Janome 1000CPX Instruction Book PDF

1 of 58
1 of 58

Summary of Content for Janome 1000CPX Instruction Book PDF

Instruction Book Manual de instrucciones

Manuel dinstructions

IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with this sewing machine. When using an electrical appliance, basic safety precautions should always be followed, including the following: This sewing machine is designed and manufactured for household use only. Read all instructions before using this sewing machine.

DANGERTo reduce the risk of electric shock:

1. An appliance should never be left unattended when plugged in. Always unplug this sewing machine from the electric outlet immediately after using and before cleaning.

2. Always unplug before replacing a sewing machine bulb. Replace bulb with same type rated 15 Watts.

WARNINGTo reduce the risk of burns, fire, electric shock, or injury to persons:

1. Do not allow children to play with the machine. The machine is not intended for use by children or infirmed persons without proper supervision. Do not allow to be used as a toy. Close attention is necessary when this sewing machine is used by or near children.

2. Use this appliance only for its intended use as described in this owners manual. Use only attachments recommended by the manufacturer as contained in this owners manual.

3. Never operate this sewing machine if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly, if it has been dropped or damaged, or dropped into water. Return this sewing machine to the nearest authorized dealer or service center for examination, repair, electrical or mechanical adjustment.

4. Never operate the appliance with any air opening blocked. Keep ventilation openings of this sewing machine and foot controller free from accumulation of lint, dust and loose cloth.

5. Never drop or insert any object into any opening. 6. Do not use outdoors. 7. Do not operate where aerosol (spray) products are being used or where oxygen is being administered. 8. To disconnect, turn all controls to the off (O) position, then remove plug from outlet. 9. Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the cord.

10. Keep fingers away from all moving parts. Special care is required around the sewing machine needles. 11. Always use the proper needle plate. The wrong plate can cause the needle to break. 12. Do not use bent needles. 13. Do not pull or push fabric while stitching. It may deflect the needle causing it to break. 14. Switch this sewing machine off (O) when making any adjustment in the needle area, such as threading the

needle, changing the needle, threading the bobbin or changing the presser foot, and the like. 15. Always unplug this sewing machine from the electrical outlet when removing covers, lubricating, or when

making any other adjustments mentioned in this owners manual.

SAVE THESE INSTRUCTIONS The design and specifications are subject to change without a prior notice.

Please note that on disposal, this product must be safely recycled in accordance with relevant National legislation relating to electrical/electronic products. If in doubt please contact your retailer for guidance. (European Union only)

INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD Esta mquina no fue concebida para ser usada por personas (incluyendo a los nios) con capacidades fsicas, sensoriales o mentales reducidas, o bien con falta de experiencia y conocimientos, salvo si estn supervisadas o han recibido instrucciones relativas al uso de la mquina por parte de una persona encargada de su seguridad. Los nios deben ser vigilados para asegurarse de que no jueguen con la mquina. Cuando se utiliza un aparato elctrico es necesario tomar ciertas precauciones bsicas de seguridad, como las siguientes: Lea todas las instrucciones antes de utilizar este aparato.

PELIGRO Para reducir el riesgo de choque elctrico: 1. No deje nunca el aparato sin vigilancia mientras est enchufado. Desenchufe siempre la mquina de la toma

elctrica inmediatamente despus de utilizarla y antes de limpiarla. 2. Desenchufe la mquina cada vez que vaya a cambiar la bombilla. Cambie la bombilla por otra del mismo tipo

(15 W).

AVISO Para reducir el riesgo de quemaduras, incendio, choque elctrico o heridas a personas: 1. No deje que nadie utilice la mquina como si fuera un juguete. Preste especial atencin cuando la mquina de

coser sea utilizada por nios o cerca de ellos. 2. Utilice el aparato nicamente para los usos descritos en este manual del usuario.

Utilice nicamente los accesorios recomendados por el fabricante e indicados en este manual del usuario. 3. Nunca utilice esta mquina de coser si tiene un enchufe o un cable en mal estado, si no funcionacorrectamente,

si se ha golpeado o est daada, o si ha cado en agua. Enve esta mquina de coser a la tienda o centro de mantenimiento ms prximo si es necesario examinarla, repararla o someterla a ajustes elctricos o mecnicos.

4. No utilice nunca el aparato si tiene bloqueada alguna va de ventilacin. Mantenga las vas de ventilacin de esta mquina de coser y el pedal de control libres de pelusa, polvo y trozos de tela.

5. No deje caer ni introduzca ningn tipo de objeto en ninguna abertura. 6. No utilice la mquina en exteriores. 7. No utilice la mquina donde se empleen productos de aerosol (spray) o donde se administre oxgeno. 8. Para desconectar, ponga todos los controles en la posicin OFF (0) y desenchufe la mquina. 9. No tire del cable para desenchufar. Para desenchufar hay que agarrar el enchufe, no el cable.

10. Mantenga los dedos alejados de todas las piezas mviles. Tenga especial cuidado alrededor de la aguja de la mquina de coser.

11. Utilice siempre la placa de agujas adecuada. Una placa incorrecta puede hacer que se rompa la aguja y/o lmina de corte.

12. No utilice agujas que estn dobladas. 13. No tire de la tela ni la empuje mientras est cosiendo. La aguja podra desviarse y romperse. 14. Apague esta mquina de coser (0) cada vez que tenga que hacer ajustes en la zona de la aguja, como

enhebrar la aguja, cambiar la aguja, enhebrar la bobina, cambiar el prensatelas y operaciones similares. 15. Desenchufe esta mquina de coser cada vez que tenga que desmontar cubiertas, engrasar, o hacer cualquier

otro de los ajustes mencionados en este manual del usuario.

CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES El diseo y las especificaciones estn conforme a cambio sin un aviso anterior.

Rogamos tenga en cuenta que para la destruccion y/o reciclado de este producto debe seguir las normas de la legislacion nacional relativa a productos electricos y/o electronicos. En caso de duda Pregunte a su distribuidor. (Slo Unin Europea)

INSTRUCTIONS DE SCURIT IMPORTANTES Cette machine n'est pas cense tre utilise par des personnes (y compris des enfants) ayant des capacits phy- siques, sensorielles ou mentales rduites ou un manque d'exprience et de connaissances, sauf si elles sont sous surveillance ou ont t instruites sur l'usage de la machine par une personne responsable de leur scurit. Les enfants devraient tre surveills pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec la machine. Cette machine coudre a t conue et fabrique uniquement pour un usage domestique. Lors de lutilisation dun appareil lectrique, il convient de toujours suivre les consignes de scurit lmentaires, et de prendre notamment les prcautions suivantes : Lire toutes les instructions avant dutiliser cette machine.

DANGER Pour rduire le risque de dcharge lectrique : 1. Ne jamais laisser un appareil lectrique sans surveillance lorsquil est branch. Toujours dbrancher cette

machine coudre de la prise de courant, immdiatement aprs son utilisation et avant de procder au nettoyage.

2. Toujours dbrancher la machine avant de remplacer lampoule. Remplacer lampoule par une ampoule de mme puissance : 15 Watts.

AVERTISSEMENT Pour rduire les risques de brlures, incendie, lectrocution ou blessures corporelles: 1. Ne pas utiliser cette machine comme un jouet. Il convient de faire particulirement attention lorsque cette

machine coudre est utilise par des enfants ou dans leur entourage. 2. Ne jamais utiliser cette machine dautres fins que celles pour lesquelles elle a t conue, telles que dcrites

dans le prsent manuel dutilisation. Utiliser uniquement les accessoires recommands par le fabricant tels que repris dans le prsent manuel dutilisation.

3. Ne jamais faire fonctionner cette machine coudre si le cordon dalimentation ou la fiche ont t endommags, sil y a un problme de fonctionnement, si elle est tombe ou a t abme, ou si elle est tombe dans leau. Retourner cette machine coudre au revendeur autoris ou au service technique le plus proche afin quon puisse lexaminer, la rparer ou effectuer certains rglages.

4. Ne jamais faire fonctionner la machine si lun des orifices de ventilation est obstru. Veiller ce que les orifices de ventilation et la pdale de cette machine coudre ne soient jamais encombrs de peluches, poussires et morceaux de tissus.

5. Ne jamais laisser tomber ou insrer des objets dans ces ouvertures. 6. Ne jamais utiliser lextrieur. 7. Ne pas faire fonctionner en cas dutilisation de produits arosols (vaporisateurs) ou dadministration doxygne. 8. Pour lteindre, mettre tous les interrupteurs sur la position Arrt ( O ), puis retirer la fiche de la prise. 9. Ne pas dbrancher en tirant sur le cordon dalimentation. Pour dbrancher, saisir la fiche, et non le cordon.

10. Tenir ses doigts lcart de toute pice mobile. Faire tout spcialement attention aux abords de laiguille de la machine coudre.

11. Toujours utiliser la plaque aiguille adquate. Une mauvaise plaque peut casser laiguille. 12. Ne pas utiliser daiguilles tordues. 13. Ne pas tirer ou pousser le tissu en cousant. Cela pourrait dvier laiguille et la rompre. 14. teindre cette machine coudre (mettre linterrupteur sur O ) avant deffectuer des rglages proximit de

laiguille, tels que lenfilage, le changement daiguille, la mise en place de la canette ou le changement de pied- de-biche, etc.

15. Toujours dbrancher cette machine coudre de la prise lectrique avant de retirer les plaques de protection, de la lubrifier, ou avant deffectuer tout rglage mentionn dans le prsent manuel dutilisation.

CONSERVER CES INSTRUCTIONS La conception et les spcifications peuvent tre modifies sans pravis.

Selon la lgislation nationale ce produit doit tre recycl en toute scurit en accord avec les rgles prvues pour les appareils lectriques ou lectroniques. En cas de doute contactez votre revendeur de machine coudre. (union europenne seulement)

KNOW YOUR MACHINE Names of Parts .............................................................. 2 Standard Accessories .................................................... 4

GETTING READY TO SEW Connecting the Machine to the Power Supply .............. 6 Controlling Sewing Speed ............................................. 6 How to Turn the Handwheel .......................................... 8 Opening and Closing the Looper Cover ........................ 8 Extension Table ............................................................. 8 Raising or Lowering the Presser Foot .......................... 10 Removing the Presser Foot ......................................... 10 Attaching the Presser Foot .......................................... 10 Adjustment of Foot Pressure ....................................... 10 Adjustment of Stitch Length ......................................... 12 Adjustment of Differential Feed Ratio .......................... 12 Changing Needle ......................................................... 14

How to use the needle threader/holder ................... 14 Setting the Thread Guide Bar ...................................... 16 Setting the Spool Cones .............................................. 16 Threading the Machine ................................................ 18

Threading the needles ............................................ 20 How to use the threader .......................................... 22 Threading the looper ............................................... 24

STITCH TYPES Triple Cover Stitch ........................................................ 28

Balancing the thread tension .................................. 28 Cover Stitch .................................................................. 30

Balancing the thread tension .................................. 32 Chain Stitch .................................................................. 34

