre est laisse sans surveillance, linterrupteur principal de la machine doit tre teint ou la prise doit tre retire du socle.
3. Lors de la rparation de la machine ou lors du retrait des couvercles ou du changement des ampoules, la machine doit tre dbranche du bloc d'alimentation en retirant la prise du socle.
4. Ne rien placer sur la pdale de contrle, sinon la machine risque de coudre par mgarde ou la pdale ou le moteur peuvent griller.
5. Lors des premiers usages de la machine coudre, placer un vieux tissu sous le pied presseur et faire marcher la machine sans fil pendant quelques minutes. Essuyer toute huile prsente, sil y a lieu.
Lo que debe y no debe hacer
1. Siempre est atenta al movimiento sube y baja de la aguja y no deje de ponerle atencin a la mquina mientras est funcionando.
2. Cuando no est atendiendo a la mquina, debe desconectar el interruptor de la mquina o desenchufarla del tomacorriente.
3. Cuando est dndole servicio a la mquina, o cuando retire las cubiertas o est cambiando las bombillas, debe desconectar la mquina de la energa elctrica sacando el enchufe del tomacorriente.
4. No coloque ningn objeto en el pedal de control, pues la mquina podra comenzar a funcionar inadvertidamente, o el control o el motor podrn quemarse.
5. Cuando use su mquina de coser por la primera vez, coloque un retazo de tela debajo del pie prensatela y haga funcionar la mquina sin el hilo por unos minutos. Seque cualquier aceite que pueda haber escurrido.
5
PREPARATION
Names of Parts ...................................................8
Standard Accessories ........................................8
Connecting the Machine to the Power Supply..... 10
Controlling Sewing Speed ................................10
For Your Safety ................................................10
How to Turn the Handwheel .............................12
Opening and Closing the Side Cover ............... 12
Opening and Closing the Looper Cover ........... 12
The Position of Thread Guide Bar .................... 14
Attaching the Spool Holder Cap and Net ............ 14
Changing Needle ..............................................16
Raising or Lowering the Presser Foot .............. 16
Removing the Presser Foot .............................18
Attaching the Presser Foot ...............................18
Adjustment of Foot Pressure ............................18
Adjustment of Stitch Length .............................20
Adjustment of Differential Feed Ratio .............. 20
To Deactivate the Upper Knife .........................22
To Activate the Upper Knife .............................22
Adjustment of Cutting Width .............................24
Adjustment of Needle Plate Setting Knob ........ 26
Threading the Machine.............................. 28~46
Threading the Lower Looper .....................30
Threading the Upper Looper .....................36
Threading the Needle on the Right ........... 40
Threading the Needle on the Left .............. 44
TEST STITCHING
Starting Sewing ................................................48
Finishing Sewing ..............................................48
Sewing Continuously ........................................48
How to use Guide Lines ................................... 48
Securing Ends ..................................................50
Thread Tension (4 threads) .............................. 52
Threading the Machine (3 threads) ..................56
Thread Tension (3 threads) .............................. 58
Thread and Needle Chart .................................60
TABLE OF CONTENTS
ROLLED HEMMING, PICOT EDGING AND NARROW HEMMING
Machine Setting and Thread, Fabric and
Range of the Tension Dial ................................62
Thread Tension ................................................66
For Better Results ............................................68
DECORATIVE OVEREDGING
Thread and Fabric ............................................70
Machine Setting................................................70
GATHERING
Thread and Fabric ............................................70
Machine Setting................................................70
PIN TUCKING
Thread and Fabric ............................................72
Machine Setting................................................72
Sewing ..............................................................72
CARE OF YOUR MACHINE
Replacing the Upper Knife ...............................74
Cleaning Upper Knife Area ..............................74
Cleaning the Feed Dog ....................................76
Oiling the Machine............................................78
Carrying the Machine .......................................78
Troubleshooting................................................80
OPTIONAL PARTS ....................................... 84
6
PREPARACIN Nombres de las piezas ................................................ 9
Accesorios estndar .................................................... 9
Conectar la mquina a la energa elctrica ............... 11
Control de la velocidad de la costura ....................... 11
Para su seguridad ...................................................... 11
Cmo girar el volante ............................................... 13
Abrir y cerrar la cubierta lateral ............................... 13
Abrir y cerrar la cubierta del enhebrador ................. 13
La posicin de la barra gua-hilos ............................ 15
Acoplar la tapa y la red del porta carrete .................. 15
Cambiar la aguja ....................................................... 17
Subir o bajar el pie prensatela .................................. 17
Retirar el pie prensatela ............................................ 19
Acoplar el pie prensatela .......................................... 19
Ajuste de la presin del pie ...................................... 19
Ajuste del largo de puntada ...................................... 21
Ajuste de la proporcin del avance diferencial ........ 21
Para desactivar la cuchilla superior .......................... 23
Para activar la cuchilla superior ............................... 23
Ajuste del ancho del corte ........................................ 25
Ajuste de la perilla de graduacin
de la plancha de aguja .............................................. 27
Enhebrar la mquina ............................................29-47
Enhebrar el enhebrador inferior ...................... 31
Enhebrar el enhebrador superior ..................... 37
Enhebrar la aguja de la derecha ...................... 41
Enhebrar la aguja de la izquierda .................... 45
COSTURA DE PRUEBA Comenzar la costura ................................................. 49
Terminar la costura ................................................... 49
Costura continua ....................................................... 49
Cmo usar las lneas gua ......................................... 49
Cmo asegurar los cabos .......................................... 51
Tensin del hilo (4 hilos) .......................................... 53
Enhebrar la mquina (3 hilos) .................................. 57
Tensin del hilo (3 hilos) .......................................... 59
Cuadro de hilos y agujas .......................................... 61
DOBLADILLO ENROLLADO, BORDE PICOT Y DOBLADILLO ANGOSTO
Graduacin de la mquina, el hilo, la tela y el
alcance del regulador de tensin .............................. 63
Tensin del hilo ........................................................ 67
Para obtener mejores resultados ............................... 69
SOBREBORDE DECORATIVO Hilo y tela ................................................................. 71
Graduacin de la mquina ........................................ 71
FRUNCIDO Hilo y tela ................................................................. 71
Graduacin de la mquina ........................................ 71
ALFORZAS Hilo y tela ................................................................. 73
Graduacin de la mquina ........................................ 73
Costura ...................................................................... 73
CUIDADO DE SU MQUINA Reemplazo de la cuchilla superior ............................ 75
Limpieza del rea de la cuchilla superior ................. 75
Limpieza de los dientes de avance ........................... 77
Aceitado de la mquina ............................................ 79
Transporte de la mquina ......................................... 79
Solucin de problemas ............................................. 81
PIEZAS OPCIONALES ......................................... 85
NDICE
7
PRPARATION Nom des pices ........................................................... 9
Accessoires standard .................................................. 9
Branchement de la machine au bloc
dalimentation .......................................................... 11
Contrle de la vitesse de couture ............................. 11
Mesures de scurit .................................................. 11
Comment tourner le volant ....................................... 13
Ouverture et fermeture du couvercle latral ............ 13
Ouverture et fermeture du couvercle
du boucleur ............................................................... 13
Position de la barre de guide-fil ............................... 15
Pose du capuchon du porte-bobine et du filet .......... 15
Changement de laiguille ......................................... 17
Soulvement ou abaissement du pied presseur ........ 17
Retrait du pied presseur ........................................... 19
Pose du pied presseur ............................................... 19
Rglage de la pression du pied ................................. 19
Rglage de la longueur des points ........................... 21
Rglage du rapport de lentranement
diffrentiel ................................................................. 21
Dsactivation du couteau suprieur ......................... 23
Activation du couteau suprieur ............................... 23
Rglage de la largeur de coupe ................................ 25
Rglage du bouton de rglage de la
plaque aiguille ....................................................... 27
Enfilage de la machine ........................................29-47
Enfilage du boucleur infrieur .......................... 31
Enfilage du boucleur suprieur ........................ 37
Enfilage de laiguille droite .............................. 41
Enfilage de laiguille gauche ........................... 45
POINTS DESSAI Commencer coudre ................................................ 49
Fin de la couture ...................................................... 49
Couture continue ...................................................... 49
Comment utiliser les lignes-guides ........................... 49
Nouer les extrmits ................................................. 51
Tension des fils (4 fils) .............................................. 53
Enfilage de la machine (3 fils) ................................. 57
Tension des fils (3 fils) .............................................. 59
Tableau des fils et des aiguilles ................................ 61
TABLE DES MATIERES
ROULEAUT, REVERS A PICOT ET OURLET TROIT
Rglage de la machine et fil, tissu et porte
du cadran de tension ................................................ 64
Tension des fils ......................................................... 67
Pour obtenir les meilleurs rsultats ......................... 69
SURJET DCORATIF Fil et tissu ................................................................. 71
Rglage de la machine ............................................. 71
FRONCIS Fil et tissu ................................................................. 71
Rglage de la machine ............................................. 71
NERVURE Fil et tissu ................................................................. 73
Rglage de la machine ............................................. 73
Couture ..................................................................... 73
ENTRETIEN DE LA MACHINE Remplacement du couteau suprieur ....................... 75
Nettoyage de la zone du couteau suprieur .............. 75 Nettoyage de la griffe dentranement ...................... 77
Lubrification de la machine ..................................... 79
Transport de la machine ........................................... 79
Recherche des pannes ............................................... 82
PIECES FACULTATIVES ....................................... 85
8
Names of Parts
1 Left needle thread tension dial
2 Right needle thread tension dial
3 Upper looper thread tension dial
4 Lower looper thread tension dial
5 Side cover
6 Looper cover
7 Handwheel
8 Power switch
9 Machine socket
10 Differential feed dial
11 Stitch length dial
12 Spool stand
13 Spool holder
14 Spool pin
15 Thread guide bar
16 Thread guide
17 Pressure adjusting screw
18 Presser foot
19 Needle plate setting knob
20 Thread cutter
21 Presser foot lifter
22 Needle plate
23 Upper knife release knob
24 Cutting width adjusting dial
25 Upper looper
26 Lower looper
27 Upper knife
28 Lower knife
Standard Accessories
1 Screwdrivers
2 Tweezers
3 Set of needles
PREPARATION
1 2 3
1
17
2 15 16
14
13
12
11
10
9
8
7
5
3 4 6
20
21
22
23
24
19
18
27
28
25
26
9
Nombres de las Piezas
1 Regulador de tensin de hilo de la aguja izquierda
2 Regulador de tensin de hilo de la aguja derecha
3 Regulador de tensin de hilo del enhebrador
superior
4 Regulador de tensin de hilo del enhebrador
inferior
5 Cubierta lateral
6 Cubierta del enhebrador
7 Volante
8 Interruptor de corriente elctrica
9 Tomacorriente de la mquina
10 Regulador del avance diferencial
11 Regulador del largo de puntada
12 Soporte del carrete
13 Porta carrete
14 Espiga de carrete
15 Barra de gua-hilos
16 Gua-hilos
17 Tornillo para ajuste de la presin
18 Pie prensatela
19 Perilla para graduar la plancha de aguja
20 Cortador de hilo
21 Elevador del pie prensatela
22 Plancha de aguja
23 Perilla para soltar la cuchilla superior
24 Regulador para el corte de anchura
25 Enhebrador superior
26 Enhebrador inferior
27 Cuchilla superior
28 Cuchilla inferior
Accesorios estndar
1 Destornilladores
2 Pinzas
3 Juego de agujas
PREPARACIN
Nom des pices
1 Cadran de tension du fil de laiguille gauche
2 Cadran de tension du fil de laiguille droite
3 Cadran de tension du fil du boucleur suprieur
4 Cadran de tension du fil du boucleur infrieur
5 Couvercle latral
6 Couvercle du boucleur
7 Volant
8 Interrupteur
9 Douille de la machine
10 Cadran dentranement diffrentiel
11 Cadran de longueur des points
12 Support de bobine
13 Porte-bobine
14 Broche bobine
15 Barre de guide-fil
16 Guide-fil
17 Vis de dtente
18 Pied presseur
19 Bouton de rglage de la plaque aiguille
20 Coupe-fil
21 Releveur du pied presseur
22 Plaque aiguille
23 Bouton de dgagement du couteau suprieur
24 Cadran de rglage de la largeur de coupe
25 Boucleur suprieur
26 Boucleur infrieur
27 Couteau suprieur
28 Couteau infrieur
Accessoires standard
1 Tournevis
2 Pince
3 Ensemble daiguilles
PRPARATION
10
Connecting the Machine to the Power Supply
Before connecting the machine to the power supply, make sure the voltage and frequency shown on the machine conform to your electrical power.
1. Turn off the power switch, and connect the machine plug to the machine socket.
2. Connect the power supply plug to your power supply.
3. Turn on the power switch.
Controlling Sewing Speed
Sewing speed can be varied by the speed controller. The harder you press on the controller, the faster the machine runs. Step on the speed controller with the presser foot lifter up, and practice controlling the speed.
For Your Safety:
* While in operation, always keep your eye on the sewing area, and do not touch any moving parts such as the thread take-up lever, loopers, handwheel, needle or knives.
* Always disconnect the machine from the power supply: when leaving the machine unattended. when attaching or removing parts. when threading or cleaning the machine.
* Do not place anything on the foot control, otherwise the machine will start inadvertently.
1 Power switch 2 Machine plug 3 Machine socket 4 Power supply plug 5 Power supply 6 Speed controller
1 Speed controller
5
43
2
1
1 6
2 1
3
1
Operating Instructions (for U.S.A. and Canada only): The symbol "O" of a switch indicates the "off" position of the switch. For an appliance with a polarized plug (one blade wider than the other): To reduce the risk of electrical shock, this plug is intended to fit in a polarized outlet only one way. If it does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician to install the proper outlet. Do not modify the plug in any way. The foot controller Model YC-482J or YC-482J-EC is used with this sewing machine
11
Conectar la mquina a la energa elctrica
1. Apague el interruptor de energa, y conecte el enchufe de la mquina al tomacorriente de la mquina.
2. Conecte el enchufe al tomacorriente de electricidad en la pared.
3. Encienda el interruptor de energa.
1 Interruptor de energa
2 Enchufe de la mquina
3 Tomacorriente de la mquina
4 Enchufe de electricidad
5 Energa elctrica
6 Control de velocidad
Control de la velocidad de la costura
Se puede variar la velocidad de la costura por medio del controlador de velocidad.
Cuanto ms se presiona el controlador, ms rpido cose la mquina.
Presione el controlador de velocidad con el pie prensatela levantado, y practique la manera de regular la velocidad.
1 Controlador de velocidad
Para su seguridad:
* Mientras est cosiendo, mantenga siempre sus ojos en el rea de la costura, y no toque ninguna de las partes movedizas tales como la palanca levanta hilo, enhebradores, volante, aguja o cuchillas.
* Siempre desconecte la mquina del tomacorriente: cuando deja la mquina desatendida cuando acopla o retira las piezas cuando enhebra o limpia la mquina.
* No coloque ningn objeto en el pedal de control, pues la mquina podna comenzar a funcionar inadvertidmate.
Branchement de la machine au bloc dalimentation
1. teindre linterrupteur et brancher la prise de la machine dans la douille de la machine.
2. Brancher la prise du bloc dalimentation dans le bloc dalimentation.
3. Allumer linterrupteur.
1 Interrupteur
2 Prise de la machine
3 Douille de la machine
4 Prise du bloc dalimentation
5 Bloc dalimentation
6 Pdale de contrle
Contrler de la vitesse de couture
La vitesse de couture peut varier laide de la pdale de contrle. Plus la pdale de contrle est enfonce, plus la machine coud rapidement.
Appuyer sur la pdale de contrle avec le releveur du pied presseur soulev et essayer de contrler la vitesse.
1 Pdale de contrle
Mesures de scurit
* Pendant la couture, garder toujours les yeux sur la zone de couture et ne pas toucher les pices mobiles comme le levier tendeur de fil, les boucleurs, le volant, laiguille ou les couteaux.
* Dbrancher toujours la machine du bloc dalimentation: lorsque la machine est laisse sans surveillance. lors de la pose ou du retrait des pices. lors de lenfilage ou du nettoyage de la machine.
* Ne rien plaser sur la pdale de contrle, sinon la machine risque de couder par mgarde.
12
How to Turn the Handwheel
Always turn the handwheel toward you (Counter- clockwise).
1 Handwheel
Opening and Closing the Side Cover
To open: Push the side cover to the left.
To close: Push the side cover to the right.
1 Side cover
Opening and Closing the Looper Cover
To open: A While pushing with the thumb to the right as far as it will go, pull the looper cover toward you.
To close: B
Lift the looper cover and push it against the machine. The looper cover snaps into its position automatically.
1 Looper cover
NOTE: Always close both side cover and looper cover when the machine is in use.
1
1
1
A
B
13
Cmo girar el volante
Siempre gire el volante hacia usted (en sentido contrario al reloj).
1 Volante
Abrir y cerrar la cubierta lateral
Para abrir: Empuje la cubierta lateral hacia la izquierda.
Para cerrar: Empuje la cubierta lateral hacia la derecha.
1 Cubierta lateral
Abrir y cerrar la cubierta del enhebrador
Para abrir: A Con el pulgar empuje hacia la derecha lo ms que pueda a la vez que hala la cubierta del enhebrador hacia usted.
Para cerrar: B Levante la cubierta del enhebrador y empjela hacia la mquina. La cubierta del enhebrador encaja en su posicin automticamente.
1 Cubierta del enhebrador
NOTA: Siempre cierre la cubierta lateral y la cubierta del enhebrador cuando la mquina est funcionando.
Comment tourner le volant
Tourner toujours le volant vers soi (dans le sens antihoraire).
1 Volant
Ouverture et fermeture du couvercle latral
Pour ouvrir: Pousser le couvercle latral vers la gauche.
Pour fermer: Pousser le couvercle latral vers la droite.
1 Couvercle latral
Ouverture et fermeture du couvercle du boucleur
Pour ouvrir: A Tirer le couvercle du boucleur vers soi, tout en le poussant laide du pouce vers la droite aussi loin que possible.
Pour fermer: B Soulever le couvercle du boucleur et le pousser vers la machine. Le couvercle du boucleur senclenche en place automatiquement.
1 Couvercle du boucleur
NOTE: Toujours fermer le couvercle latral et le couvercle du boucleur lors de lutilisation de la machine.
14
1. Pull the thread guide bar up as far as it will go.
2. Turn the thread guide bar so that the thread guides are right above the spool pins.
The Position of Thread Guide Bar
1 Thread guide bar
2 Thread guide
3 Stoppers
4 Spool pin
Attaching the Spool Holder Cap and Net
1. When you use a small thread spool, pull out the spool holder from the spool pin. Then place the spool with its slit side up, and put the spool holder cap on top of it.
2. If the thread slips down from the spool during threading and/or sewing, put a net on the spool as illustrated to prevent jamming.
* The spool holder cap and net are optional accessories.
1 Net
2 Spool pin
1 Spool holder
2 Spool pin
3 Spool holder cap
4 Slit
1
2
3 4
1 3
4
2
1
2
1, 2
1
2
* Make sure to lock the thread guide of guide pole in the correct position with the two stoppers.
15
La posicin de la barra gua-hilos
1. Hale la barra gua-hilos hacia arriba lo ms que pueda.
2. Gire la barra gua-hilos de modo que los gua-hilos estn justo encima de las espigas de los carretes.
1 Barra gua-hilos
2 Gua-hilos
3 Retenes
4 Espiga del carrete
* Asegrese de fijar los tapones del poste de guahilos en la posicin correcta con los dos tapones.
Acoplar la tapa y la red del porta carrete
1. Cuando use un carrete pequeo de hilo, retire el porta carrete de la espiga del carrete. Luego coloque el carrete con el lado de la ranura hacia arriba, y coloque encima la tapa del porta carrete.
1 Porta carrete
2 Espiga del carrete
3 Tapa del porta carrete
4 Ranura
2. Si el hilo se desliza hacia abajo del carrete durante el enhebrado y/o la costura, ponga una red en el carrete como se muestra en la figura, para impedir que se enrede.
* La tapa y la red del porta carrete son accesorios opcionales.
1 Red
2 Espiga del carrete
Position de la barre de guide-fil
1. Tirer la barre de guide-fil aussi haut que possible.
2. Tourner la barre de guide-fil pour que les guide-fils soient juste au-dessus des broches bobine.
1 Barre de guide-fil
2 Guide-fil
3 Butes
4 Broche bobine
* Veillez fixer le poteau du guide du fil en position correcte
par les deux taquets.
Pose du capuchon du porte-bobine et du filet
1. En cas dutilisation dune petite bobine de fil, sortir le porte-bobine de la broche bobine. Placer la bobine en orientant la fente vers le haut et poser le capuchon de bobine sur la bobine.
1 Porte-bobine
2 Broche bobine
3 Capuchon du porte-bobine
4 Fente
2. Si le fil glisse vers le bas pendant lenfilage et/ou la couture, poser un filet sur la bobine comme illustr, afin dviter tout blocage.
* Le capuchon du porte-bobine et le filet sont des accessoires facultatifs.
1 Filet
2 Broche bobine
16
Raising or Lowering the Presser Foot
By raising or lowering the presser foot lifter, the presser foot goes up or down.
* While in operation, keep the presser foot lowered except when threading the machine or test running without threads.
Thread tension will be released when the presser foot lifter is raised.
1 Presser foot
2 Presser foot lifter
Changing Needle
Turn off the power switch and unplug the machine.
Raise the needle to its highest position.
Then loosen the left or right needle clamp screw for the needle you are going to remove.
1 Needle clamp screw on the left
2 Needle clamp screw on the right
* Use HA-1SP #14 Needle or #11.
To attach the needle on the right :
Insert a new needle into the needle clamp with the flat side to the back until the top of the needle touches the stopper pin, then tighten the needle clamp screw on the right.
To attach the needle on the left :
Insert a new needle into the needle clamp with the flat side to the back until the top of the needle touches the edge of the needle bar, then tighten the needle clamp screw on the left.
* When the needles are set correctly, the left needle is higher than the right one.
* Do not use any needle which is bent or blunt.
1 Needle clamp
2 Needle
3 Needle stopper pin
4 Edge of needle bar
5 Needle clamp screws
6 Flat side to the back
1
2
1
2
434
5
6
1
2
* Use HA-1SP #14 Needle or #11.
6
17
Cambiar la aguja
Apague el interruptor de corriente y desenchufe la mquina.
Levante la aguja a su posicin ms alta.
Luego afloje el tornillo de sujecin de la aguja, izquierda o derecha, que desea retirar.
1 Tornillo de sujecin de la aguja izquierda
2 Tornillo de sujecin de la aguja derecha
* Use aguja HA-1SP #14 o #11.
Para acoplar la aguja en la derecha :
Inserte una aguja nueva dentro del sujetador, con su lado plano hacia atrs, hasta que el extremo superior de la aguja toca el pasador de retn, luego ajuste el tornillo de sujecin de la aguja en la derecha.
Para acoplar la aguja en la izquierda : Inserte una aguja nueva dentro del sujetador, con su lado plano hacia atrs, hasta que el extremo superior de la aguja toque el borde de la barra de aguja, luego ajuste el tornillo de sujecin de la aguja en la izquierda.
* Cuando las agujas estn colocadas correctamente, la aguja de la izquierda estar ms alta que la de la derecha.
* Use aguja HA-1SP #14 o #11.
1 Sujetador de aguja
2 Aguja
3 Pasador de retn de la aguja
4 Borde de la barra de aguja
5 Tornillos de sujecin de la aguja
6 Lado plano en la parte de atrs
* No use ninguna aguja que est torcida o despuntada.
Subir o bajar el pie prensatela
Levantado o bajando el elevador del pie prensatela, el pie prensatela subir o bajar.
* Cuando est cosiendo, mantenga el pie prensatela bajado excepto cuando est enhebrando la mquina o probando su funcionamiento sin hilos.
La tensin del hilo se soltar cuando el elevador del pie prensatela est levantado.
1 Pie prensatela
2 Elevador del pie prensatela
Changement de laiguille
teindre linterrupteur et dbrancher la machine.
Soulever laiguille sa position la plus haute.
Desserrer la vis de pince-aiguille gauche ou droite de laiguille retirer.
1 Vis de pince-aiguille gauche
2 Vis de pince-aiguille droite
* Utiliser laiguille n 14 HA-1SP ou n 11.
Poser laiguille droite :
Insrer une aiguille neuve dans le pince-aiguille en orientant le ct plat vers larrire jusqu ce que le haut de laiguille touche la goupille darrt et resserrer la vis de pince-aiguille droite.
Poser laiguille gauche :
Insrer une aiguille neuve dans le pince-aiguille en orientant le ct plat vers larrire jusqu ce que le haut de laiguille touche le bord de la barre aiguille et resserrer la vis de pince-aiguille gauche.
* Lorsque les aiguilles sont bien poses, laiguille gauche est plus haute que laiguille droite.
* Utiliser laiguille n 14 HA-1SP ou n 11.
1 Pince-aiguille
2 Aiguille
3 Goupille darrt daiguille
4 Bord de la barre aiguille
5 Vis de pince-aiguille
6 Ct plat larrire
* Ne pas utiliser daiguille courbe ni pointe.
Soulvement ou abaissement du pied presseur
Lorsque le releveur du pied presseur est soulev ou abaiss, le pied presseur monte et descend.
* Pendant la couture, garder le pied presseur abaiss sauf pour enfiler la machine ou faire des tests sans fil.
La tension du fil sera relche lorsque le releveur de pied presseur sera soulev.
1 Pied presseur
2 Releveur du pied presseur
18
Adjustment of Foot Pressure
It is not necessary to adjust the presser foots pressure for normal sewing.
When you sew heavy or lightweight fabrics, turn the adjusting screw:
clockwise for heavyweight fabric. counterclockwise for lightweight fabric.
* For normal sewing, set the adjusting screw so that it sits 1mm below the top of the machine.
1 To decrease
2 To increase
3 Adjusting screw
4 Top of the machine
Removing the Presser Foot
1. Turn off the power switch and unplug the machine.
2. Raise the needle and the presser foot.
3. Press the lever located on the back of the foot holder. The presser foot will drop off.
1 Needle
2 Presser foot lifter
3 Foot holder
4 Lever
Attaching the Presser Foot
1. Turn off the power switch and unplug the machine.
2. Place the presser foot so that the pin on the foot lies just under the groove of the foot holder.
3. Lower the foot holder to lock the foot into place.
4. Raise the presser foot lifter to check that the presser foot is secure.
1 Groove
2 Pin
3 Lever
1 mm
2
1
4 3
3
1
2
2
4
3
1
2
19
Retirar el pie prensatela
1. Apague el interruptor de corriente y desenchufe la mquina.
2. Levante la aguja y el pie prensatela.
3. Presione la palanca ubicada en la parte trasera del portapi. El pie prensatela caer.
1 Aguja
2 Elevador del pie prensatela.
3 Portapi
4 Palanca
Acoplar el pie prensatela
1. Apague el interruptor de corriente y desenchufe la mquina.
2. Coloque el pie prensatela de modo que el pasador en el pie quede justo debajo de la ranura del portapi.
3. Baje el portapi para que encaje en su lugar en el pie.
4. Levante el elevador del pie prensatela para asegurarse de que el pie prensatela est fijo.
1 Ranura
2 Pasador
3 Palanca
Ajuste de la presin del pie
No es necesario modificar la presin del pie prensatela para la costura normal.
Cuando cosa telas pesadas o livianas, gire el tornillo de ajuste:
en el sentido del reloj para las telas pesadas. en sentido contrario al reloj para las telas
livianas.
* Para la costura normal, grade el tornillo de ajuste de modo que su cabeza est 1mm debajo de tope de la mquina. Vea la ilustration.
1 Para aumentar
2 Para disminuir
3 Tornillo de ajuste
4 Parte superior de la mquina
Retrait du pied presseur
1. teindre linterrupteur et dbrancher la machine.
2. Soulever laiguille et le pied presseur.
3. Appuyer sur le levier situ larrire du support de pied. Le pied presseur tombera.
1 Aiguille
2 Releveur de pied presseur
3 Support de pied
4 Levier
Pose du pied presseur
1. teindre linterrupteur et dbrancher la machine.
2. Placer le pied presseur pour que la goupille du pied repose juste sous lencoche du support de pied.
3. Abaisser le support de pied pour bloquer le pied en place.
4. Soulever le releveur du pied presseur pour vrifier que le pied presseur soit bien fix.
1 Encoche
2 Goupille
3 Levier
Rglage de la pression du pied
Il nest pas ncessaire de rgler la pression du pied presseur pour la couture normale.
Lors de la couture de tissus lourds ou lgers, tourner la vis de rglage:
dans le sens horaire pour les tissus lourds. dans le sens antihoraire pour les tissus lgers.
* Pour la couture rgulire, rgler la vis de rglage pour quelle soit 1mm sous le haut de la machine. Voir lillustration.
1 Diminuer
2 Augmenter
3 Vis de rglage
4 Haut de la machine
20
Adjustment of Stitch Length
To select stitch length, turn the dial.
The larger the number, the longer the stitch.
The stitch length can be adjusted from 1 to 4 mm. Position R is for rolled and narrow hemmings.
1 Stitch length dial
2 Setting mark
Adjustment of Differential Feed Ratio
The differential feed ratio can be altered by turning the dial.
The number on the dial indicates the ratio between the main and the sub feed motion.
1.0 indicates the neutral position.
1 Differential feed dial
2 Setting mark
How to adjust
If the sewn fabric is stretched, turn the dial counterclockwise (toward 2.2).
If the sewn fabric is gathered, turn the dial clockwise (toward 0.5).
1 Stretched
2 Gathered
1
2
1
2
1
2
21
Ajuste del largo de puntada
Seleccione el largo de la puntada girando el regulador.
Cuanto ms alto el nmero ms larga ser la puntada.
Se puede graduar el largo de la puntada de 1 a 4 mm. La posicin R es para los dobladillos enrollados y angostos.
1 Regulador del largo de puntada
2 Marcador de la graduacin
Ajuste de la proporcin del avance diferencial
La proporcin del avance diferencial puede ser modificada haciendo girar el regulador.
El nmero en el regulador indica la proporcin entre el movimiento principal y el secundario de avance.
1.0 indica una posicin neutral.
1 Regulador del avance diferencial
2 Marcador de graduacin
Cmo modificarlo
Si la tela cosida se estira, voltee el regulador en direccin contraria al reloj (hacia 2.2).
Si la tela cosida se frunce, voltee el regulador en el sentido del reloj (hacia 0.5).
1 Estirada
2 Fruncida
Rglage de la longueur des points
Pour slectionner la longueur des points, tourner le cadran.
Plus le chiffre est lev, plus le point est long.
La longueur des points peut tre rgle de 1 4 mm. Positionner sur R pour le rouleaut et lourlet troit.
1 Cadran de longueur des points
2 Marque de rglage
Rglage du rapport de lentrnement diffrentiel
Le rapport de lentranement diffrentiel peut tre modifi en tournant le cadran.
Le numro du cadran indique le rapport entre le mouvement davance principal et celui de dessous.
1.0 indique la position neutre.
1 Cadran dentranement diffrentiel
2 Marque de rglage
Comment rgler
Si le tissu cousu est tir, tourner le cadran dans le sens antihoraire (vers 2.2).
Si le tissu cousu est fronc, tourner le cadran dans le sens horaire (vers 0.5).
1 tir
2 Fronc
22
To Deactivate the Upper Knife
1. Turn off the power switch and unplug the machine.
2. Open both the looper cover and side cover.
3. Turn the upper knife release knob toward you while pushing it to the right, then guide the hole on the upper knife to the pin to lock the upper knife in the down position.
4. Close the looper cover and side cover.
1 Upper knife release knob
2 Stopper pin
3 Upper Knife
To Activate the Upper Knife
1. Turn off the power switch and unplug the machine.
2. Open both the looper cover and side cover.
3. Turn the upper knife release knob away from you while pushing it to the right, then guide the groove on the upper knife to the pin to lock the upper knife in the up position.
4. Close the looper cover and side cover.
1 Upper knife release knob
2 Stopper pin
1
2
3
1
2
23
Para desactivar la cuchilla superior
1. Apague el interruptor de corriente y desenchufe la mquina.
2. Abra la cubierta del enhebrador y la cubierta lateral.
3. Gire hacia usted la perilla para soltar la cuchilla superior, al mismo tiempo que la empuja a la derecha, luego gue el agujero de la cuchilla superior hacia la espiga para encajar la cuchilla superior en su posicin baja.
4. Cierre las cubiertas del enhebrador y lateral.
1 Perilla para soltar la cuchilla superior
2 Espiga de retn
3 Cuchilla superior
Para activar la cuchilla superior
1. Apague el interruptor de corriente y desenchufe la mquina.
2. Abra la cubierta del enhebrador y la cubierta lateral.
3. Gire hacia afuera la perilla para soltar la cuchilla superior, al mismo tiempo que la empuja a la derecha, luego gue la ranura en la cuchilla superior hacia la espiga para encajar la cuchilla superior en su posicin alta.
4. Cierre las cubiertas del enhebrador y lateral.
1 Perilla para soltar la cuchilla superior
2 Espiga de retn
Dsactivation du couteau suprieur
1. teindre linterrupteur et dbrancher la machine.
2. Ouvrir le couvercle du boucleur et le couvercle latral.
3. Tourner le bouton de dgagement du couteau suprieur vers soi en le poussant vers la droite et guider le trou du couteau suprieur vers la goupille pour bloquer le couteau suprieur en position basse.
4. Fermer le couvercle du boucleur et le couvercle latral.
1 Bouton de dgagement du couteau suprieur
2 Goupille darrt
3 Couteau suprieur
Activation du couteau suprieur
1. teindre linterrupteur et dbrancher la machine.
2. Ouvrir le couvercle du boucleur et le couvercle latral.
3. Tourner le bouton de dgagement du couteau suprieur loin de soi en le poussant vers la droite et guider lencoche du couteau suprieur vers la goupille pour bloquer le couteau suprieur en position haute.
4. Fermer le couvercle du boucleur et le couvercle latral.
1 Bouton de dgagement du couteau suprieur
2 Goupille darrt
24
Adjustment of Cutting Width
When cutting width is too narrow or too wide against seam width, adjust it as follows.