Balancing the thread tension .................................. 34 Looper Thread Tension Slider ...................................... 36 Finishing the Seam ...................................................... 38

Beginning of the seam ............................................ 38 End of the seam ...................................................... 38 Knotting the threads ................................................ 38

Removing the Fabric in the Middle of the Stitching ...... 40 Hemming with the Cover Stitch .................................... 42 Free Arm Hemming ...................................................... 42 Triple Cover Stitch Applications ................................... 44

CARE OF YOUR MACHINE Cleaning the Feed Dogs and Looper Area ................... 46 Replacing the Light Bulb .............................................. 46 Troubleshooting ........................................................... 48

TABLE OF CONTENTS

NDICE DESCRIPCIN DE LA MQUINA Nombre de las partes ..................................................... 3 Accesorios estndar ...................................................... 5

PREPARATIVOS ANTES DE COSER Conexin de la mquina a la fuente de alimentacin .... 7 Control de la velocidad de costura ................................. 7 Cmo girar el volante ..................................................... 9 Apertura y cierre de la tapa del gancho ......................... 9 Tabla de ampliacin ....................................................... 9 Subida o bajada del prnsatelas .................................. 11 Extraccin del prnsatelas ........................................... 11 Instalacin del pie prnsatelas ..................................... 11 Ajuste de la presin del prnsatelas ............................ 11 Ajuste de la longitud de las puntadas .......................... 13 Ajuste de la relacin de alimentacin con diferencial .. 13 Cambio de la aguja ...................................................... 15

Utilizacin del enhebrador / soporte de la aguja ....... 15 Colocacin de la barra del guiahilos ............................ 17 Colocacin de los conos de hilo................................... 17 Enhebrado de la mquina ............................................ 19

Enhebrado de las agujas. .......................................... 21 Utilizacin del enhebrador ......................................... 23 Enhebrado del gancho .............................................. 25

TIPOS DE PUNTADA Puntada de recubrir triple ............................................. 29

Equilibrado de la tensin del hilo ............................... 29 Puntada de recubrir ..................................................... 31

Equilibrado de la tensin del hilo ............................... 33 Puntada de cadeneta ................................................... 35

Equilibrado de la tensin del hilo ............................... 35 Deslizador de tensin del hilo del gancho.................... 37 Acabado de la costura ................................................. 39

Principio de la costura ............................................... 39 Final de la costura ..................................................... 39 Anudado de los hilos ................................................. 39

Extraccin de la tela en medio de la costura ............... 41 Dobladillos con la puntada de recubrir ......................... 43 Dobladillos con el brazo libre ....................................... 43 Aplicaciones de la puntada de recubrir triple ............... 45

EL MANTENIMIENTO DE SU MQUINA Limpieza de los dientes de arrastre y la zona del gancho ....................................................................... 47 Cambio de la ampolleta ............................................... 47 Deteccin y resolucin de problemas .......................... 49

TABLE DES MATIRES FAMILIARISATION AVEC LA MACHINE Dnomination des composants ...................................... 3 Accessoires standard ..................................................... 5

PRPARATION DU TRAVAIL DE COUTURE Raccordement de la machine au secteur....................... 7 Contrle de la vitesse de couture................................... 7 Manipulation du volant ................................................... 9 Ouverture et fermeture du couvercle du boucleur .......... 9 Rallonge de tableTable de rallonge ................................ 9 Relevage et abaissement du pied presseur ................. 11 Retrait du pied presseur ............................................... 11 Installation du pied presseur ........................................ 11 Rglage de la pression du pied.................................... 11 Rglage de la longueur de point .................................. 13 Rglage de lentranement diffrentiel ......................... 13 Changement de laiguille .............................................. 15

Utilisation de lenfile/porte-aiguille ............................. 15 Installation de la barre de guidage du fil ...................... 17 Installation des cnes de fil .......................................... 17 Enfilage de la machine ................................................. 19

Enfilage des aiguilles ................................................. 21 Utilisation de lenfile-aiguille ...................................... 23 Enfilage du boucleur .................................................. 25

TYPES DE POINTS Triple point de recouvrement ........................................ 29

quilibrage de la tension de fil ................................... 29 Point de recouvrement ................................................. 31

quilibrage de la tension de fil ................................... 33 Point de chanette ........................................................ 35

quilibrage de la tension de fil ................................... 35 Curseur de tension de fil du boucleur .......................... 37 Finition de la couture .................................................... 39

Dbut de la couture ................................................... 39 Fin de la couture ........................................................ 39 Nouage des fils .......................................................... 39

Retrait du tissu au milieu de la couture ........................ 41 Ralisation dourlets avec le point de recouvrement.... 43 Ralisation dourlets avec le bras libre......................... 43 Applications du triple point de recouvrement ............... 45

ENTRETIEN DE VOTRE MACHINE Nettoyage des griffes dentranement et du boucleur .. 47 Remplacement de lampoule........................................ 47 Dpistage des pannes ................................................. 50