1. Turn off the power switch and unplug the machine.
2. Open the looper cover and side cover.
3. Set the upper knife to down position
4. Turn the cutting width adjusting dial to get desired position of lower knife.
1 Cutting width adjusting dial
2 Lower knife
3 Standard setting
* The cutting width of this model can be adjusted approximately 3.0 to 5.0 mm from the right needle position depending upon your sewing needs or the fabric being used. (The cutting width should be adjusted to get the same results as in drawing 4 .)
When cutting width is too narrow. Turn cutting width adjusting dial clockwise (A). Lower knife will move to right.
When cutting width is too wide. Turn the cutting width adjusting dial counterclockwise (B). Lower knife will move to left.
5. Set the upper knife to up position.
6. Close the looper cover and side cover.
1
2
2
3
2
2
(A)
(B)
4
25
Ajuste del ancho del corte
Cuando el ancho del corte es muy angosto o muy ancho en relacin con el ancho de la costura, ajstelo como sigue:
1. Apague el interruptor de corriente y desconecte la mquina.
2. Abra las cubiertas del enhebrador y lateral.
3. Ponga la cuchilla superior en su posicin baja.
4. Gire el regulador del ancho de corte para mover la cuchilla inferior a la posicin deseada.
1 Regulador del ancho del corte
2 Cuchilla inferior
3 Graduacin estndar
* El ancho de corte en este modelo se puede modificar aproximadamente de 3.0 a 5.0 mm desde la posicin de la aguja derecha, segn la costura que necesite o la tela que se usa. (El ancho del corte se debe graduar para obtener los resultados iguales a los que se muestran en la figura 4 ).
Si el ancho del corte es muy angosto. Gire el regulador del ancho del corte en el sentido del reloj (A). La cuchilla inferior se mover a la derecha.
Si el corte es muy ancho. Gire el regulador del ancho del corte en el sentido contrario al reloj (B). La cuchilla inferior se mover a la izquierda.
5. Fije la cuchilla superior en su posicin alta.
6. Cierre las cubierta del enhebrador y cubierta lateral.
Rglage de la largeur de coupe
Lorsque la largeur de coupe est trop troite ou trop large par rapport la largeur de la couture, la rgler comme suit.
1. teindre linterrupteur et dbrancher la machine.
2. Ouvrir le couvercle du boucleur et le couvercle latral.
3. Rgler le couteau suprieur la position basse.
4. Tourner le cadran de rglage de la largeur de coupe pour obtenir la position dsire du couteau infrieur.
1 Cadran de rglage de la largeur de coupe
2 Couteau infrieur
3 Rglage standard
* La largeur de coupe de ce modle peut tre rgle de 3,0 5,0 mm environ partir de la position de laiguille droite selon les besoins de couture ou le tissu utilis. (La largeur de coupe devrait tre rgle pour obtenir les mmes rsultats que ceux de lillustration 4 ).
Si la largeur de coupe est trop troite. Tourner le cadran de rglage de la largeur de coupe dans le sens horaire (A). Le couteau infrieur se dplace vers la droite.
Si la largeur de coupe est trop large. Tourner le cadran de rglage de la largeur de coupe dans le sens antihoraire (B). Le couteau infrieur se dplace vers la gauche.
5. Rgler le couteau suprieur la position haute.
6. Fermer le couvercle du boucleur et le couvercle latral.
26
Adjustment of Needle Plate Setting Knob (Changing to Standard Serging or Rolled Hemming)
1. Turn off the power switch and unplug the machine.
2. Open the looper cover and side cover.
3. Deactivate the upper knife.
4. Push the cutting width adjusting dial to the right as far as it will go, then, move the needle plate setting knob to the guide line of S (for Standard Serging) or R (for Rolled Hemming). Release the cutting width adjusting dial to the left gently.
5. Set the upper knife to up position.
6. Close the looper cover and side cover.
1 Chaining finger
2 Guide line
3 Cutting width adjusting dial
4 Upper knife
5 Needle plate setting knob
(A) Standard Serging
* The chaining finger is located beside the needle plate as shown in diagram (A) for guiding the flat edge of the fabric for overlock sewing.
(B) Rolled Hemming
* Pull the needle plate setting knob from S to R position, so that the fabric edge will be rolled for hemming, picot edging and narrow hemming.
(A)
(B)
1
2
3
5
4
1
5
1
5
27
Ajuste de la perilla de graduacin de la plancha de aguja (Cambio a sobrehilado estndar o dobladillo enrollado)
1. Apague el interruptor de corriente y desenchufe la mquina.
2. Abra la cubierta del enhebrador y la cubierta lateral.
3. Desactive la cuchilla.
4. Empuje el regulador de ancho de corte hacia la extrema derecha, luego mueva la perilla de graduacin de la plancha de aguja a la lnea gua S (para el sobrehilado estndar) o R (para dobladillo enrollado). Suelte suavemente el regulador de ancho del corte hacia la izquierda.
5. Coroque la cuchilla a la posicin superior.
6. Cierre las cubiertas del enhebrador y lateral.
1 Gua cadeneta
2 Guianea
3 Regulador del ancho del corte
4 Cuchilla superior
5 Perilla para graduar la plancha de aguja
(A) Sobrehilado estndar
* La gua cadeneta est situada junto a la plancha de aguja como se muestra en el diagrama (A) para guiar el borde liso de la tela en la costura overlock.
(B) Dobladillo enrollado
* Tire la perilla de graduauacin de la plancha de aguja hacia usted posicun de S a R, as que el borde de
la tela ser rodado para enrollado,borde picot o ruedo angosto.
Rglage du bouton de rglage de la plaque aiguille (Changement pour le surfilage standard ou le rouleaut)
1. teindre linterrupteur et dbrancher la machine.
2. Ouvrir le couvercle du boucleur et le couvercle latral.
3. Mettre le couteau suprieur.
4. Pousser le cadran de rglage de la largeur de coupe vers la droite aussi loin que possible, dplacer le bouton de rglage de la plaque aiguille sur la ligne- guide S (pour le surfilage standard) ou R (pour le rouleaut). Lcher lentement le cadran de rglage de la largeur de coupe vers la gauche.
5. Placez le couteau dans la position suprieure.
6. Fermer le couvercle du boucleur et le couvercle latral.
1 Doigt de la semelle du pied presseur
2 Ligne-guide
3 Cadran de rglage de la largeur de coupe
4 Couteau suprieur
5 Bouton de rglage de la plaque aiguille
(A) Surfilage standard
* Le doigt de la semelle du pied presseur est situ ct de la plaque aiguille comme illustr au diagramme (A) afin de guider le bord plat du tissu pour la couture surjet.
(B) Rouleaut
* Tilez le bouton de rgulage de la plaque aiguille vers vous de position de S R, ainsi le bord du tissu soit roul pour un rouleaut, un revers picot ou une couture dourlet troit.
Threading the Machine
The left illustration shows the completed threading conditions of four threads.
1 Lower looper thread
2 Upper looper thread
3 Right needle thread
4 Left needle thread
5 Thread guide
6 Thread guide plate
7 Threading chart
The machine is pre-threaded to make threading easier. Tie the end of a new thread to one of the pre-set threads, and pull it to draw the new thread through the machine, following the steps below.
* Turn off the power switch before threading the machine.
1. Pull the threads from the spools and draw them through the thread guides, then tie the thread ends together.
2. Raise the presser foot, draw the threads until the knots are coming out from under the back of the presser foot.
3. However, stop drawing the needle threads when the knots reach just before the needle eye. Cut the knots and thread the needle eye.
4. Before starting sewing, clear the needle threads from under the presser foot to make sure they are not caught below the needle plate. (Draw the needle threads in the direction A) Then pull out the threads to the back approximately 10 cm (4) away from the presser foot. Lower the presser foot, and you are now ready to sew.
1 Thread guide
2 Needle
3 Needle thread
4 Presser foot
5 Needle plate
For re-threading the machine easily, start from the lower looper, upper looper, right needle and left needle threads. Make sure to clear the needle threads out from below the needle plate and draw them to the back and under the presser foot about 10 cm (4).
4
3 2 5
1
A
2
3
5
1
4
124 3
28
6
7
29
Enhebrar la mquina
La figura a la izquierda muestra la condicion del enhebrado de los cuatro hilos.
1 Hilo del enhebrador inferior 2 Hilo del enhebrador superior 3 Hilo de la aguja derecha 4 Hilo de la aguja izquierda 5 Gua-hilos 6 Placa gua-hilos 7 Cuadro de hilos
La mquina viene enhebrada de fbrica para hacer el enhebrado ms fcil.
Amarre el cabo del hilo nuevo a uno de los hilos ya enhebrados, y hlelo para sacar el nuevo hilo a travs de la mquina, siguiendo los siguientes pasos:
* Apague el interruptor de corriente antes de enhebrar la mquina.
1. Hale los hilos de los carretes y pselos a travs de los gua-hilos, luego ate los cabos.
2. Levante el pie prensatela, hale los hilos hasta que los nudos salgan por detrs del pie prensatela.
3. Pare de halar los hilos cuando stos lleguen justo antes del ojo de la aguja. Corte los nudos y ensarte el ojo de la aguja.
4. Antes de empezar a coser, extraiga los hilos debajo del pie prensatela para no dejar que se enreden por debajo de la plancha de aguja. (Hale los hilos de aguja en direccion A) Luego estire los hilos hacia atrs unos 10 cm (4 pulgadas) para atrs del pie prensatela. Baje el pie prensatela, y ahora est lista para coser.
1 Guahilo 2 Aguja 3 Hilo de aguja 4 Pie prensatela 5 Plancha de aguja
Para enhebrar nuevamente la mquina con facilidad, comience por los hilos del enhebrador inferior, el enhebrador superior, la aguja derecha y la aguja izquierda.
Asegrese de extraer los hilos de las agujas que estn debajo de la plancha de aguja y sacarlos hacia atrs unos 10 cm (4 pulgadas), por debajo del pie prensatela.
Enfilage de la machine
Lillustration de gauche montre conditions denfilage termin des quatre fils.
1 Fil du boucleur infrieur 2 Fil du boucleur suprieur 3 Fil de laiguille droite 4 Fil de laiguille gauche 5 Guide-fil 6 Plaque guide-fil 7 Tableau denfilage
La machine est pr-enfile pour faciliter l'enfilage.
Nouer l'extrmit du nouveau fil l'un des fils pr-enfils et le tirer pour faire passer le nouveau fil dans la machine, en suivant les tapes ci-dessous.
* teindre l'interrupteur avant d'enfiler la machine.
1. Tirer les fils des bobines, les faire passer dans les guide-fils et nouer les extrmits des fils ensemble.
2. Soulever le pied presseur, tirer les fils jusqu' ce que les noeuds sortent l'arrire du pied presseur.
3. Arrter de tirer les fils des aiguilles lorsque les noeuds sont devant le chas des aiguilles. Couper les noeuds et enfiler le chas des aiguilles.
4. Avant de commencer la couture, dgager les fils des aiguilles sous le pied presseur pour ne pas les coincer sous la plaque aiguille. (Faire passer les fils daiguille vers A) Tirer les fils vers larrire sur environ 10 cm (4) loin du pied presseur. Abaisser le pied presseur, la couture peut commencer.
1 Guide-fil 2 Aiguille 3 Fil daiguille 4 Pied presseur 5 Plaque aiguille
Pour renfiler la machine facilement, commencer partir du boucleur infrieur, boucleur suprieur, fils des aiguilles droite et gauche.
S'assurer de dgager les fils des aiguilles sous la plaque aiguille et les tirer vers larrire et sous le pied presseur sur environ 10 cm (4).
30
1
Threading the Lower Looper
Open the looper cover and side cover.
Place the spool of thread on the right side spool pin.
* The points to thread for lower looper are marked in green.
* A convenient threading chart is placed on the machine body inside the looper cover.
1. Draw the thread through the right side thread guide from back to front: (A)
* If the thread is coming out from the thread guide groove, pass the thread through the thread guide hole again as shown: (B)
1 Thread guide
2. Pass the thread through the holes on the right side of the thread guide plate as illustrated.
2 Thread guide plate
1
2
1
2
3
5 6
8
2
(A) (B)
9 4
10
7
124 3
31
Enhebrar el enhebrador inferior
Abra la cubierta del enhebrador y la cubierta lateral. Coloque el carrete de hilo en la espiga para carrete en el lado derecho.
* Los puntos para enhebrar el enhebrador inferior estn marcados en verde.
* Un cuadro til que indica cmo enhebrar est colocado en el cuerpo de la mquina dentro de la cubierta del enhebrador.
1. Pase el hilo a travs del gua-hilos del lado derecho, de atrs hacia adelante: (A)
* Si el hilo est saliendo por la ranura del gua-hilo, pase el hilo otra vez por el agujero del gua-hilo como se muestra: (B)
1 Gua-hilo
2. Pase el hilo a travs de los agujeros en el lado derecho de la placa gua-hilos como se muestra en la figura.
2 Placa gua-hilos
Enfilage du boucleur infrieur
Ouvrir le couvercle du boucleur et le couvercle latral. Placer la bobine de fil sur la broche bobine de droite.
* Les points enfiler pour le boucleur infrieur sont marqus en vert.
* Un tableau denfilage pratique se trouve sur la machine dans le couvercle du boucleur.
1. Passer le fil dans le guide-fil de droite, de larrire vers lavant: (A)
* Si le fil sort de lencoche du guide-fil, enfiler nouveau le fil dans le trou du guide-fil comme illustr: (B)
1 Guide-fil
2. Enfiler le fil dans les trous de droite de la plaque guide-fil comme illustr.
2 Plaque guide fil
32
3. Hold the thread at both ends and tug gently to ensure the thread is correctly inserted between the tension discs. (If the presser foot lifter is raised, the thread easily inserts between the tension discs.)
3 Lower looper thread tension dial
4. Hook the thread on the corner A , and then pass the thread through the looper thread guide.
4 Looper thread guide
5. Pass the thread through lower looper thread guide (1).
6. Pass the thread through the looper thread take-up lever (lower).
7. Pass the thread through lower looper thread guide (2).
8. Pass the thread through lower looper thread guide (3).
5 Lower looper thread guide (1)
6 Looper thread take-up lever (lower)
7 Lower looper thread guide (2)
8 Lower looper thread guide (3)
9. Turn the handwheel toward you until the lower looper comes to the right, and pass the threader through the hole on lower looper thread guide (4).
Hook the end of the thread on the threader.
* Looper threader is optional.
* If you dont have the looper threader, turn the handwheel towards you until the lower looper comes to its most left position. Thread lower looper thread guide (4) from the left side with a pair of tweezers. Then, turn the handwheel towards you to move the lower looper to the right position.
9 Lower looper thread guide (4)
(1) Lower looper thread
(2) Looper threader
3
5, 6,7, 8
9
5 6
7
8
9
(1)
(2)
(2)
4
A
4
3
33
3. Tenir le fil aux deux extrmits et tirer dlicatement pour sassurer que le fil soit insr correctement entre les disques de tension. (Si le releveur de pied presseur est soulev, le fil sinsre facilement entre les disques de tension).
3 Cadran de tension du fil du boucleur infrieur
4. Accrocher le fil sur le coin (A), puis faire passer le fil dans le guide-fil du boucleur.
4 Guide-fil du boucleur
5. Passer le fil dans le guide-fil du boucleur infrieur (1).
6. Passer le fil dans le levier tendeur de fil du boucleur (infrieur).
7. Passer le fil dans le guide-fil du boucleur infrieur (2).
8. Passer le fil dans le guide-fil du boucleur infrieur (3).
5 Guide-fil du boucleur infrieur (1)
6 Levier tendeur de fil du boucleur (infrieur)
7 Guide-fil du boucleur infrieur (2)
8 Guide-fil du boucleur infrieur (3)
9. Tourner le volant vers soi jusqu ce que le boucleur infrieur soit droite et passer lenfileur dans le trou du guide-fil du boucleur infrieur (4). Accrocher lextrmit du fil sur lenfileur.
* Lenfileur de boucleur est facultatif.
* Si la machine nest pas quipe denfileur de boucleur, tourner le volant vers soi jusqu ce que le boucleur infrieur soit la position dextrme gauche.
Enfiler le guide-fil du boucleur infrieur (4) partir de la gauche laide dune pince. Tourner le volant vers soi pour dplacer le boucleur infrieur vers la droite.
9 Guide-fil du boucleur infrieur (4)
(1) Fil du boucleur infrieur (2) Enfileur du boucleur
3. Sujete el hilo em ambos extremos y lo hala ligeramente para asegurarse de que el hilo est insertado correctamente entre los discos de tensin. (Si el elevador del pie prensatela est levantado, el hilo se introduce fcilmente entre los discos de tensin).
3 Regulador de tensin del hilo del lazador inferior
4. Enganche el hilo en esquina (A), y luego pselo a travs del guahilo del lazzador.
4 Guahilo del lazador
5. Pase el hilo por el gua-hilos del enhebrador inferior (1).
6. Pase el hilo por la palanca levanta hilos (inferior) del enhebrador.
7. Pase el hilo por el gua-hilo del enhebrador inferior (2).
8. Pase el hilo por el gua-hilo del enhebrador inferior (3).
5 Gua-hilo del enhebrador inferior (1)
6 Palanca levanta hilo del enhebrador (inferior)
7 Gua-hilo del enhebrador inferior (2)
8 Gua-hilo del enhebrador inferior (3)
9. Gire el volante hacia usted hasta que el enhebrador inferior llegue a la derecha, y pase el enfilador por el agujero en el gua-hilo del enhebrador inferior (4).
Enganche el cabo del hilo en el enfilador.
* El enfilador es opcional.
* Si no tiene un enfilador para el enhebrador, gire el volante hacia usted hasta que el enhebrador inferior llegue a su posicin extrema en la izquierda.
Enhebre el gua-hilo del enhebrador inferior (4) desde el lado izquierdo usando un par de pinzas. Luego, gire el volante hacia usted para mover el enhebrador inferior hacia la derecha.
9 Gua-hilo del enhebrador inferior (4)
(1) Hilo del enhebrador inferior
(2) Enfilador del enhebrador
34
10. Pull the threader to pass the thread through the hole of lower looper thread guide (4).
Remove the thread from the threader, and draw the thread through the hole on the lower looper 10 cm (4) or more with a pair of tweezers.
* For threading without the looper threader, draw the thread from the right side of lower looper thread guide (4) with a pair of tweezers.
* And draw the thread through the hole on the lower looper 10 cm (4) or more with a pair of tweezers.
10 Lower looper
(1) Looper threader
(2) Tweezers
NOTE: How to thread woolly nylon/polyester thread.
* The illustration at left shows one of the easiest ways to pass woolly nylon/polyester thread through the lower looper.
1 Lower looper
2 Ordinary thread
3 Woolly nylon/polyester thread
10
10
1
2
3
(1)
(2)
35
10. Tire del enfilador para pasar el hilo por el agujero del gua-hilo del enhebrador inferior (4). Saque el hilo del enfilador, y con unas pinzas hale unos 10 cm (4 pulgadas) o ms de hilo por el agujero del enhebrador inferior.
* Para enhebrar sin el enfilador del enhebrador, con unas pinzas saque el hilo del lado derecho del gua-hilos del enhebrador inferior (4).
* Y saque con las pinzas unos 10 cm (4 pulgadas) o ms de hilo por el agujero en el enhebrador inferior.
10 Enhebrador inferior
(1) Enfilador del enhebrador
(2) Pinzas
NOTA: Cmo enhebrar hilo de lana de nailon/polister
* La figura a la izquierda le muestra una de las maneras ms fciles de pasar el hilo de lana de nailon/polister por el enhebrador inferior.
1 Enhebrador inferior
2 Hilo corriente
3 Hilo de lana de nailon/polister
10. Tirer lenfileur pour passer le fil dans le trou du guide-fil du boucleur infrieur (4). Retirer le fil de lenfileur et tirer le fil dans le trou du boucleur infrieur sur environ 10 cm (4) ou plus laide dune pince.
* Pour enfiler sans enfileur de boucleur, faire passer le fil du ct droit du guide-fil du boucleur infrieur (4) laide dune pince.
* Faire passer le fil dans le trou du boucleur infrieur sur 10 cm (4) ou plus laide dune pince.
10 Boucleur infrieur
(1) Enfileur du boucleur
(2) Pince
NOTE: Comment enfiler un fil en nylon/polyester
* Lillustration de gauche montre lune des faons les plus aises denfiler un fil en nylon/polyester dans le boucleur infrieur.
1 Boucleur infrieur
2 Fil ordinaire
3 Fil en nylon/polyester
36
(A) (B)
Threading the Upper Looper
Place a spool of thread on the spool pin second from the right.
* The points to thread for upper looper are marked in red.
* A convenient threading chart is placed on the machine body inside the looper cover.
1. Draw the thread through the thread guide second from the right from back to front: (A)
1 Thread guide
2. Pass the thread through the holes in the second row from the right of thread guide plate as illustrated.
2 Thread guide plate
1
3
1
2
1
2
* If the thread is coming out from the thread guide groove, pass the thread through the thread guide hole again as shown: (B)
6
2
4
5
7
124 3
37
Enhebrar el enhebrador superior
Coloque el carrete de hilo en la segunda espiga para carrete de la derecha.
* Los puntos para enhebrar el enhebrador inferior estn marcados en rojo.
* Un cuadro til que indica cmo enhebrar est colocado en el cuerpo de la mquina dentro de la cubierta del enhebrador.
1. Pase el hilo a travs del segundo gua-hilos del lado derecho, de atrs hacia adelante: (A)
* Si el hilo est saliendo por la ranura del gua-hilo, pase el hilo otra vez por el agujero del gua-hilo cmo se muestra: (B)
1 Gua-hilo
2. Pase el hilo a travs del segundo par de agujeros en el lado derecho de la placa gua-hilos como se muestra en la figura.
2 Placa gua-hilos
Enfilage du boucleur suprieur
Poser la bobine de fil sur la deuxime broche bobine partir de la droite.
* Les points enfiler pour le boucleur suprieur sont marqus en rouge.
* Un tableau denfilage pratique se trouve sur la machine dans le couvercle du boucleur.
1. Passer le fil dans le deuxime guide-fil partir de la droite, de larrire vers lavant: (A)
* Si le fil sort de lencoche du guide-fil, enfiler nouveau le fil dans le trou du guide-fil comme illustr: (B)
1 Guide-fil
2. Passer le fil dans les trous de la deuxime range partir de la droite de la plaque guide-fil comme illustr.
2 Plaque guide-fil
38
Turn the handwheel toward you until the upper looper comes to the middle point of its travel, and unhook the thread of the lower looper from the upper looper. Thread the upper looper.
1 Lower looper thread
2 Upper looper
3. Hold the thread at both ends and tug gently to ensure the thread is correctly inserted between the tension discs. (If the presser foot lifter is raised, the thread easily inserts between the tension discs.)
3 Upper looper thread tension dial
4. Hook the thread on the corner B , and then pass the thread through the looper thread guide.
4 Looper thread guide
5. Pass the thread through the looper thread take-up lever (upper).
5 Looper thread take-up lever (upper)
6. Pass the thread through upper looper thread guide.
7. Holding the end of the thread with a pair of tweezers, pass it through the hole on the upper looper. Pull 10 cm (4) or more of thread through the hole. 6 Upper looper thread guide
7 Upper looper
NOTE:
* When you thread the upper looper only, to avoid tangled threads pull out both threads over the needle plate and under the presser foot.1 2
3
3
6, 7
5
4
B
4
6
7
5
39
3. Sujete el hilo em ambos extremos y lo hala ligeramente para asegurarse de que el hilo est insertado correctamente entre los discos de tensin. (Si el elevador del pie prensatela est levantado, el hilo se introduce fcilmente entre los discos de tensin).
3 Regulador de tensin del hilo del lazador inferior
4. Enganche el hilo en esquina (B), y luego pselo a travs del guahilo del lazzador.
4 Palanca tirahilo (superior) del lazador
5. Pase el hilo por la palanca levanta hilo (superior) del enhebrador.
5 Palanca levanta hilo del enhebrador (superior)
6. Pase el hilo por el gua-hilo del enhebrador superior.
7. Sujete el cabo del hilo con unas pinzas, luego pase el hilo por el agujero del enhebrador superior. Hale 10 cm (4 pulgadas) o ms de hilo por el agujero.
6 Gua-hilo del enhebrador superior
7 Enhebrador superior
NOTA: * Cuando ensarta el hilo del enhebrador superior
solamente, para evitar que se enreden, hale ambos hilos sobre la plancha de aguja y debajo del pie prensatela.
Gire el volante hacia usted hasta que el enhebrador superior llegue a la mitad de su vuelta, y desenganche el hilo del enhebrador inferior desde el enhebrador superior. Enhebre el enhebrador superior.
1 Hilo del enhebrador inferior
2 Enhebrador superior
3. Tenir le fil aux deux extrmits et tirer dlicatement pour sassurer que le fil soit insr correctement entre les disques de tension. (Si le releveur de pied presseur est soulev, le fil sinsre facilement entre les disques de tension).
3 Cadran de tension du fil du boucleur infrieur
4. Accrocher le fil sur le coin (B), puis faire passer le fil dans le guide-fil du boucleur.
4 Guide-fil du boucleur
5. Passer le fil dans le levier tendeur de fil du boucleur (suprieur).
5 Levier tendeur de fil du boucleur (suprieur)
6. Passer le fil dans le guide-fil du boucleur suprieur.
7. En tenant lextrmit du fil laide dune pince, le faire passer dans le trou du boucleur suprieur. Tirer 10 cm (4) ou plus de fil.
6 Guide-fil du boucleur suprieur
7 Boucleur suprieur
NOTE: * Lors de lenfilage du boucleur suprieur seulement,
afin de ne pas emmler les fils, tirer les deux fils sur la plaque aiguille et sous le pied presseur.
Tourner le volant vers soi jusqu ce ce que le boucleur suprieur soit au milieu et dcrocher le fil du boucleur infrieur partir du boucleur suprieur. Enfiler le boucleur suprieur.
1 Fil du boucleur infrieur
2 Boucleur suprieur
40
Threading the Needle on the Right
Place the spool of thread on the spool pin second from the left.
* The points to thread for needle on the right are marked in blue.
* A convenient threading chart is placed on the machine body inside the looper cover.
1. Draw the thread through the thread guide second from the left from back to front: (A)
1 Thread guide
2. Pass the thread through the holes in the second row from the left of the thread guide plate as illustrated.
2 Thread guide plate
1
2
1
2
* If the thread is coming out from the thread guide groove, pass the thread through the thread guide hole again as shown: (B)
5 6
2
(A) (B)
1
3 47
8
9
10
124 3
41
Enhebrar la aguja de la derecha
Coloque el carrete de hilo en la segunda espiga para carrete desde la izquierda.
* Los puntos para ensartar la aguja de la derecha estn marcados en azul.
* Un conveniente cuadro para enhebrar est colocado en el cuerpo de la mquina dentro de la cubierta del enhebrador.
1. Pase el hilo por el segundo gua-hilo de la izquierda, de atrs para adelante: (A)
* Si el hilo est saliendo por la ranura del gua-hilo, pase el hilo a travs del agujero del gua-hilo otra vez como se muestra: (B)
1 Gua-hilo
2. Pase el hilo por los agujeros del segundo par de agujeros en la izquierda de la placa gua-hilos, como se muestra.
2 Placa gua-hilos
Placer la bobine de fil sur la deuxime broche bobine partir de la gauche.
* Les points enfiler pour laiguille droite sont marqus en bleu.
* Un tableau denfilage pratique se trouve sur la machine dans le couvercle du boucleur.
1. Tirer le fil dans le deuxime guide-fil partir de la gauche, de larrire vers lavant: (A)
* Si le fil sort de lencoche du guide-fil, enfiler nouveau le fil dans le trou du guide-fil comme illustr: (B)
1 Guide-fil
2. Passer le fil dans les trous de la deuxime range partir de la gauche de la plaque guide-fil comme illustr.
2 Plaque guide-fil
42
3. Hold the thread at both ends and tug gently to ensure the thread is correctly inserted between the tension discs. (If the presser foot lifter is raised, the thread easily inserts between the tension discs.)
3 Right needle thread tension dial
4,5,6. After passing through the front cover thread guide (1), pass the thread from the bottom of the front cover thread guide (2) and the take- up lever cover from right to left.
7. Guide the thread over the front cover thread guide (3).
4 Front cover thread guide (1)
5 Front cover thread guide (2)
6 Take-up lever cover
7 Front cover thread guide (3)
8. Insert the thread into the right slot of needle thread guide plate.
9. Raise the needle to its highest point and pass the thread through the needle bar thread guide from left to right.
10. Thread the right needle from front to back and pull the thread about 10 cm (4) from the eye of the needle to the back.
8 Needle thread guide
9 Needle bar thread guide
10 Right needle
3
4, 5, 6, 7
8, 9, 10
3
7
8
10
4
9
6
5
43
3. Sujete el hilo em ambos extremos y lo hala ligeramente para asegurarse de que el hilo est insertado correctamente entre los discos de tensin. (Si el elevador del pie prensatela est levantado, el hilo se introduce fcilmente entre los discos de tensin).
3 Disco de tensin del hilo de la aguja derecha
4,5,6. Despus de pasarlo por el guahilo de la cubierta frontal (1), pase el hilo desse abajo del guahilo de la cubierta frontal (2) y la cubierta de la palanca tirahiro de derecha a izquierda.
7. Gue el hiro por encima del guahilo de la cubierta frontal (3).
4 Guahilo de la cubierta frontal (1)
5 Guahilo de la cubierta frontal (2)
6 Cubierta de la palanca tirahiro
7 Guahilo de la cubierta frontal (3)
8. Inserte el hilo dentro de ranura derecha de la placa guahilo de aguja.
9. Levante la aguja a su posicin ms alta y pase el hilo por el guahilo de la barra de aguja de izquierda a derecha.
10. Ensarte la aguja derecha de adelante para atrs, y hale el hilo unos 10 cm (4 pulgadas) del ojo de la aguja hacia atrs.
8 Gua-hilo de la aguja
9 Gua-hilo de la barra de aguja
10 Aguja derecha
3. Tenir le fil aux deux extrmits et tirer dlicatement pour sassurer que le fil soit insr correctement entre les disques de tension. (Si le releveur de pied presseur est soulev, le fil sinsre facilement entre les disques de tension).
3 Cadran de tension du fil daigulle droite
4,5,6. Aprs avoir franchi le guide-fil du couvercle avant (1), faire passer le fil partir du bas du guide-fil du couvercle avant (2) et du couvercle du levier tendeur de la droite vers la gauche.
7. Guider le fil sur le guide-fil du couvercle avant (3).
4 Guide-fil du couvercle avant (1)
5 Guide-fil du couvercle avant (2)
6 Couvercle du levier tendeur
7 Guide-fil du couvercle avant (3)
8. Insrer le fil dans lencoche droite de la plaque guide- fil daiguille.
9. Soulever laiguille sa position la plus haute et faire passer le fil dans le guide-fil de la barre aiguille de la gauche vers la droite.
10. Enfiler laiguille droite de lavant vers larrire et tirer le fil sur environ 10 cm (4) partir du chas de laiguille vers larrire.
8 Guide-fil de laiguille
9 Guide-fil de la barre aiguille
10 Aiguille droite
44
Threading the Needle on the Left
Place the spool of thread on the left side spool pin.
* The points to thread for needle on the left are marked in orange.
* A convenient threading chart is placed on the machine body inside the looper cover.
1. Draw the thread through the thread guide on the left from back to front: (A)
1 Thread guide
2. Pass the thread through the holes on the left of thread guide plate as illustrated.
2 Thread guide plate
1
2
1
6
2
* If the thread is coming out from the thread guide groove, pass the thread through the thread guide hole again as shown: (B)
2
9
1
(A) (B)
3
4 5
8 7
124 3
45
Enhebrar la aguja de la izquierda
Coloque el carrete de hilo en la espiga de carrete del lado izquierdo.
* Los puntos para ensartar la aguja de la izquierda estn marcados en naranja.
* Un cuadro til para enhebrar est colocado en el cuerpo de la mquina dentro de la cubierta del enhebrador.
1. Pase el hilo por el gua-hilo de la izquierda, de atrs para adelante: (A)
* Si el hilo est saliendo por la ranura del gua-hilo, pase el hilo a travs del agujero del gua-hilo otra vez como se muestra: (B)
1 Gua-hilo
2. Pase el hilo por los agujeros de la izquierda de la placa gua-hilos, como se muestra en la ilustracin.
2 Placa gua-hilos
Enfilage de laiguille gauche
Placer la bobine de fil sur la broche bobine gauche.
* Les points enfiler pour laiguille gauche sont marqus en orange.
* Un tableau denfilage pratique se trouve sur la machine dans le couvercle du boucleur.
1. Tirer le fil dans le guide-fil gauche, de larrire vers lavant: (A)
* Si le fil sort de lencoche du guide-fil, enfiler nouveau le fil dans le trou du guide-fil comme illustr: (B)
1 Guide-fil
2. Passer le fil dans les trous de la plaque guide-fil gauche comme illustr.
2 Plaque guide-fil
46
3. Hold the thread at both ends and tug gently to ensure the thread is correctly inserted between the tension discs. (If the presser foot lifter is raised, the thread easily inserts between the tension discs.)
3 Left needle thread tension dial
4,5 Slide the thread from the bottom of front cover thread guide (2) and the take-up lever cover right to left.
6. Guide the thread over the front cover thread guide (3).
4 Front cover thread guide (2)
5 Take-up lever cover
6 Front cover thread guide (3)
7. Insert the thread into the left slot of the needle thread guide plate.
8. Raise the needle to its highest point and pass the thread through the needle bar thread guide from left to right.
9. Thread the left needle from front to back and pull the thread about 10 cm (4) from the eye of the needle to the back.
7 Needle thread guide plate
8 Needle bar thread guide
9 Left needle
Gently pull all four thread ends towards the back of the machine.
Run threads under the presser foot and lower the presser foot.
Close side cover and looper cover.
Turn handwheel toward you to chain off three or four stitches.
The sewing preparation is now complete.
3
3
7, 8, 9
7
8
9
5 6
4
4, 5, 6
47
3. Sujete el hilo em ambos extremos y lo hala ligeramente para asegurarse de que el hilo est insertado correctamente entre los discos de tensin. (Si el elevador del pie prensatela est levantado, el hilo se introduce fcilmente entre los discos de tensin).