2

KNOW YOUR MACHINE Names of Parts q Differential feed dial w Stitch length dial e Handwheel r Spool stand t Spool holder y Spool pin u Thread guide bar i Thread guide plate o Thread guide post !0 Looper thread tension dial !1 Carrying handle !2 Right needle thread tension dial !3 Pressure adjusting screw !4 Center needle thread tension dial !5 Left needle thread tension dial !6 Looper !7 Looper release knob !8 Looper thread take-up lever !9 Looper cover @0 Looper thread tension slider @1 Power switch @2 Machine socket @3 Presser foot lifter @4 Presser foot holder @5 Thread cutter @6 Extension table @7 Needle plate @8 Attachment mount @9 Presser foot #0 Left needle (#80/12) #1 Center needle (#80/12) #2 Right needle (#80/12) #3 Feed dogs

w

q

@0

r

e

t

y!3

!4

!5

!6

!7

!8

!9

#1

@1

@2

@4

@9

#0

@8

@7

@5

@6 #3

@3

u i

!0 o!1

!2

#2

3

FAMILIARISATION AVEC LA MACHINE Dnomination des composants

q Cadran dentranement diffrentiel w Slecteur de longueur de point e Volant r Support de bobines t Porte-bobine y Tige porte-bobine u Barre de guidage du fil i Plaque de guide-fil o Tringle de guidage du fil !0 Cadran de tension de fil du boucleur !1 Poigne de transport !2 Cadran de tension de fil, aiguille droite !3 Vis de rglage de pression !4 Cadran de tension de fil, aiguille centrale !5 Cadran de tension de fil, aiguille gauche !6 Boucleur !7 Bouton de dgagement du boucleur !8 Bras de relevage de fil du boucleur !9 Couvercle du boucleur @0 Curseur de tension de fil du boucleur @1 Interrupteur dalimentation @2 Prise de la machine @3 Relve-presseur @4 Porte-pied presseur @5 Coupe-fil @6 Table de rallonge @7 Plaque aiguille @8 Trous de montage pour accessoires @9 Pied presseur #0 Aiguille gauche (#80/12) #1 Aiguille centrale (#80/12) #2 Aiguille droite (#80/12) #3 Griffes dentranement

DESCRIPCIN DE LA MQUINA Nombre de las partes

q Regulador de la alimentacin con diferencial w Regulador de longitud de la puntada e Volante r Portacarretes t Portacarretes y Pasador del carrete u Barra del guiahilos i Placa del guiahilos o Barra vertical del guiahilos !0 Regulador de tensin del hilo del gancho !1 Asa de transporte !2 Regulador de la tensin del hilo de la aguja derecha !3 Tornillo de ajuste de la presin !4 Regulador de la tensin del hilo de la aguja central !5 Regulador de la tensin del hilo de la aguja izquierda !6 Gancho !7 Manilla de liberacin del ncora !8 Palanca tira hilos del ncora !9 Cubierta del ncora @0 Deslizador de tensin del hilo del gancho @1 Interruptor de encendido @2 Toma de corriente de la mquina @3 Alzador del pie prnsatelas @4 Soporte del pie prnsatelas @5 Corta hilos @6 Tabla de ampliacin @7 Placa de la aguja @8 Punto de montaje de elementos adicionales @9 Pie prnsatelas #0 Aguja izquierda (n. 80/12) #1 Aguja central (n. 80/12) #2 Aguja derecha (n. 80/12) #3 Dientes de arrastre

4

Standard Accessories q Set of needles: 5 X #80/12 (Organ EL X 705) w Set of needles: 5 X #90/14 (Organ EL X 705) e Screwdriver (Large) r Screwdriver (Small) t Tweezers y Nets u Spool holder caps i Lint brush o Needle threader !0 Attachment screws (for fixing optional accessories) (Refer to the instruction sheet of the optional accessory) !1 Accessory box

wq re

t y

o

u i

!1

!0

5

Accessoires standard

q Ensemble daiguilles : 5 X #80/12 (Organ EL X 705) w Ensemble daiguilles : 5 X #90/14 (Organ EL X 705) e Tournevis (grand) r Tournevis (petit) t Pinces y Filets u Capuchons de porte-bobine i Brosse anti-peluche o Enfile-aiguille !0 Vis (pour la fixation daccessoires en option)

(Voir notices des diffrents accessoires) !1 Bote de rangement des accessoires

Accesorios estndar

q Juego de agujas: 5 x n. 80/12 (Organ EL X 705) w Juego de agujas: 5 x n. 90/14 (Organ EL X 705) e Destornillador (grande) r Destornillador (pequeo) t Pinzas y Redes u Tapones de portacarretes i Cepillo para pelusa o Enhebrador de agujas !0 Tornillos de fijacin (para instalar los accesorios opcionales)

(consulte la hoja de instrucciones del accesorio opcional) !1 Caja de accesorios

6

w

q

r

e

t

y

q

GETTING READY TO SEW Connecting the Machine to the Power Supply

z Turn off the power switch, and connect the machine plug to the machine socket.

x Connect the power supply plug to your power supply.

c Turn on the power switch.

q Power switch w Machine plug e Machine socket r Power supply plug t Power supply y Foot control

Controlling Sewing Speed

Sewing speed can be varied by the foot control.

The harder you press on the control, the faster the machine runs.

Step on the foot control with the presser foot lifter up, and practice controlling the speed.

q Foot control

For Your Safety:

* While the machine is in operation, always keep your eyes on the sewing area, and do not touch any moving parts such as the thread take-up lever, loopers, handwheel or needles.

* Always disconnect the machine from the power supply:

when leaving the machine unattended. when attaching or removing parts. when threading or cleaning the machine.

* Do not place anything on the foot control, except when the machine is in use.

Operating instruction:

The symbol O of a switch indicates the off position of a switch.

Foot controller Model YC-482-J is for use with this sewing machine (U.S.A. and Canada only).

7

PRPARATION DU TRAVAIL DE COUTURE

Raccordement de la machine au secteur

z Coupez lalimentation de la machine et insrez la fiche de la machine dans la prise de la machine.

x Insrez ensuite la fiche dalimentation dans la prise murale.

c Mettez l'interrupteur d'alimentation en position de marche. q Interrupteur dalimentation w Fiche de la machine e Prise de la machine r Fiche dalimentation t Prise murale y Pdale

Contrle de la vitesse de couture

La pression exerce sur la pdale fait varier la vitesse de couture. Plus vous appuyez sur la pdale, plus rapidement fonctionne la machine. Placez le pied sur la pdale, en ayant soin davoir remont au pralable le relve-presseur, et exercez-vous contrler la vitesse.

q Pdale

PREPARATIVOS ANTES DE COSER

Conexin de la mquina a la fuente de alimentacin

z Apague el interruptor de encendido e introduzca la toma del cable en la toma correspondiente de la mquina.

x Conecte la toma de alimentacin a la red elctrica.

c Encienda el interruptor. q Interruptor de encendido w Enchufe de la mquina e Toma de corriente de la mquina r Enchufe de suministro elctrico t Fuente de alimentacin y Pedal

Control de la velocidad de costura

La velocidad de costura se puede variar con el pedal de control de velocidad. Cuanto ms pise el pedal, a mayor velocidad funcionar la mquina. Pise el pedal con el elevador del prnsatelas elevado y practique el control de la velocidad.

q Pedal

Para su seguridad:

* Mientras la mquina est en funcionamiento, no pierda de vista la zona de costura y no toque ninguna pieza mvil, como la palanca tira hilos, las ncoras, el volante o agujas.

* Desconecte la mquina de la fuente de alimentacin:

Cuando vaya a dejar la mquina sin vigilancia Cuando vaya a fijar o a retirar una pieza Cuando vaya a enhebrar o limpiar la mquina

* No coloque ningn objeto sobre el pedal; salvo cuando la mquina est en funcionamiento.

Instrucciones de uso:

El smbolo O de un interruptor indica que est en posicin OFF (apagado).

Con esta mquina se debe utilizar el pedal modelo YC-482-J (Los E.E.U.U. y Canad solamente).

Pour votre scurit :

* Pendant le fonctionnement de la machine, maintenez toujours votre attention sur la zone de couture, et ne touchez aucun lment en mouvement tel que le bras de relevage du fil, le boucleur, le volant ou les aiguilles.

* Dbranchez toujours la machine du secteur :

lorsque vous laissez la machine sans surveillance, lorsque vous installez ou dmontez des lments, lorsque vous enfilez ou nettoyez la machine.

*Ne placez aucun objet sur la pdale quand la machine nest pas utilise.

Instructions dutilisation: Le symbole "O" d'un interrupteur indique la position Arrt. La pdal de contrle YC-482-J sutilise avec cette machine

(Les Estas-Unis et le Canada seulement).

8

q

q

(A)(B)

w

e

q

Opening and Closing the Looper Cover

To open: (A) While pushing with the thumb to the right as far as it will go, pull the looper cover toward you.

To close: (B) Lift the looper cover and push it against the machine. The looper cover snaps into its position automatically.

q Looper cover

Extension Table The extension table provides added sewing surface and can be easily removed for free arm sewing.

Detaching the table: Pull the table away from the machine. q Extension table

Attaching the table: Align the pin on the table with the hole in the machine. Push the extension table until it snaps into the machine. w Pin e Hole

How to Turn the Handwheel

Always turn the handwheel toward you (counterclockwise).

q Handwheel

9

Manipulation du volant

Tournez toujours le volant vers vous (dans le sens inverse des aiguilles dune montre).

q Volant

Ouverture et fermeture du couvercle du boucleur

Ouverture: (A) Avec le pouce, poussez au maximum le couvercle vers la droite tout en le tirant vers vous.

Fermeture: (B) Relevez le couvercle contre la machine. Le couvercle se verrouille automatiquement.

q Couvercle du boucleur

Table de rallonge

La table de rallonge procure une surface de couture supplmentaire et est facilement escamotable pour la couture en bras libre.

Dpose de la table de rallonge: cartez la table de rallonge de la machine. q Table de rallonge

Pose de la table de rallonge : Alignez la goupille de la table avec le trou de la machine. Poussez la table de rallonge jusqu ce quelle senclenche dans la machine. w Goupille e Trou

Cmo girar el volante

Gire siempre el volante hacia usted (a la izquierda, mirndolo de frente).

q Volante

Apertura y cierre de la tapa del gancho

Apertura: (A) Tire de la tapa del gancho hacia usted mientras la empuja con el pulgar hacia la derecha, hasta el tope.

Cierre: (B) Levante la tapa del gancho y vuelva a presionarla contra la mquina. La tapa del gancho encaja en su posicin de forma automtica.

q Cubierta del gancho

Tabla de ampliacin

La tabla de ampliacin proporciona una superficie de costura adicional que se puede retirar fcilmente para coser con el brazo libre.

Soltar la tabla: Tire de la tabla para sacarla de la mquina. q Tabla de ampliacin

Fijar la tabla: Alinee el pasador de la tabla con el orificio de la mquina. Empuje la tabla de ampliacin hasta que encaje en la mquina. w Pasador e Agujero

10

w

eq

w

e

q

w q

Removing the Presser Foot z Turn off the power switch and unplug the machine. x Turn the handwheel toward you to raise the needle.

Raise the presser foot. c Press the lever located on the back of the foot holder.

The presser foot will drop off.

q Handwheel w Lever e Foot holder

Attaching the Presser Foot z Turn off the power switch and unplug the machine. x Place the presser foot so that the pin on the foot lies

just under the groove of the foot holder. c Lower the foot holder to lock the foot into place. v Raise the presser foot lifter to check that the presser

foot is secure.

q Foot holder w Groove e Pin

Raising or Lowering the Presser Foot By raising or lowering the presser foot lifter, the presser foot goes up or down. * While in operation, keep the presser foot lowered

except when threading the machine or test running without threads.