3 Disco de tensin del hilo de la aguja izquierda
4,5. Pase el hilo desde abajo del guahilo de la cubierta frontal (2) y la cubierta de la palanca tirahiro de derecha a izquierda.
6. Gue el hilo por encima del guahilo de la cubierta frontal (3).
4 Guahilo de la cubierta frontal (2)
5 Cubierta de la palanca tirahilo
6 Guahilo de la cubierta frontal (3)
7. Inserte el hilo dentro de la ranura izquierda de la placa guahilo de aguja.
8. Pase el hilo por el gua-hilo de la barra de aguja, de izquierda a derecha.
9. Ensarte la aguja derecha de adelante para atrs, y hale el hilo unos 10 cm (4 pulgadas) del ojo de la aguja hacia atrs.
7 Placa guahilo de la aguja 8 Gua-hilo de la barra de aguja
9 Aguja izquierda
Levemente hale los cabos de los cuatro hilos hacia la parte de atrs de la mquina.
Pase los hilos debajo del pie prensatela y baje el pie prensatela.
Cierre la cubierta lateral y la cubierta del enhebrador.
Gire el volante hacia usted para hacer tres o cuatro puntadas.
Se ha terminado la preparacin para coser.
3. Tenir le fil aux deux extrmits et tirer dlicatement pour sassurer que le fil soit insr correctement entre les disques de tension. (Si le releveur de pied presseur est soulev, le fil sinsre facilement entre les disques de tension).
3 Cadran de tension du fil daiguille gauche
4,5 Glisser le fil du bas du guide-fil du couvercle avant (2) et du couvercle du levier tendeur,de la droite vers la gauche.
6. Guider le fil sur le guide-fil du couvercle avant (3).
4 Guide-fil de couvercle avant (2)
5 Covercle de levier tendeur
6 Guide-fil de couvercle avant (3)
7. Insrer le fil dans lencoche gauche de la plaque guide-fil de laiguille.
8. Soulever laiguille son point le plus lev et faire passer le fil dans le guide-fil de la barre aiguille de la gauche vers la droite.
9. Enfiler laiguille gauche de lavant vers larrire et tirer le fil sur environ 10 cm (4) partir du chas de laiguille vers larrire.
7 Guide-fil de laiguille
8 Guide-fil de la barre aiguille
9 Aiguille gauche
Tirer dlicatement les quatre extrmits des fils vers larrire de la machine.
Passer les fils sous le pied presseur et abaisser le pied presseur.
Fermer le couvercle latral et le couvercle du boucleur.
Tourner le volant vers soi pour coudre trois ou quatre points.
La prparation de couture est prsent termine.
48
Starting Sewing 1. Insert the fabric under the toe of the foot.
(It is not necessary to raise the foot.) 2. Turn the handwheel gently toward you a couple of
turns and check the thread chain. Then start sewing slowly. The fabric will be automatically fed. Guide the fabric in the desired direction.
* For heavyweight fabric, raise the presser foot and insert the fabric in front of the knife. Then lower the foot and start to sew while guiding the fabric.
Finishing Sewing
1. When stitching is completed, continue to run the machine slowly to produce a thread chain for about 12 cm (5) while pulling the thread chain slightly to the back.
2. Cut the threads with the thread cutter as illustrated, leaving about 5 cm (2) thread chain from the end of the fabric.
1 Thread cutter
* The thread cutter becomes blunt as loose threads build up. Remove the loose threads collected in the thread cutter.
Sewing Continuously
Insert the next fabric under the toe of the foot, then start sewing. It is not necessary to raise the presser foot for ordinary fabric.
* For heavyweight fabric, raise the presser foot and insert the fabric in front of the knife. Then lower the foot and start to sew while guiding the fabric.
How to use Guide Lines
On the top of the looper cover are guide lines indicating the distance from the needle position.
Please use them as sewing guides.
Mark L indicates the distance from the left needle.
Mark R indicates the distance from the right needle.
The distance between center of guide line and needle position is 5/8 inch.
TEST STITCHING
1, 2
1
2
1
49
COSTURA DE PRUEBA
Comenzar la costura 1. Introduzca la tela bajo la punta del pie.
(No es necesario levantar el pie.) 2. Gire el volante ligeramente hacia usted un par de
vueltas, y verifique la cadeneta de hilo. Luego empiece a coser lentamente. La tela avanzar automticamente. Gue la tela en la direccin deseada.
* Para las telas pesadas, levante el pie prensatela e introduzca la tela delante de la cuchilla. Luego baje el pie y cosa.
Terminar la costura
1. Cuando termine la costura, contine funcionando la mquina lentamente para ejecutar otra cadeneta de hilo de unos 12 cm (5 pulgadas) de largo mientras hala la cadeneta suavemente hacia atrs.
2. Corte los hilos con el cortahilos como se muestra, dejando unos 5 cm (2 pulgadas) de cadeneta a cada extremo de la tela.
1 Cortahilos
* El cortador de hilo se hace embotado como sobrantes de hilos se acumulan. Quite los hilos sobrantes en el cortador de hilo.
Costura continua
Introduzca la tela bajo la punta del pie, luego empiece a coser. No es necesario levantar el pie prensatela para una tela comn.
* Para las telas pesadas, levante el pie prensatela e introduzca la tela delante de la cuchilla. Luego baje el pie y cosa.
Cmo usar las lneas gua
Encima de la cubierta del enhebrador se encuentran las lneas gua que indican la distancia desde la posicin de la aguja.
Por favor selas para guiar la costura de la tela.
La marca L indica la distancia desde la aguja izquierda.
La marca R indica la distancia desde la aguja derecha.
La distancia entre el centro de la lnea gua y la posicin de la aguja es 1,6 cm (5/8 de pulgada).
POINTS DESSAI
Commencer coudre 1. Insrer le tissu sous le pied.
(Il nest pas ncessaire de soulever le pied). 2. Tourner doucement le volant vers soi une ou deux
fois et vrifier la chane de fils. Commencer coudre lentement. Le tissu avancera automatiquement. Guider le tissu dans la direction dsire.
* Pour les tissus pais, soulever le pied presseur et insrer le tissu devant le couteau. Abaisser le pied et coudre.
Fin de la couture
1. la fin de la couture, continuer coudre lentement pour avoir une chane de fils denviron 12 cm (5) en tirant la chane de fils lgrement vers l'arrire.
2. Couper les fils laide du coupe-fil comme illustr, en laissant environ 5 cm (2) de chane de fils lextrmit du tissu.
1 coupe-fil
* Le coupe-fil devient mouss comme des fils restants accrot. Enlevez les fils restants rassembls dans le coupe-fil.
Couture continue
Insrer le tissu sous le pied et commencer coudre. Il nest pas ncessaire de soulever le pied pour un tissu ordinaire.
* Pour les tissus pais, soulever le pied presseur et insrer le tissu devant le couteau. Abaisser le pied et coudre.
Comment utiliser les lignes-guides
Les lignes-guides se trouvent au haut du couvercle du boucleur, indiquant la distance partir de la position de laiguille. Les utiliser comme guides de couture. La marque L indique la distance partir de laiguille gauche. La marque R indique la distance partir de laiguille droite. La distance entre le centre de la ligne-guide et la position de laiguille est de 5/8 pouce.
50
Securing Ends
To avoid unravelling, it is necessary to leave a thread chain about 5 cm (2) long at the beginning and at the end of a seam. To secure the beginning and end of a seam choose one of the following methods.
At the beginning
A. Separate the end of the threads and knot them.
B. Thread the chain through a large eyed needle, and weave the chain through the overlock stitches on the fabric.
C. Cut the chain at the edge of the fabric. Then apply a small amount of seam sealant (Fray CheckTM or Fray-No-MoreTM ) on the end of the threads.
D. 1. Before putting your fabric in the machine, sew a thread chain about 5 cm (2) long behind the needle.
2. Put your fabric on the machine. Then serge a few stitches and stop.
3. Raise the presser foot and bring the thread chain from the left, around and under the presser foot.
4. Place the thread chain between the presser foot and upper knife, holding it in position as you lower the presser foot to sew.
5. After sewing about 2.5 cm (1), move the chain to the right and under the upper knife, cutting the chain as you sew.
At the end of a seam
* You can use the same methods as At the beginning to secure the end of a seam except D or you can use the methods shown below.
1. Serge one stitch off the end of a seam.
2. Raise the needle and presser foot, and gently pull the threads off the chaining finger.
3. Turn the fabric over so that the under side is up.
4. Serge about 2.5 cm (1) over stitching and angle off the fabric.
A B
C
D
1 2, 3
4
51
Cmo asegurar los cabos
Para evitar que se desenreden, es necesario dejar una cadeneta de hilo de unos 5 cm (2 pulgadas) de largo, al comienzo y al final de una costura. Para asegurar el comienzo y el final de la costura escoja uno de los siguientes mtodos:
Al comienzo
A. Separe los cabos de los hilos y hgales un nudo.
B. Ensarte la cadeneta en una aguja de ojo grande, y psela a travs de las puntadas overlock en la tela.
C. Corte la cadeneta en la orilla de la tela. Luego aplique una pequea cantidad de pegamento para costuras (Fray CheckTM o Fray-No-MoreTM) en los extremos de los hilos.
D. 1. Antes de colocar la tela en la mquina, cosa una cadeneta de hilo de unos 5 cm (2 pulgadas).
2. Coloque la tela en la mquina, luego cosa unas cuantas puntadas en sobrehilado y pare.
3. Levante el pie prensatela y traiga la cadeneta hacia la izquierda, alrededor y bajo el pie prensatela.
4. Coloque la cadeneta entre el pie prensatela y la cuchilla superior, sujtela en esa posicin mientras baja el pie prensatela para coser.
5. Despus de coser unos 2,5 cm (1 pulgada), mueva la cadeneta para la derecha y debajo de la cuchilla superior, para cortarla cuando est cosiendo.
Al final de la costura
* Puede usar los mismos mtodos que D para asegurar el final de una costura, excepto la costura en retroceso, o puede usar los mtodos que se indican a seguir.
1. Haga una puntada en sobrehilado despus del final de la costura.
2. Levante la aguja y el pie prensatela, y suavemente hale los hilos de la ua de encadenamiento.
3. Voltee la tela al revs.
4. Haga un sobrehilado de 2,5 cm (1 pulgada) sobre la costura y en ngulo para fuera de la tela.
Nouer les extrmits
Pour viter tout effilochage, il est ncessaire de laisser une chane de fils denviron 5 cm (2) de longueur au dbut et la fin de la couture. Pour bien arrter le dbut et la fin dune couture, choisir lune des mthodes suivantes.
Au dbut
A. Sparer lextrmit des fils et faire un noeud.
B. Enfiler la chane dans une aiguille grand chas et faire passer cette chane dans les points de surjet du tissu.
C. Couper la chane au bord du tissu. Appliquer une petite quantit dadhsif pour couture (Fray CheckMC
ou Fray-No-More MC) lextrmit des fils.
D. 1. Avant de placer le tissu sur la machine, coudre une chane de fils denviron 5 cm (2) de longueur derrire laiguille.
2. Placer le tissu sur la machine. Surfiler quelques points et arrter.
3. Soulever le pied presseur et amener la chane de fils gauche du pied presseur et sous ce dernier.
4. Placer la chane de fils entre le pied presseur et le couteau suprieur, la maintenir en place tout en abaissant le pied presseur pour coudre.
5. Aprs avoir cousu sur environ 2,5 cm (1), dplacer la chane droite du couteau suprieur et sous ce dernier, en coupant la chane pendant la couture.
A la fin d'une couture
* Utiliser les mmes mthodes qu'au dbut pour bien arrter la couture, sauf la mthode des "D" ou utiliser les mthodes ci-dessous.
1. Surfiler un point aprs l'extrmit de la couture.
2. Soulever l'aiguille et le pied presseur et tirer dlicatement les fils loin du doigt de la semelle du pied presseur.
3. Retourner le tissu pour que l'envers soit sur le dessus.
4. Surfiler environ 2,5 cm (1") sur les points et retirer le tissu en faisant un angle.
52
1
2
3
4
Thread Tension (4 threads)
Correct tension
The illustration at left shows sewing results with correct tension settings. However, adjusting the thread tension may be required depending upon the type of fabric and thread being used.
1 Wrong side of fabric
2 Right side of fabric
3 Right needle thread
4 Left needle thread
5 Upper looper thread
6 Lower looper thread
Thread tension adjustment
* Set all four thread tension dials at 3. Then sew, and check the thread tensions.
If the tension balance on the test piece is not satis- factory, you can adjust the thread tension with the thread tension dial.
7 Thread tension dial
8 Setting mark
9 Loosen
10 Tighten
Left needle thread tension is too loose
The illustration shows sewing results when the left needle thread tension is too loose.
Remedy:
Tighten the left needle thread tension.
11 Left needle thread tension dial
Right needle thread tension is too loose
The illustration shows sewing results when the right needle thread tension is too loose.
Remedy:
Tighten the right needle thread tension.
12 Right needle thread tension dial
1
4 3
2 5
6
7
8
9
10
1
4
3
2 5
6
1
4
2 5
6
11
12 3
2 3
4
2 3
4
2 3
4
2 3
4
2 3
4
2 3
4
2 3
4
2 3
4
53
Tensin del hilo (4 hilos)
La tensin correcta
La figura a la izquierda muestra el resultado de la costura con una graduacin correcta de la tensin. Sin embargo, podra necesitarse un ajuste de la tensin del hilo segn el tipo de tela y el hilo que se emplea.
1 Revs de la tela
2 Derecho de la tela
3 Hilo de la aguja derecha
4 Hilo de la aguja izquierda
5 Hilo del enhebrador superior
6 Hilo del enhebrador inferior
Ajuste de la tensin del hilo
* Grade a 3 los cuatro reguladores de tensin de hilo. Luego cosa y verifique las tensiones de los hilos.
Si el equilibrio de la tensin en el retazo de prueba no es satisfactorio, puede graduar la tensin del hilo usando el regulador de tensin del mismo.
7 Regulador de la tensin del hilo 8 Marca de graduacin 9 Para aflojar
10 Para ajustar
La tensin del hilo de la aguja izquierda est muy floja
La figura muestra el resultado de la costura cuando la tensin del hilo de la aguja izquierda est muy floja.
Solucin: Ajuste la tensin del hilo de la aguja izquierda.
11 Regulador de la tensin del hilo de la aguja
izquierda
La tensin del hilo de la aguja derecha est muy floja
La figura muestra el resultado de la costura cuando la tensin del hilo de la aguja derecha est muy floja.
Solucin: Ajuste la tensin del hilo de la aguja derecha.
12 Regulador de la tensin del hilo de la aguja derecha
Tension des fils (4 fils)
Bonne tension
Lillustration gauche montre les rsultats de couture avec les bons rglages de tension. Cependant, un rglage de la tension du fil peut tre requis selon le tissu et le fil utiliss.
1 Envers du tissu 2 Endroit du tissu 3 Fil de laiguille droite 4 Fil de laiguille gauche 5 Fil du boucleur suprieur 6 Fil du boucleur infrieur
Rglage de la tension des fils
* Rgler les quatre cadrans de tension des fils sur 3.
Coudre et vrifier la tension des fils.
Si l'quilibre de tension sur un bout de tissu nest pas satisfaisant, la tension des fils peut tre rgle laide du cadran de tension des fils.
7 Cadran de tension des fils 8 Marque de rglage 9 Lche
10 Serr
La tension du fil de laiguille gauche est trop lche
L'illustration montre les rsultats de couture lorsque la tension de laiguille gauche est trop lche.
Solution: Resserrer la tension du fil de laiguille gauche. 11 Cadran de la tension du fil de laiguille gauche
La tension du fil de laiguille droite est trop lche
Lillustration montre les rsultats de couture lorsque la tension de laiguille droite est trop lche.
Solution: Resserrer la tension du fil de laiguille droite.
12 Cadran de la tension du fil de laiguille droite
54
Looper thread tension is out of balance (1)
The illustration shows sewing results when the lower looper thread tension is too tight and/or upper looper thread tension is too loose.
Remedy: Loosen lower looper thread tension and/or tighten upper looper thread tension.
1 Wrong side of fabric
2 Right side of fabric
3 Right needle thread
4 Left needle thread
5 Upper looper thread
6 Lower looper thread
13 Upper looper thread tension dial
14 Lower looper thread tension dial
Looper thread tension is out of balance (2)
The illustration shows sewing results when the upper looper thread tension is too tight and/or lower looper thread tension is too loose.
Remedy: Loosen upper looper thread tension and/or tighten lower looper thread tension.
13 Upper looper thread tension dial
14 Lower looper thread tension dial
1
6
4
3
2
5
13 14
1
6 4 3
2 5
13 14
2 3
4
2 3
4
2 3
4
2 3
4
2 3
4
2 3
4
2 3
4
2 3
4
55
La tensin del hilo del enhebrador no est equilibrada (1)
La figura muestra el resultado de la costura cuando la tensin
del hilo del enhebrador inferior est muy ajustada y/o la
tensin del hilo del enhebrador superior est muy floja.
Solucin:
Afloje la tensin del hilo del enhebrador inferior y/o ajuste
la tensin del hilo del enhebrador superior.
1 Revs de la tela
2 Derecho de la tela
3 Hilo de la aguja derecha
4 Hilo de la aguja izquierda
5 Hilo del enhebrador superior
6 Hilo del enhebrador inferior
13 Regulador de la tensin del hilo del enhebrador
superior
14 Regulador de la tensin del hilo del enhebrador
inferior
La tensin del hilo del enhebrador no est equilibrada (2)
La figura muestra el resultado de la costura cuando la
tensin del hilo del enhebrador superior est muy ajustada
y/o la tensin del hilo del enhebrador
inferior est muy floja.
Solucin:
Afloje la tensin del hilo del enhebrador superior y/o ajuste
la tensin del hilo del enhebrador inferior.
13 Regulador de la tensin del hilo del enhebrador
superior
14 Regulador de la tensin del hilo del enhebrador
inferior
La tension du fil du boucleur est de lquilibre (1)
Lillustration montre les rsultats de couture lorsque la tension du fil du boucleur infrieur est trop serre et/ou la tension du fil du boucleur suprieur est trop lche.
Solution: Desserrer la tension du fil du boucleur infrieur et/ou resserrer la tension du fil du boucleur suprieur.
1 Envers du tissu
2 Endroit du tissu
3 Fil de laiguille droite
4 Fil de laiguille gauche
5 Fil du boucleur suprieur
6 Fil du boucleur infrieur
13 Cadran de la tension du fil du boucleur suprieur
14 Cadran de la tension du fil du boucleur infrieur
La tension du fil du boucleur est de lquilibre (2)
Lillustration montre les rsultats de couture lorsque la tension du fil du boucleur suprieur est trop serre et/ou la tension du fil du boucleur infrieur est trop lche.
Solution: Desserrer la tension du fil du boucleur suprieur et/ou resserrer la tension du fil du boucleur infrieur.
13 Cadran de la tension du fil du boucleur suprieur
14 Cadran de la tension du fil du boucleur infrieur
56
Threading the Machine (3 threads)
Using the needle on the right only (for regular three-thread serging)
Turn off the power switch and unplug the machine. Remove the needle and the thread on the left. Then retighten the needle clamp screw on the left to prevent losing the screw.
1 Needle on the right
2 Needle clamp screw on the left
Using the needle on the left only (for wide three-thread serging)
Turn off the power switch and unplug the machine. Remove the needle and the thread on the right. Then retighten the needle clamp screw on the right to prevent losing the screw.
1 Needle on the left
2 Needle clamp screw on the right
2
1
2
1
57
Enhebrar la mquina (3 hilos)
Usando la aguja de la derecha solamente
(para sobrehilado comn de 3 hilos)
Apague el interruptor de corriente y desenchufe la
mquina.
Saque la aguja y el hilo en la izquierda. Luego vuelva a
ajustar el tornillo de sujecin de la aguja en la izquierda
para no perder el tornillo.
1 Aguja de la derecha
2 Tornillo de sujecin de la aguja de la izquierda
Usando la aguja de la izquierda solamente
(para sobrehilado comn de 3 hilos)
Apague el interruptor de corriente y desenchufe la
mquina.
Saque la aguja y el hilo en la derecha. Luego vuelva a
ajustar el tornillo de sujecin de la aguja en la derecha
para no perder el tornillo.
1 Aguja de la izquierda
2 Tornillo de sujecin de la aguja de la derecha
Enfilage de la machine (3 fils)
Utilisation de laiguille droite seulement
(pour surfilage rgulier a trois fils)
teindre linterrupteur et dbrancher la machine.
Retirer laiguille et le fil gauche. Resserrer la vis de pince-aiguille gauche pour ne pas perdre la vis.
1 Aiguille droite
2 Vis de pince-aiguille gauche
Utilisation de laiguille gauche seulement
(pour surfilage large a trois fils)
teindre linterrupteur et dbrancher la machine.
Retirer laiguille et le fil de droite. Resserrer la vis de pince-aiguille droite pour ne pas perdre la vis.
1 Aiguille gauche
2 Vis de pince-aiguille droite
58
1
2
3
4
Thread Tension (3 threads)
Correct tension
The illustration at left shows sewing results with correct tension settings. However, adjusting the thread tension may be required depending on the type of fabric and thread being used.
1 Wrong side of fabric
2 Right side of fabric
3 Right or left needle thread
4 Upper looper thread
5 Lower looper thread
Thread tension adjustment
* Set all three thread tension dials at 3. Then sew, and check the tension balance. If the tension balance on the test piece is not satisfactory, you can adjust the thread tension with thread tension dial.
6 Thread tension dial
7 Setting mark
8 Loosen
9 Tighten
Needle thread tension is too loose
The illustration shows sewing results when the needle thread tension is too loose.
Remedy: Tighten needle thread tension.
10 Left needle thread tension dial
11 Right needle thread tension dial
Looper thread tension is out of balance (1)
The illustration shows sewing results when the lower looper thread tension is too tight and/or upper looper thread tension is too loose.
Remedy: Loosen lower looper thread tension and/or tighten upper looper thread tension.
12 Upper looper thread tension dial
13 Lower looper thread tension dial
Looper thread tension is out of balance (2)
The illustration shows sewing results when the upper looper thread tension is too tight and/or lower looper thread tension is too loose.
Remedy: Loosen upper looper thread tension and/or tighten lower looper thread tension.
12 Upper looper thread tension dial
13 Lower looper thread tension dial
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1
2
3
10 11
5
1
2
3
4
5
1
2
3 4
5 12 13
12 13
4
2 3
4
2 3
4
2 3
4
2 3
4
2 3
4
2 3
4
2 3
4
2 3
4
2 3
4
2 3
4
2 3
4
2 3
4
59
Tensin del hilo (3 hilos)
La tensin correcta
La figura a la izquierda demuestra el resultado de la
costura con una graduacin correcta de la tensin. Sin embargo, podra necesitarse un ajuste de la tensin del hilo segn el tipo de tela y el hilo que se emplea.
1 Revs de la tela
2 Derecho de la tela
3 Hilo de la aguja derecha o izquierda
4 Hilo del enhebrador superior
5 Hilo del enhebrador inferior
Ajuste de la tensin del hilo
* Grade a 3 los tres reguladores de tensin de
hilo. Luego cosa y verifique las tensiones de los hilos. Si el equilibrio de la tensin en el retazo no es
satisfactorio, puede graduar la tensin del hilo usando el regulador de tensin del hilo.
6 Regulador de la tensin del hilo
7 Marca de graduacin
8 Para aflojar
9 Para ajustar
La tensin del hilo de la aguja est muy floja
La figura muestra el resultado de la costura cuando la tensin del hilo de la aguja est muy floja.
Solucin:
Ajuste la tensin del hilo de la aguja.
10 Regulador de la tensin del hilo de la aguja izquierda
11 Regulador de la tensin del hilo de la aguja derecha
La tensin del hilo del enhebrador no est equilibrada (1)
La figura muestra el resultado de la costura cuando la tensin del hilo del enhebrador inferior est muy ajustada y/o la tensin del hilo del enhebrador
superior est muy floja. Solucin: Afloje la tensin del hilo del enhebrador inferior y/o
ajuste la tensin del hilo del enhebrador superior.
12 Regulador de la tensin del hilo del enhebrador superior
13 Regulador de la tensin del hilo del enhebrador inferior
La tensin del hilo del enhebrador no est equilibrada (2)
La figura muestra el resultado de la costura cuando la tensin del hilo del enhebrador superior est muy ajustada y/o la tensin del hilo del enhebrador
inferior est muy floja.
Solucin: Afloje la tensin del hilo del enhebrador superior y/o
ajuste la tensin del hilo del enhebrador inferior.
12 Regulador de la tensin del hilo del enhebrador superior
13 Regulador de la tensin del hilo del enhebrador inferior
Tension des fils (3 fils)
Bonne tension
Lillustration gauche montre les rsultats de couture avec les bons rglages de tension. Cependant, un rglage de la tension du fil peut tre requis selon le tissu et le fil utiliss.
1 Envers du tissu 2 Endroit du tissu 3 Fil de laiguille droite ou gauche 4 Fil du boucleur suprieur 5 Fil du boucleur infrieur
Rglage de la tension des fils
* Rgler les quatre cadrans de tension des fils sur 3. Coudre et vrifier la tension des fils. Si lquilibre de tension sur un bout de tissu nest pas satisfaisant, la tension des fils peut tre rgle laide du cadran de tension des fils.
6 Cadran de tension des fils 7 Marque de rglage 8 Lche 9 Serr
La tension des fils des aiguilles est trop lche
Lillustration montre les rsultats de couture lorsque la tension des fils des aiguilles est trop lche.
Solution: Resserrer la tension des fils des aiguilles.
10 Cadran de la tension du fil de laiguille gauche 11 Cadran de la tension du fil de laiguille droite
La tension du fil du boucleur est de lquilibre (1)
Lillustration montre les rsultats de couture lorsque la tension du fil du boucleur infrieur est trop serre et/ou la tension du fil du boucleur suprieur est trop lche. Solution: Desserrer la tension du fil du boucleur infrieur et/ou resserrer la tension du fil du boucleur suprieur.
12 Cadran de la tension du fil du boucleur suprieur 13 Cadran de la tension du fil du boucleur infrieur
La tension du fil du boucleur est de lquilibre (2)
Lillustration montre les rsultats de couture lorsque la tension du fil du boucleur suprieur est trop serre et/ou la tension du fil du boucleur infrieur est trop lche.
Solution: Desserrer la tension du fil du boucleur suprieur et/ou resserrer la tension du fil du boucleur infrieur.
12 Cadran de la tension du fil du boucleur suprieur 13 Cadran de la tension du fil du boucleur infrieur
60
Mediumweight Cotton, Linen, Satin, Ordinary fabric.
Cotton: No. 80 100 Silk: No. 80 100 Synthetic: No. 80 100
Type of fabric Type of thread
* Refer to page 20 for adjusting the stitch length and differential feed ratio. NOTE: Your overlock uses standard sewing needles (HA-1 SP, No.11, No.14).
Thread and Needle Chart
Organdy, Georgette, Lawn, Crepe de chine, Lining.
Lightweight
Heavyweight
Knitted fabric.Knits
Tweed, Coating, Denim, Doeskin, Thick fabric.
Cotton: No. 60 80 Synthetic: No. 60 90 Woolly nylon (For looper thread) Woolly polyester (For looper thread)
Cotton: No. 50 60 Silk: No. 50 60 Synthetic: No. 50 60
Cotton: No. 60 100 Silk: No. 50 100 Synthetic: No. 60 100
Needle
HA-1 SP No. 11
HA-1 SP No. 11 14
HA-1 SP No. 14
HA-1 SP No. 11 14
Stitch length Differential feed ratio
0.5 1.02.0 3.0
2.5 3.5
3.0 4.0
2.5 4.0
1.0
1.0
1.0 2.2
4 3 2
1.5
1.0
61
Tipo de tela
Cuadro de hilos y agujas
Peso
Pesado
HA-1 SP N 11
HA-1 SP N 11 a 14
HA-1 SP N 14
HA-1 SP N 11 a 14
0.5 a 1.02.0 a 3.0
2.5 a 3.5
3.0 a 4.0
2.5 a 4.0
1.0
1.0
1.0 a 2.2
Peso
Liviano
Organd, crep
georgette,
batista, crep
de china, forro
Algodn: N 80 100
Seda: N 80 100 Sinttico: N 80 100
Peso
Mediano Algodn, lino,
satn, tela comn
Algodn: N 60 100
Seda: N 50 100 Sinttico: N 60 100
Tweed, telas para abrigos, mezclilla, napa, tela gruesa
Algodn: N 50 60
Seda: N 50 60 Sinttico: N 50 60
Tejido
de
punto
Telas de tejido Algodn: N 60 80 Sinttico: N 60 90 Lana de nailon (para hilo del enhebrador) Lana de polister (para hilo del enhebrador)
* Remtase a la pgina 21 para modificar el largo de la puntada y la proporcin del avance diferencial.
NOTA: Su overlock usa las agujas de coser estndar (HA-1 SP, N 11, N 14)
Tipode hilos Agujas Largo de
puntada
Proporcin del
avance deferencial
HA-1 SP N 11 - 14
HA-1 SP N 14
HA-1 SP N 11 - 14
0.5 a 1.02.0 - 3.0
2.5 - 3.5
3.0 - 4.0
2.5 - 4.0
1.0
1.0
1.0 a 2.2
Coton,lin,satin,
tissu,ordinaire.
Tableau des fils et des aiguilles
Type de tissu
Lger Organdi, crpe georgette, batiste, crpe de Chine, doublure.
Coton: N 80 100 Soie: N 80 100 Synthtique: N 80 100
HA-1 SP N 11
Type de fil Aiguille Longueur
des points
Rapport de
lentranement
diffrentiel
Moyen
Lourd Tweed, toffe, jean, toffe chamoise, tissu pais.
Tricots Tricots
Coton: N 60 100 Soie: N 50 100 Synthtique: N 60 100
Coton: N 50 60 Soie: N 50 60 Synthtique: N 50 60
Coton: N 60 80 Synthtique: N 60 90 Nylon (pour fil de boucleur) Polyester (pour fil de boucleur)
* Se rfrer la page 21 pour le rglage de la longueur des points et du rapport de lentranement diffrentiel. NOTE: Le surjet utilise des aiguilles coudre standard (HA-1 SP, N 11, N 14).
4 3 2
1.5
1.0
4 3 2
1.5
1.0
62
Stitch Length
Differential Feed Ratio
Needle Plate Setting Knob
Needle
Needle Thread
Upper and Lower Looper Threads
Fabric
Standard Setting of Tension Dials
Correct Thread Tension
(R)
(1.0)
(R)
(3 ~ 4)
(1.0)
(R)
(R)
(1.0)
(R)
Wrong side of fabric
Lower looper thread
Upper looper thread
Right side of fabric
Needle thread
Wrong side of fabric
Lower looper thread
Upper looper thread
Right side of fabric
Needle thread
Right needle thread tension
Upper looper thread tension
Lower looper thread tension
Wrong side of fabric
Lower looper thread
Upper looper threadRight side
of fabric
Needle thread
Using the needle on the right: HA-1 SP No. 11
Synthetic: No. 80 ~ 100
Synthetic : No. 60 ~ 100 Silk : No. 50 ~ 100
Lightweight fabric such as Organdy, Crepe de chine, Lawn and Georgette
Woolly nylon, Woolly polyester Synthetic: No. 80 ~ 100
Woolly nylon, Woolly polyester Synthetic: No. 80 ~ 100
ROLLED HEMMING, PICOT EDGING AND NARROW HEMMING
Machine Setting and Thread, Fabric and Range of the Tension Dial
The setting of tension dials may vary depending on the type and thickness of fabric and thread being sewn.
Rolled Hemming Picot Edging Narrow Hemming
3
4
2 3
4
6 7
85
3
4
2 3
4
6 7
85
Right needle thread tension
Upper looper thread tension
Lower looper thread tension
3
4
2 3
4
3
4 5
Right needle thread tension
Upper looper thread tension
Lower looper thread tension
63
(R)
(1.0)
(R)
(3 ~ 4)
(1.0)
(R)
(R)
(1.0)
(R)
DOBLADILLO ENROLLADO, BORDE PICOT Y DOBLADILLO ANGOSTO
Graduacin de la mquina, el hilo, la tela y el alcance del regulador de tensin
La graduacin de los reguladores de tensin pueden variar dependiendo
del tipo y grosor de la tela y el hilo que se usa.
Dobladillo enrollado Borde picot Dobladillo angosto
Largo de
puntada
Proporcin
del avance
diferencial
Perilla de
graduacin
de la plancha
de aguja
Aguja
Hilo de la aguja
Hilos de los enhebradores superior e inferior
Tela
Graduacin
estndar de
los
reguladores
de tensin
Tensin
correcta del
hilo
Usando la aguja en la derecha: HA-1 SP N 11
Sinttico: N 80 - 100
Lana de nailon,
Lana de polister,
Sinttico: N 80 - 100
Sinttico: N 60 - 100,
Seda: N 50 - 100
Lana de nailon,
Lana de polister,
Sinttico: N 80 - 100
Tela liviana tal como organd, crep de china, batista y crep georgette
Tensin del hilo de aguja derecha (R)
Tensin del hilo del enhebrador superior
Tensin del hilo del enhebrador inferior
Tensin del hilo de aguja derecha (R)
Tensin del hilo del enhebrador superior
Tensin del hilo del enhebrador inferior
Revs de la tela
Tensin del hilo de aguja derecha (R)
Tensin del hilo del enhebrador superior
Tensin del hilo del enhebrador inferior
Hilo del enhebrador inferior Hilo del enhebrador
superior Lado derecho de la tela
Hilo de la aguja
Revs de la tela
Hilo del enhebrador inferior Hilo del enhebrador
superior Lado derecho de la tela
Hilo de la aguja
Revs de la tela
Hilo del enhebrador inferior Hilo del enhebrador
superior Lado derecho de la tela
Hilo de la aguja
3
4
2 3
4
6 7
85
3
4
2 3
4
6 7
85
3
4
2 3
4
3
4 5
64
(R)
(1.0)
(R)
(3 ~ 4)
(1.0)
(R)
(R)
(1.0)
(R)
Envers du tissu
Fil du boucleur infrieur
Endroit du tissu
Fil de laiguile
Fil du boucleur suprieur
Longueur du
point
Rapport de
l'entranement
diffrentiel
Bouton de
rglage de la
plaque
aiguille
Aiguille
Fil de l'aiguille
Fils des boucleurs suprieur et infrieur
Tissu
Rglage
standard des
cadrans de
tension
Bonne
tension du fil
Utiliser l'aiguille droite: HA-1 SP n 11
Synthtique: N 80 - 100
Synthtique: N 60 - 100 Soie: N 50 - 100
Tissu lger comme l'organdi, le crpe de Chine, le batiste et le crpe georgette.