NOTE: Thread tension will be released when the presser foot lifter is raised.

q Presser foot w Presser foot lifter

wq Adjusting the Foot Pressure It is not necessary to adjust the pressure of the presser foot for regular sewing. When sewing heavyweight fabrics, increase the foot pressure by turning the adjusting screw in the direction of +. When sewig lightweight fabrics, decrease the foot pressure by turning the adjusting screw in the direction of . For regular sewing, align the line on the screw with the top surface of the machine.

q Line w Top surface

11

Relevage et abaissement du pied presseur Manuvrez le relve-presseur vers le haut ou vers le bas pour relever ou abaisser le pied presseur. * Pendant le fonctionnement de la machine, veillez ce que le

pied presseur soit toujours abaiss sauf pour enfiler la machine ou effectuer des essais de marche sans fil.

REMARQUE: Le fil se dtend lorsque le relve-presseur est remont.

q Pied presseur w Relve-presseur

Retrait du pied presseur

z Coupez lalimentation et dbranchez la machine. x Faites tourner le volant vers vous pour relever laiguille.

Relevez le pied presseur. c Appuyez sur le levier situ larrire du porte-pied. Le pied

presseur se dtache.

q Volant w Levier e Porte-pied

Installation du pied presseur z Coupez lalimentation et dbranchez la machine. x Placez le pied presseur de faon ce que la charnire du

pied se trouve juste sous lchancrure du porte-pied. c Abaissez le porte-pied pour verrouiller le pied en position. v Remontez le relve-presseur pour vrifier que le pied est

bien fix.

q Porte-pied w chancrure e Charnire

Subida o bajada del prnsatelas El prnsatelas se eleva y se baja moviendo el alzador. * Mientras la mquina est en funcionamiento, mantenga

bajado el prnsatelas, salvo cuando vaya a enhebrar la aguja o haga una costura de prueba sin hilo.

NOTA: La tensin del hilo se aflojar al levantar el alzador del prnsatelas.

q Pie prnsatelas w Alzador del pie prnsatelas

Extraccin del prnsatelas

z Ponga el interruptor en OFF y desenchufe la mquina. x Suba la aguja girando el volante hacia usted. Eleve el

prnsatelas. c Presione la palanca situada en la parte posterior del soporte

del pie. El pie prnsatelas se suelta.

q Volante w Palanca e Sujetador del prnsatelas

Instalacin del pie prnsatelas z Ponga el interruptor en OFF y desenchufe la mquina. x Coloque el pie de forma que el pasador quede bajo la ranura

del prnsatelas. c Baje el soporte del pie hasta que quede bien colocado. v Eleve el alzador del prnsatelas para verificar que el pie est

bien sujeto.

q Sujetador del prnsatelas w Ranura e Pasador

Rglage de la pression du pied Pour une couture rgulire il n'est pas ncessaire de rgler la pression du pied presseur.

Pour coudre des tissus pais, augmentez la pression du pied en tournant la vis de rglage dans la direction +.

Pour coudre des tissus lgers, diminuez la pression du pied en tournant la vis de rglage dans la direction .

Pour une couture rgulire, alignez la ligne de rfrence sur la vis avec la surface suprieure de la machine.

q Ligne de rfrence w Surface suprieure

Ajuste de la presin del pie Para la costura regular no es necesario ajustar la presin del pie prensatelas.

Para coser telas gruesas aumente la presin del pie girando el tornillo de ajuste en la direccin +.

Para coser telas delgadas disminuya la presin del pie girando el tornillo de ajuste en la direccin .

Para una costura regular, haga coincidir la lnea de referencia sobre el tornillo con la superficie superior de la mquina.

q Lnea de referencia w Superficie superior

12

w

e

q

r

w

w

e

q

r

w

Adjustment of Stitch Length

To adjust the stitch length, turn the dial. The larger the number, the longer the stitch.

For regular sewing, set the stitch length at 3 3.5.

q Stitch length dial w Setting mark e To lengthen r To shorten

Adjustment of Differential Feed Ratio The differential feed ratio can be altered by turning the dial.

The number on the dial indicates the ratio between the main and the sub feed motion.

Set the dial at 1.0 for regular sewing. Set the dial at a lower number when sewing fine fabrics

that tend to pucker. Set the dial at a higher number when sewing stretch

fabrics such as knits, jersey and tricot.

q Differential feed dial w Setting mark e To shrink r Changing Needle

13

Rglage de la longueur de point

Utilisez le slecteur de longueur de point. Plus le chiffre est lev, plus le point est long. Pour les travaux de couture ordinaires, rglez la longueur de point entre 3 et 3,5.

q Slecteur de longueur de point w Repre de rglage e Augmentation de la longueur r Diminution de la longueur

Rglage de lentranement diffrentiel

Utilisez le cadran de rglage de lentranement diffrentiel.

Le chiffre affich sur le cadran indique le rapport entre le mouvement dentranement principal et le mouvement dentranement secondaire.

Pour les travaux de couture ordinaires, rglez le cadran sur 1.0.

Pour coudre des tissus fins qui ont tendance froncer, rglez le cadran sur un chiffre moins lev.

Pour coudre des tissus extensibles comme des tissus mailles, des jerseys ou des tricots, rglez le cadran sur un chiffre plus lev.

q Cadran dentranement diffrentiel w Repre de rglage e Rtrcissement r tirement

Ajuste de la longitud de las puntadas

Para ajustar la longitud de la puntada, gire el regulador. Cuanto ms alto sea el nmero, ms larga ser la puntada. En el caso de la costura normal, fije la longitud de la puntada en 3 3,5.

q Regulador de longitud de la puntada w Marca de referencia e Para aumentar la longitud r Para reducir la longitud

Ajuste de la relacin de alimentacin con diferencial

La relacin de la alimentacin con diferencial se puede modificar con el regulador.

El nmero del regulador indica la relacin entre los movimientos de alimentacin principal y secundario.

Ponga el regulador en 1,0 para una costura normal. Ponga el regulador en un nmero ms bajo cuando vaya a

coser telas finas con tendencia a encoger. Ponga el regulador en un nmero ms alto cuando vaya a

coser telas elsticas, como punto, jersey o tricot.

q Regulador de la alimentacin con diferencial w Marca de referencia e Para reducir r Para alargar

14

w

q

r

e

t

y

Changing Needle

Turn the handwheel toward you to raise the needle to its highest position.

q Handwheel

Then loosen the needle clamp screw for the needle you are going to remove.

w Needle clamp screw e Small screwdriver

Insert a new needle into the needle clamp with the flat side to the back and push it up against the stopper, then tighten the needle clamp screw.

r Flat side t Stopper

How to use the needle threader/holder To attach the needle easily, use the end of the needle threader to hold the needle.

Insert a needle into the needle threader/holder with the flat side facing back as shown. Hold the stem and insert the needle into the needle clamp and push it up as far as it will go.

Tighten the needle clamp screw firmly while supporting the holder in place.

Pull the holder down to remove it.

y Needle threader/holder

WARNING: Turn the power switch off and unplug the machine before changing needles.

NOTES: Use Organ needles EL X 705 size 80/12 or EL X 705 size 90/14. Do not use any needle which is bent or blunt.

15

Changement de laiguille

AVERTISSEMENT : Coupez l'alimentation et dbranchez la machine avant de changer les aiguilles.

Tournez le volant vers vous pour relever laiguille la position la plus haute.

q Volant

Desserrez la vis du pince-aiguille correspondant laiguille changer.

w Vis du pince-aiguille e Petit tournevis

Insrez une nouvelle aiguille dans le pince-aiguille, ct plat orient vers larrire, poussez-la vers le haut contre la bute, puis resserrez la vis.

r Ct plat t Bute

Utilisation de lenfile/porte-aiguille Pour fixer laiguille facilement, utilisez lextrmit de lenfile- aiguille pour maintenir laiguille.

Introduisez une aiguille dans lenfile/porte-aiguille, ct plat orient vers larrire, comme illustr.

En maintenant la tige, insrez laiguille dans le pince-aiguille et poussez-la fond vers le haut.

Resserrez fermement la vis du pince-aiguille en ne lchant pas le porte-aiguille.

Baissez le porte-aiguille et enlevez-le.

y Enfile/porte-aiguille

REMARQUES: Utilisez des aiguilles Organ EL X 705 80/12 ou EL X 705 90/14. vitez les aiguilles dformes ou mousses.

Cambio de la aguja

ATENCIN: Apague y desenchufe la mquina antes de cambiar la aguja.

Gire el volante hacia usted una vuelta para elevar la aguja hasta su posicin ms alta.

q Volante

Despus, afloje el tornillo de fijacin de la aguja que va a cambiar.

w Tornillo de fijacin de la aguja e Destornillador pequeo

Introduzca una nueva aguja en la fijacin, con el lado plano hacia atrs, y llvela hasta el tope. Despus, apriete el tornillo de fijacin de la aguja.

r Lado plano t Tope

Utilizacin del enhebrador / soporte de la aguja Para fijar fcilmente la aguja, use el extremo del enhebrador para sujetarla.

Introduzca una nueva en el enhebrador / soporte de la aguja, con la parte plana hacia atrs.

Sujete la barra e introduzca la aguja en su sujecin. Despus, empjela hasta el tope.

Apriete el tornillo de fijacin de la aguja con fuerza, mientras sujeta el soporte en su sitio.

Tire del soporte hacia abajo para sacarlo.

y Enhebrador / soporte de la aguja

NOTAS: Utilice agujas Organ EL X 705, tamao 80/12 o EL X 705, tamao 90/14. No utilice agujas dobladas o daadas.

16

w q

r e

t

y

w

q

r

e

w

t

Setting the Thread Guide Bar Pull the thread guide bar up as far as it will go.

Turn the thread guide bar so that the thread guides are right above the spool pins.

q Thread guide bar w Thread guide e Spool pin r Stoppers t Thread guide post

NOTE: Make sure the two stoppers on the thread guide post, as shown, are set in at the correct position.

Setting the Spool Cones

Place the spool cones on the spool holders.Thread the machine in the following order: If the thread slips down from a spool cone during thread- ing and/or sewing, put a net over the spool cone as illustrated to prevent jamming.

q Spool cone w Spool holder e Net

When using small spools, remove the spool holders from the spool pins.

r Small spool of thread t Spool pin

Place the spool with its slit side up, and put the spool holder cap on top of it.

y Spool holder cap

17

Installation de la barre de guidage du fil

Relevez fond la barre de guidage du fil. Tournez la barre de faon ce que les guide-fil soient justes au- dessus des tiges porte-bobine.

q Barre de guidage du fil w Guide-fil e Tige porte-bobine r Butes t Tringle de guidage du fil

REMARQUE: Vrifiez la bonne position des deux butes situes sur la tringle de guidage du fil, comme illustr.