Nylon, Polyester, Synthtique: N 80 - 100
Nylon, Polyester, Synthtique: N 80 - 100
ROULEAUT REVERS A PICOT ET OURLET TROIT
Rglage de la machine et fil, tissu et porte du cadran de
tension
Le rglage des cadrans de tension peut varier selon le tissu, l'paisseur du tissu et le fil utiliss.
Rouleaut Revers picot Ourlet troit
Envers du tissu
Fil du boucleur infrieur
Endroit du tissuFil de laiguile
Fil du boucleur suprieur
Envers du tissu
Fil du boucleur infrieur
Endroit du tissu
Fil de laiguile
Fil du boucleur suprieur
Tension du fil de l'aiguille (R)
Tension du fil du boucleur suprieur
Tension du fil du boucleur infrieur
Tension du fil de l'aiguille (R)
Tension du fil du boucleur suprieur
Tension du fil du boucleur infrieur
Tension du fil de l'aiguille (R)
Tension du fil du boucleur suprieur
Tension du fil du boucleur infrieur
3
4
2 3
4
6 7
85
3
4
2 3
4
6 7
85
3
4
2 3
4
3
4 5
65
(Blank page)
66
Thread Tension
For rolled hemming and picot edging Correct tension
The illustration at left shows sewing results with correct tension settings. Adjusting the thread tension may be required depending on the type of fabric and thread being used.
1 Wrong side of fabric
2 Right side of fabric
3 Right needle thread
4 Upper looper thread
5 Lower looper thread
Thread tension adjustment
1. Set the tension dial as shown on page 62. 2. Sew and check the tensions. 3. If the tension balance on the test piece is not
satisfactory, you can adjust the thread tension with thread tension dial.
Needle thread tension is too loose
The illustration shows the sewing results when the right needle thread tension is too loose.
Remedy: Tighten the right needle thread tension.
6 Right needle thread tension dial
Upper looper thread tension is too loose
The illustration shows the sewing results when the upper looper thread tension is too loose.
Remedy: Tighten the upper looper thread tension.
7 Upper looper thread tension dial
Looper thread tension is out of balance
The illustration shows sewing results when the upper looper thread tension is too tight and/or lower looper thread tension is too loose.
Remedy: Loosen upper looper thread tension and/or tighten lower looper thread tension.
7 Upper looper thread tension dial
8 Lower looper thread tension dial
1
2
5
3 4
1
25
3
4
1
25
3
4
1
2
5
3
4 7 8
7
6
3
4
2 3
4
6 7
85
3
4
2 3
4
6 7
85
3
4
2 3
4
6 7
85
67
Tension du fil
Pour le rouleaut le revers picot
Bonne tension
Lillustration gauche montre les rsultats de couture avec les bons rglages de tension. Un rglage de la tension des fils peut tre requis selon le tissu et le fil utiliss.
1 Envers du tissu
2 Endroit du tissu
3 Fil de laiguille droite
4 Fil du boucleur suprieur
5 Fil du boucleur infrieur
Rglage de la tension des fils
1. Rgler le cadran de tension comme montr la page 64.
2. Coudre et vrifier les tensions. 3. Si lquilibre de tension sur un bout de tissu nest
pas satisfaisant, la tension des fils peut tre rgle laide du cadran de tension des fils.
La tension des fils des aiguilles est trop lche
Lillustration montre les rsultats de couture lorsque la tension de laiguille droite est trop lche.
Solution: Resserrer la tension du fil de laiguille droite.
6 Cadran de la tension du fil de laiguille droite
La tension du fil du boucleur est trop lche
Lillustration montre les rsultats de couture lorsque la tension du fil du boucleur suprieur est trop lche. Solution: Resserrer la tension du fil du boucleur suprieur.
7 Cadran de la tension du fil du boucleur suprieur
La tension du fil du boucleur est de lquilibre
Lillustration montre les rsultats de couture lorsque la tension du fil du boucleur suprieur est trop serre et/ou la tension du fil du boucleur infrieur est trop lche.
Solution: Desserrer la tension du fil du boucleur suprieur et/ou resserrer la tension du fil du boucleur infrieur.
7 Cadran de la tension du fil du boucleur suprieur
8 Cadran de la tension du fil du boucleur infrieur
Tensin del hilo
Para el dobladillo enrollado y el borde picot
Tensin correcta
La figura a la izquierda muestra el resultado de la costura
con la graduacin correcta de tensin.
Podra ser necesario modificar la tensin del hilo segn el
tipo de tela e hilo que se usa.
1 Revs de la tela
2 Lado derecho de la tela
3 Hilo de la aguja derecha
4 Hilo del enhebrador superior
5 Hilo del enhebrador inferior
Ajuste de la tensin del hilo
1. Grade el regulador de tensin como se muestra
en la pgina 63. 2. Cosa y examine las tensiones. 3. Si el equilibrio de la tensin en el retazo de
prueba no es satisfactorio, puede modificar la tensin del hilo usando el regulador de tensin del hilo.
La tensin del hilo de la aguja est muy floja
La figura muestra el resultado de la costura cuando la
tensin del hilo de la aguja derecha est muy floja.
Solucin:
Ajuste ms la tensin del hilo de la aguja derecha.
6 Regulador de la tensin del hilo de la aguja derecha
La tensin del hilo del enhebrador superior est muy floja
La figura muestra el resultado de la costura cuando la
tensin del hilo del enhebrador superior est muy floja.
Solucin:
Ajuste ms la tensin del hilo del enhebrador
superior.
7 Regulador de tensin del hilo del enhebrador
superior.
La tensin del hilo del enhebrador no est equilibrada
La figura muestra el resultado de la costura cuando la tensin del hilo del enhebrador superior est muy ajustada
y/o la tensin del hilo del enhebrador inferior est muy floja.
Solucin:
Afloje la tensin del hilo del enhebrador superior y/o ajuste la tensin del hilo del enhebrador inferior.
7 Regulador de tensin del hilo del enhebrador
superior.
8 Regulador de tensin del hilo del enhebrador
inferior.
68
For Better Results
Rolled hemming
Pull the end of thread chain to the back lightly in the beginning and end of sewing.
1 Fabric
2 Thread chain
Picot edging
Pull the fabric lightly to the back while sewing.
1 Fabric
For narrow hemming
Correct tension
The illustration at left shows sewing results with correct tension settings.
1 Wrong side of fabric
2 Right side of fabric
3 Right needle thread
4 Upper looper thread
5 Lower looper thread
* Refer to pages 58 for the adjustment.
1
2
1
1
5
3
2
4
69
Para obtener mejores resultados
Dobladillo enrollado
Hale el extremo de la cadeneta de hilo ligeramente hacia
atrs al comienzo y al final de la costura.
1 Tela
2 Cadeneta de hilo
Borde picot
Hale la tela ligeramente hacia atrs mientras est
cosiendo.
1 Tela
Para dobladillo angosto
Tensin correcta
La figura a la izquierda muestra el resultado de la costura
con la graduacin correcta de las tensiones.
1 Revs de la tela
2 Lado derecho de la tela
3 Hilo de la aguja derecha
4 Hilo del enhebrador superior
5 Hilo del enhebrador inferior
* Remtase a la pgina 59 para hacer las
modificaciones.
Pour obtenir les meilleurs rsultats
Rouleaut
Tirer lextrmit de la chane de fils lgrement vers larrire au dbut et la fin de la couture.
1 Tissu
2 Chane de fils
Revers picot
Tirer le tissu lgrement vers larrire pendant la couture.
1 Tissu
Ourlet troit
Bonne tension
Lillustration gauche montre les rsultats de couture avec les bons rglages de tension.
1 Envers du tissu
2 Endroit du tissu
3 Fil de laiguille droite
4 Fil du boucleur suprieur
5 Fil du boucleur infrieur
* Se rfrer la page 59 pour le rglage.
70
* Refer to pages 52, 54, 58 for thread tension balance adjustment.
* For the best results, pull the thread chain to the back lightly at the beginning and end of sewing.
1 Overedging
Thread and Fabric
DECORATIVE OVEREDGING
Fabric
Medium to Heavy Fabric
Needle threads
Upper looper thread
Lower looper thread
Synthetic : No. 60~80 Silk : No. 50~80
Buttonhole twist Light weight wool yarn
Synthetic : No. 60~80 Silk : No. 50~80
Thread
Machine Setting
1 Needle plate setting knob : S
2 Upper knife : up
GATHERING
* Refer to pages 52, 54, 58 for thread tension balance adjustment.
1 Gathering
Thread and Fabric Fabric
Light to Medium Woven Fabric
Needle threads
Upper looper thread Lower looper thread
Synthetic : No. 60~80 Silk : No. 50~80
Synthetic : No. 60~80 Silk : No. 50~80
Thread
Machine Setting
1 Needle plate setting knob : S 2 Upper knife : Up
HA-1 SP No. 14
HA-1 SP No. 11 or 14
1
1
1
1
2
2
71
* Remtase a las pginas 53, 55, 59 para hacer los ajustes del equilibrio de tensin del hilo.
* Para obtener mejor resultado, hale la cadeneta de hilo ligeramente hacia atrs al comienzo y final de la costura.
1 Sobreborde
Hilo y Tela
SOBREBORDE DECORATIVO
Graduacin de la mquina
1 Perilla de graduacin de la plancha de aguja : S
2 Cuchilla superior : Arriba
FRUNCIDO
* Remtase a las pginas 53, 55, 59 para hacer el
ajuste del equilibrio de la tensin del hilo.
1 Fruncido
Hilo y Tela
Tela Hilo
Tela
mediana
a pesada
Hilos de aguja Sinttico: N 60 - 80 Seda: N50 - 80
Hilo del enhebrador superior
Retorcido de ojal Hebra de lana liviana
Hilo del enhebrador
inferior
Sinttico: N 60 - 80 Seda: N 50 - 80
Graduacin de la mquina
1 Perilla de graduacin de la plancha de aguja : S
2 Cuchilla superior : Arriba
Tela
Tela de tejido liviano a mediano
Hilo
Hilos de aguja Sinttico: N 60 - 80 Seda: N 50 - 80
Hilo del enhebrador superior Hilo del enhebrador inferior
Sinttico: N 60 - 80 Seda: N 50 - 80
* Se rfrer aux pages 53, 55, 59 pour le rglage de lquilibre de la tension des fils.
* Pour obtenir les meilleurs rsultats, tirer la chane de fils lgrement vers larrire au dbut et la fin de la couture.
1 Surjet
Fil et tissu
SURJET DCORATIF
Rglage de la machine
1 Bouton de rglage de la plaque aiguille : S 2 Couteau suprieur : Haut
FRONCIS
* Se rfrer aux pages 53, 55 et 59 pour le rglage de lquilibre de la tension des fils.
1 Froncis
Fil et tissu
Tissu Fil
Tissu
moyen
lourd
Fils d'aiguille Synthtique: N 60-80 Soie: N 50-80
Fil du boucleur suprieur Aiguille pour
boutonnire Fil de laine lger
Fil du boucleur infrieur
Synthtique: N 60 - 80 Soie: N 50 - 80
Rglage de la machine
1 Bouton de vglage de la plaque aguille : S
2 Couteau suprieur : Haut
Tissu
Tissu
lger
moyen
Fil
Fils daiguille Synthtique: N 60-80 Soie: N 50-80
Fil du boucleur suprieur Fil du boucleur infrieur
Synthtique: N 60-80 Soie: N 50-80
72
PIN TUCKING
* Refer to page 62 (Narrow Hemming) for thread tension balance adjustment.
1 Pin tucking
Thread and Fabric Fabric
Light to Medium Fabric
Needle thread on the right
Upper looper thread Lower looper thread
Synthetic : No. 60~80 Silk : No. 50~80
Synthetic : No. 60~100 Silk : No. 50~100
Thread
Machine Setting
1 Remove the needle on the left-hand side
2 Needle plate setting knob : R
3 Upper knife : Down
Sewing
Turn off the power switch. Remove the needle on the left-hand side. Deactivate the upper knife. Turn on the power switch, then sew the folded edge while guiding along the guide line.
1 Folded edge
2 Guide line on the needle plate
3 Right needle position line on the presser foot
4 Left needle position line on the presser foot
5 Right side of fabric
Open the fold flat and press the pin tucks to one side.
NOTE: After you finish sewing,return the upper knife to rhe original position.
HA-1 SP No.11 or No.14 1
2
2
1
3
1
3 4
5
6
6 Pin tucking
73
Hilo y Tela
Graduacin de la mquina
1 Saque la aguja del lado izquierdo
2 Perilla de graduacin de la plancha de aguja : R
3 Cuchilla superior : Abajo
Costura
Apague el interruptor de corriente.
Saque la aguja del lado izquierdo.
Desactive la cuchilla superior.
Encienda el interruptor de corriente, luego cosa el borde
doblado mientras lo gua a lo largo de la lnea gua.
1 Borde doblado
2 Lnea gua en la plancha de aguja
3 Lnea de la posicin de la aguja derecha en el pie prensatela
4 Lnea de la posicin de la aguja izquierda en el pie prensatela
5 Derecho de la tela
Abra los dobladillos lisos a un lado y planche las alforzas
a un lado.
NOTA: Despus de terminar la costura,regrese la cuchilla
superior a su posicin original.
6 Alforzas
ALFORZAS
* Remtase a la pgina 63 (dobladillo angosto) para hacer los ajustes del equilibrio de la tensin del hilo.
1 Alforzas
Tela Hilo
Tela
liviana a
mediana
Hilos de la aguja derecha Sinttico: N 60 - 80
Seda: N 50 - 80
Hilo del enhebrador superior
Hilo del enhebrador inferior
Sinttico: N 60 - 100
Seda: N 50 - 100
Fil et tissu
NERVURE
* Se rfrer aux pages 64 (ourlet troit) pour le rglage de lquilibre de la tension des fils.
1 Nervure
Tissu Fil
Tissu
lger
moyen
Fils de laiguille droite Synthtique: N 60-80 Soie: N 50-80
Fil du boucleur suprieur Fil du boucleur infrieur
Synthtique: N 60-100 Soie: N 50-100
Rglage de la machine
1 Retirer laiguille du ct gauche
2 Bouton de rglage de la plaque aiguille : R
3 Couteau suprieur : Bas
Couture
teinder iinterrupteur.
Retirer laiguille gauche. Dsactiver le couteau suprieur. Allumer linterrup, puis coudre le bord pli en se guidant le long des lignes-guides.
1 Bord pli
2 Ligne-guide de plaque aiguille
3 Ligne de position daiguille droite sur le pied presseur
4 Ligne de position daiguille gauche sur le pied presseur
5 Endroit du tissu
Ouvrir le pli plat et repasser les nervures dun ct.
NOTE: Aprs avoir termin de coudre, ramener le couteau suprieur sa position dorigine.
6 Nerrue
74
Replacing the Upper Knife
To remove:
1. Turn off the power switch and unplug the machine.
2. Open the looper cover and side cover.
3. Deactivate the upper knife. 4. Remove the hexagonal bolt, and remove the
upper knife.
1 Upper knife
2 Hexagonal bolt
3 Stopper pin
4 Lower knife
To attach:
1. Insert new upper knife into the groove of knife holder and stopper pin, then tighten the hexagonal bolt slightly.
2. Turn the upper knife holder to cutting position.
3. Turn the handwheel toward you until the upper knife comes to its lowest position. Loosen the hexagonal bolt, and adjust the position of the upper knife so that the edge of the upper knife overlaps 0.8 to 1.5 mm (3/64) from the edge of lower knife as illustrated. Then tighten the hexagonal bolt firmly.
4. Close the looper cover and side cover.
Cleaning Upper Knife Area
1. Turn off the power switch and unplug the machine.
2. Open the looper cover. Remove the waste pieces to the front with a lint brush.
* You may use a vacuum cleaner to clean the upper knife area or feed dog.
* The lower knife will last over one year in normal use. However, if you run over a pin or a hard object, it may be required to replace both upper and lower knives at the same time.
CARE OF YOUR MACHINE
0.8 ~ 1.5 mm (3/64)
1
3
4 2
1
4
2
3
75
CUIDADO DE SU MQUINA
Reemplazo de la cuchilla superior
Para sacarla:
1. Apague el interruptor de corriente y desenchufe
la mquina.
2. Abra la cubierta del enhebrador y la cubierta
lateral.
3. Desactive la cuchilla superior.
4. Quite la tuerca hexagonal y saque la cuchilla
superior.
1 Cuchilla superior
2 Tuerca hexagonal
3 Pasador de retn
4 Cuchilla inferior
Para colocarla:
1. Introduzca la cuchilla superior nueva dentro de la
ranura del porta cuchillas y del pasador de retn,
luego ajuste ligeramente la tuerca hexagonal.
2. Voltee el porta cuchillas a la posicin para cortar.
3. Gire el volante hacia usted hasta que la cuchilla
llegue a su posicin ms baja.
Afloje la tuerca hexagonal, y ajuste la posicin de
la cuchilla superior de modo que la hoja est
superpuesta de 0,8 mm a 1,5 mm (3/64 pulgada)
del borde de la cuchilla inferior, como se muestra
en la figura.
Luego, apriete firmemente la tuerca hexagonal.
4. Cierre las cubiertas del enhebrador y lateral.
Limpieza del rea de la cuchilla superior
1. Apague el interruptor de corriente y desenchufe
la mquina.
2 Abra la cubierta del enhebrador.
Con el cepillo de pelusas, limpie hacia el frente la
basura o sobrantes de los recortes.
* Usted puede usar una aspiradora para limpiar el
rea de la cuchilla superior o de los dientes de
avance.
* La cuchilla inferior durar ms de un ao con el
uso normal. Sin embargo, si cose sobre un alfiler o
un objeto duro, sera necesario reemplazar tanto
la cuchilla superior como la inferior al mismo
tiempo.
ENTRETIEN DE LA MACHINE
Remplacement du couteau suprieur
Retrait:
1. teindre linterrupteur et dbrancher la machine. 2. Ouvrir le couvercle du boucleur et le couvercle
latral. 3. Dsactiver le couteau suprieur. 4. Retirer le boulon hexagonal et retirer le couteau
suprieur.
1 Couteau suprieur
2 Boulon hexagonal
3 Goupille darrt
4 Couteau infrieur
Pose:
1. Insrer le couteau suprieur neuf dans lencoche du porte-couteau et la goupille darrt et resserrer lgrement le boulon hexagonal.
2. Tourner le porte-couteau suprieur sa position de coupe.
3. Tourner le volant vers soi pour que le couteau suprieur soit sa position la plus basse. Desserrer le boulon hexagonal et rgler la position du couteau suprieur pour que le bord du couteau suprieur dpasse de 0,8 1,5 mm (3/64) du bord du couteau infrieur comme illustr. Bien resserrer le boulon hexagonal.
4. Fermer le couvercle du boucleur et le couvercle latral.
Nettoyage de la zone du couteau suprieur
1. teindre linterrupteur et dbrancher la machine.
2. Ouvrir le couvercle du boucleur. Retirer la charpie lavant avec une brosse anticharpie.
* Un aspirateur peut tre utilis pour nettoyer la zone du couteau suprieur ou la griffe dentranement.
* Le couteau infrieur durera plus dun an lors d'une utilisation normale. Toutefois, il faudra certainement remplacer les couteaux infrieur et suprieur en mme temps si la machine coud sur une pingle ou un objet dur.
76
Cleaning the Feed Dog
1. Turn off the power switch and unplug the machine.
2. Open the looper cover and side cover. 3. Remove the needles and presser foot. 4. Remove the needle plate set screw, and remove
the needle plate.
1 Needle plate
2 Needle plate set screw
5. Brush out the lint around the feed dogs to the front by using the lint brush or use a vacuum cleaner.
6. Reattach the needle plate, presser foot and needles. Close the looper cover and side cover.
3 Feed dog
1, 2, 3, 4
5, 6
21
3
77
Limpieza de los dientes de avance
1. Apague el interruptor de corriente y desenchufe la
mquina.
2. Abra las cubiertas del enhebrador y lateral.
3. Saque las agujas y el pie prensatela.
4. Saque el tornillo de sujecin de la plancha de
aguja, y retire la plancha de aguja.
1 Plancha de aguja
2 Tornillo de sujecin de la plancha de aguja
5. Quite la pelusa alrededor de los dientes de avance
usando un cepillo para pelusas, o una aspiradora.
6. Vuelva a poner la plancha de aguja, el pie
prensatela y las agujas.
Cierre las cubiertas del enhebrador y lateral.
3 Dientes de avance
Nettoyage de la griffe d'entranement
1. teindre linterrupteur et dbrancher la machine.
2. Ouvrir le couvercle du boucleur et le couvercle latral.
3. Retirer les aiguilles et le pied presseur.
4. Retirer la vis de rglage de la plaque aiguille et la plaque aiguille.
1 Plaque aiguille
2 Vis de rglage de la plaque aiguille
5. Enlever la charpie autour des griffes dentranement laide dune brosse anticharpie ou d'un aspirateur.
6. Replacer la plaque aiguille, le pied presseur et les aiguilles. Fermer le couvercle du boucleur et le couvercle latral.
3 Griffe dentranement
78
Oiling the Machine
Apply a few drops of fine quality sewing machine oil to the parts indicated with arrows.
It is recommended to apply oil once a week in normal use, once in ten hours in continuous use.
* Open the side cover and apply oil.
* Open the looper cover and apply oil.
Carrying the Machine
Put your fingers into the hole on the back side of the machine as illustrated.
79
Aceitado de la mquina
Aplique unas cuantas gotas de aceite de buena calidad
para mquina de coser en todas las partes indicadas por
una flecha.
Se recomienda que se le ponga aceite una vez a la semana
en uso normal, una vez cada diez horas en uso
continuado.
* Abra la cubierta lateral y aplique el aceite.
* Abra la cubierta del enhebrador y ponga el aceite.
Transporte de la mquina
Ponga sus dedos en el hueco posterior de la mquina
como se muestra en la figura.
Lubrification de la machine
Poser quelques gouttes dhuile de bonne qualit pour machine coudre sur les sections indiques par des flches.
Il est recommand de lubrifier la machine une fois par semaine lors dune utilisation normale et toutes les dix heures lors dune utilisation continue.
* Ouvrir le couvercle latral et appliquer de lhuile.
* Ouvrir le couvercle du boucleur et appliquer de l'huile.
Transport de la machine
Mettre les doigts dans louverture du dos de la machine comme illustr.
80
Troubleshooting
Condition
The fabric is not being fed smoothly.
The needle breaks.
The thread breaks.
Skipped stitches
The seam is not sewn neatly.
Seam puckering.
The machine does not operate.
The fabric is not cut neatly.
Cause
1. The feed dog is packed with lint. 2. The presser foot has been raised. 3. Pressure of the foot is too weak.
1. The needle is incorrectly inserted. 2. The needle is bent or blunt. 3. The fabric is forcedly pulled.
1. The machine is not correctly threaded. 2. The needle or looper thread tension is too tight. 3. The needle is incorrectly inserted. 4. The needle is bent or blunt.
1. The needle is bent or blunt. 2. The machine is not correctly threaded. 3. The needle is incorrectly inserted.
1. The needle and/or looper thread tensions are not correctly adjusted.
2. The machine is not correctly threaded. 3. The needle and/or the thread are not suitable
for the fabric being sewn. 4. The thread is not between the tension discs.
1. The needle or looper thread tension is too tight. 2. The machine is not correctly threaded. 3. The differential feed dial is not correctly
adjusted.
1. The machine has not been plugged in firmly. 2. The power switch is turned off.
1. The position of the upper knife is not adjusted properly.
2. The upper knife is dull.
Reference
See page 76. Lower the presser foot. See page 18
See page 16. See page 16. Pull the fabric lightly.
See pages 28 ~ 46 and 56. See pages 52 ~ 54 and 58, 66. See page 16. See page 16.
See page 16. See pages 28 ~ 46 and 56. See page 16.
See pages 52 ~ 54 and 58, 66. See pages 28 ~ 46 and 56.
See pages 60, 62, 70 and 72. See pages 32, 38, 42 and 46.
See pages 52 ~ 54 and 58, 66. See pages 28 ~ 46 and 56.
See page 20.
See page 10. See page 10.
See page 74. Replace the upper knife. (See page 74.)
81
Referencia
Vea la pgina 77.
Baje el pie prensatela.
Vea la pgina 19
Vea la pgina 17.
Vea la pgina 17.
Hale la tela levemente.
Vea las pginas 29-47 y 57.
Vea las pginas 53-55 y 59, 67.
Vea la pgina 17.
Vea la pgina 17.
Vea la pgina 17.
Vea las pginas 29-47 y 57.
Vea la pgina 17.
Vea las pginas 53-55 y 59, 67.
Vea las pginas 29-47 y 57.
Vea a las pginas 61, 63, 71 y 73
Vea las pginas 33, 39, 43 y 47.
Vea las pginas 53-55 y 59, 67.
Vea las pginas 29-47 y 57.
Vea la pgina 21.
Vea la pgina 11.
Vea la pgina 11.
Vea la pgina 75.
Reemplace la cuchilla superior.
(Vea la pgina 75)
Causa
1. Los dientes de avance estn llenos de pelusa
2. El pie prensatela est levantado
3. La pression del pie est demasiado dbil.
1. La aguja est mal introducida.
2. La aguja est doblada o despuntada.
3. Est halando mucho la tela.
1. La mquina no est enhebrada correctamente.
2. La tensin del hilo de la aguja o del enhebrador
est muy ajustada.
3. La aguja est mal introducida.
4. La aguja est doblada o despuntada.
1. La aguja est doblada o despuntada.
2. La mquina est enhebrada incorrectamente.
3. La aguja est mal introducida.
1. Las tensiones del hilo de la aguja y/o del
enhebrador estn mal graduadas.
2. La mquina no esta enhebrada correctamente.
3. La aguja y/o hilo no corresponden al tipo de tela
que est cosiendo.
4. El hilo no est introducido correctamente en los
discos de tensin.
1. La tensin del hilo de la aguja o del enhebrador
est muy ajustada.
2. La mquina no est enhebrada correctamente.
3. El regulador del avance diferencial no est
graduado correctamente.
1. La mquina no ha sido enchufada firmemente.
2. El interruptor de corriente est apagado.
1. La posicin de la cuchilla superior no est
ajustada adecuadamente.
2. La cuchilla superior est sin filo.
Solucin de problemas
Condicin
La tela no avanza
suavemente
La aguja se
quiebra
El hilo se rompe
Se salta las
puntadas
La costura no est
uniforme
Costura fruncida
La mquina no
funciona
La tela no est
cortada
pulcramente
82
Recherche des pannes
Condition
Le tissu nest pas
entran
rgulirement.
Laiguille se casse.
Le fil se casse.
Points manqus.
La couture est mal
cousue.
La couture fronce.
La machine ne
fonctionne pas.
Le tissu est mal
coup.
Cause
1. La griffe dentranement est remplie de charpie. 2. Le pied presseur na pas t soulev. 3. La pression du pied est trop faible.
1. Laiguille est mal insre. 2. Laiguille est courbe ou pointe. 3. Le tissu est tir trop violemment.
1. La machine nest pas bien enfile. 2. La tension du fil de laiguille ou du boucleur est
trop serre. 3. Laiguille est mal insre. 4. Laiguille est courbe ou pointe.
1. Laiguille est courbe ou pointe. 2. La machine nest pas bien enfile. 3. Laiguille est mal insre.
1. Les tensions du fil de laiguille et/ou du boucleur sont mal rgles.
2. La machine nest pas bien enfile. 3. Laiguille et/ou le fil ne conviennent pas au tissu
cousu. 4. Le fil nest pas entre les disques de tension.
1. La tension du fil de laiguille ou du boucleur est trop serre.
2. La machine nest pas bien enfile. 3. Le cadran de lentranement diffrentiel est mal
rgl.
1. La machine est mal branche. 2. Linterrupteur est teint.
1. La position du couteau suprieur est mal ajuste. 2. Le couteau suprieur est mouss.
Rfrence
Se rfrer la page 77. Abaisser le pied presseur. Se rfrer la page 19
Se rfrer la page 17. Se rfrer la page 17. Tirer lgrement le tissu.
Se rfrer aux pages 29-47 et 57.
Se rfrer aux pages 53-55 et 59, 67. Se rfrer la page 17. Se rfrer la page 17.
Se rfrer la page 17. Se rfrer aux pages 29-47 et 57. Se rfrer la page 17.
Se rfrer aux pages 53-55 et 59, 67.
Se rfrer aux pages 29-47 et 57.
Se rfrer aux pages 61, 64, 71 et 73. Se rfrer aux pages 33, 39, 43 et 47.
Se rfrer aux pages 53-55 et 59, 67. Se rfrer aux pages 29-47 et 57.
Se rfrer la page 21.
Se rfrer la page 11. Se rfrer la page 11.
Se rfrer la page 75. Remplacer le couteau suprieur. (Se rfrer la page 75).
83
(Blank page)
84
1 6
2 7
8
3 9
4 11
5 12
1
OPTIONAL PARTS
Blind stitch foot
Taping foot with tape reel
Cording foot (1)
Cording foot (2)
Beading attachment
Gathering attachment
Elastic gathering attachment
Cloth guide
Piping foot (1/8)
Piping foot (3/16)
Needle threader
Gathering foot
Use to blind stitch a cuff or a skirt.
Use for sewing tape on a shoulder or armpit line to protect from stretching or to decorate. Works well with the taping foot or the cording foot.
Use to sew decorative cording.
Use to sew decorative cording.
Use for decorating cloth, wide cord decoration, cording, etc.
Use when sewing sleeves, cuffs, collars, etc.
Use for elastic taping, decorative taping, etc.
Use to help you create a constant-width seam allow- ance and when doing flat- lock and pintuck sewing.
Use to pipe the edge of a sewing article to decorate or strengthen.
For easy threading and changing needle.
Use to sew sleeves, yokes, frills, etc.
2
3
4
5
6
7
8
11
12
9
10
1 200-203-104
2 200-204-208
3 200-207-108
4 200-208-109
5 200-214-108
6 200-217-101
7 200-218-102
8 200-216-100
9 200-219-103
10 200-220-107
11 200-254-605
12 200-248-101
10
85
1
2
3
4
5
6
7
8
11
12
9
10
PIEZAS OPCIONALES
Se usa para la puntada invis- ible en puos o faldas.
Se usa para coser cintas en la lnea del hombro o sisa para evitar que se extienda, o para decoracin. Trabaja bien con el pie para cinta o el pie para acordonar.
Se usa para coser acordonados decorativos.
Se usa para coser acordonados decorativos.
Se usa para decorar prendas, decoracin con cordn ancho, acordonado, etc.
Se usa para coser mangas, puos, cuellos, etc.
Se usa para cintas elsticas, cintas decorativas, etc.
Se usa para ayudar a hacer una costura de margen uniforme y cuando se hace sobrehilado liso y alforzas.
Se usa para ribetear una prenda para decoracin o refuerzo.
Para enhebrar con facilidad y cambiar la aguja.
Se usa para coser mangas, canes, volantes, etc.
Pie para puntada invisible
Pie para cinta con carrete
Pie para acordonar (1)
Pie para acordonar (2)
Accesorio para pegar
Accesorio para fruncido
Accesorio para fruncido elstico
Gua para la tela
Pie para cordoncillo (1/8)
Pie para cordoncillo (3/16)
Enhebrador de aguja
Pie para fruncido
1
2
3
4
5
6
7
8
11
12
9
10
PIECES FACULTATIVES
Pour coudre des points invisibles sur un revers de pantalon ou une jupe.
Pour coudre un ruban sur une paule ou une aisselle afin d'empcher tout largissement ou dcorer. Fonctionne bien avec le pied ruban ou le pied guide- cordonnet.
Pour coudre des ganss dcoratifs.
Pour coudre des ganss dcoratifs.
Pour dcorer les tissus, cordons larges, ganss, etc.
Pour coudre les manches, revers de pantalon, cols, etc.
Pour coudre les rubans adhsifs, rubans adhsifs dcoratifs, etc.
Se usa para ayudar a hacer una costura de margen uniforme y cuando se hace sobrehilado liso y alforzas.
Pour ganser le bord dun article de couture, dcorer ou renforcer.
Pour enfiler et changer facilement laiguille
Pour coudre les manches, empicements, volants, etc.
Pied ourlet invisible
Pied ruban avec drouleur de ruban
Pied guide- cordonnet (1)
Pied guide- cordonnet (2)
Accessoire perler
Accessoire pour froncis
Accessoire pour froncis lastique
Guide-tissu
Pied ganseur (1/8)
Pied ganseur (3/16)
Enfile-aiguille<
Related manuals for Janome 793PG Serger Instruction Book
Manualsnet FAQs
If you want to find out how the 793PG Serger Janome works, you can view and download the Janome 793PG Serger Instruction Book on the Manualsnet website.
Yes, we have the Instruction Book for Janome 793PG Serger as well as other Janome manuals. All you need to do is to use our search bar and find the user manual that you are looking for.
The Instruction Book should include all the details that are needed to use a Janome 793PG Serger. Full manuals and user guide PDFs can be downloaded from Manualsnet.com.
The best way to navigate the Janome 793PG Serger Instruction Book is by checking the Table of Contents at the top of the page where available. This allows you to navigate a manual by jumping to the section you are looking for.
This Janome 793PG Serger Instruction Book consists of sections like Table of Contents, to name a few. For easier navigation, use the Table of Contents in the upper left corner.
You can download Janome 793PG Serger Instruction Book free of charge simply by clicking the “download” button in the upper right corner of any manuals page. This feature allows you to download any manual in a couple of seconds and is generally in PDF format. You can also save a manual for later by adding it to your saved documents in the user profile.
To be able to print Janome 793PG Serger Instruction Book, simply download the document to your computer. Once downloaded, open the PDF file and print the Janome 793PG Serger Instruction Book as you would any other document. This can usually be achieved by clicking on “File” and then “Print” from the menu bar.