Installation des cnes de fil

Placez les cnes de fil sur les porte-bobine. Si le fil glisse dun cne pendant lenfilage et/ou la couture, placez un filet par-dessus le cne (voir illustration) pour viter les bourrages.

q Cne de fil w Porte-bobine e Filet

Pour les petites bobines, retirez les porte-bobine des tiges. r Petite bobine de fil t Tige porte-bobine

Positionnez la bobine, ct avec rainure vers le haut, et placez par-dessus le capuchon de porte-bobine.

y Capuchon de porte-bobine

Colocacin de la barra del guiahilos

Baje la barra del guiahilos tanto como sea posible. Gire la barra del guiahilos de forma que ste quede justo sobre los carretes de hilo.

q Barra del guiahilos w Guiahilos e Pasador del carrete r Topes t Barra vertical del guiahilos

NOTA: Asegrese de que los dos topes de la barra vertical del guiahilos estn en la posicin correcta, como se muestra.

Colocacin de los conos de hilo

Ponga los conos de hilo en los portacarretes. Si el hilo se desliza hacia abajo desde uno de los conos mientras usted enhebra una aguja o est cosiendo, ponga una red alrededor del cono, como muestra la ilustracin, para evitar que el hilo se enrede.

q Cono de carrete w Portacarretes e Red

Cuando utilice carretes pequeos, saque los portacarretes de los pasadores.

r Carrete de hilo pequeo t Pasador del carrete

Ponga el carrete con el lado con la ranura hacia arriba y coloque la tapa del portacarretes encima.

y Tapn de portacarretes

18

w

q

z

x

c

z Left needle thread x Center needle thread c Right needle thread v Looper thread

Threading the Machine

Raise the presser foot lifter. q Presser foot lifter

NOTE: When threading the machine always raise the presser foot.

Turn the handwheel toward you to bring the needles to their highest position. w Handwheel

WARNING: Turn the power switch off and unplug the machine before threading the machine.

z x c v

19

Enfilage de la machine

AVERTISSEMENT : Coupez l'alimentation et dbranchez la machine avant de procder l'enfilage.

z Fil d'aiguille gauche x Fil d'aiguille centrale c Fil d'aiguille droite v Fil du boucleur

Remontez le relve-presseur. q Relve-presseur

REMARQUE: Pour enfiler la machine, le pied presseur doit toujours tre relev.

Tournez le volant vers vous pour relever les aiguilles au maxi- mum. w Volant

Enhebrado de la mquina

ATENCIN: Apague y desenchufe la mquina antes de enhebrar la

mquina.

z Hilo de la aguja izquierda x Hilo de la aguja central c Hilo de la aguja derecha v Hilo del gancho

Suba el alzador prnsatelas. q Alzador del pie prnsatelas

NOTA: Cuando vaya a enhebrar la mquina, suba siempre el pie prnsatelas.

Gire el volante hacia usted una vuelta para elevar las agujas hasta su posicin ms alta. w Volante

20

w

(A)

(B)

qz

x

Threading the needles

Thread each needle in the following steps:

z Draw the thread through the left side thread guide bar from back to front as shown (A).

NOTE: If the thread is coming out from the thread guide notch, pass the thread through the thread guide hole again as shown (B)

q Thread guide bar

x Pass the thread through the holes on the left side of the thread guide plate as illustrated.

w Thread guide plate

1

2

3

45

6

7

8

9

10

21

Enfilage des aiguilles

Enfilez chaque aiguille en procdant comme suit:

z Faites passer le fil par le ct gauche de la barre de guidage du fil en lenfilant par derrire, comme illustr (A).

REMARQUE: Si le fil sort de lencoche du guide-fil, refaites passer le fil par lorifice du guide-fil, comme illustr (B).

q Barre de guidage du fil

x Enfilez le fil par les orifices situs dans la partie gauche de la plaque de guide-fil, comme illustr.

w Plaque de guide-fil

Enhebrado de las agujas

Siga estos pasos para enhebrar cada aguja:

z Pase el hilo por el guiahilos de la izquierda, de detrs hacia adelante (A).

NOTA: Si el hilo sale de la ranura del guiahilos, pselo por el orificio del guiahilos otra vez, como se muestra en la figura (B)

q Barra del guiahilos

x Pase el hilo por los orificios de la izquierda de la placa del guiahilos, como muestra la imagen.

w Placa del guiahilos

22

e

rt

y

u

i

w

r

e

o

!0

e

!1

q

t

1

3 2

5

4

3 4

5 6

7 8

(A) (B) (C)

c Hold the thread at both ends and tug gently to ensure the thread is correctly inserted between the tension disks. ( If the presser foot lifter is raised, the thread easily inserts between the tension discs.) e Tension dial r Tension disks

v Pass the thread through the thread guide (A) from the right. t Thread guide (A)

b Draw the thread to the left and pass it through the thread guide (B). Draw the thread up and slip it behind the take-up lever cover. y Thread guide (B) u Take-up lever cover

n Pull the thread down and slip it behind the thread guide (C) from the right. i Thread guide (C)

m Thread each needle as follows: Left Needle (A): Pass the thread behind the thread guide plate from the left. Pass the thread between the first and second prongs from the left. Center needle (B): Pass the thread behind the thread guide plate from the right. Pass the thread between two inner prongs. Right needle (C): Pass the thread behind the thread guide plate from the right. Pass the thread between the first and second prongs from the right. o Thread guide plate !0 Prongs

, Slip all the threads behind the needle bar thread guide from the right. Thread each needle with the threader (see below). !1 Needle bar thread guide

How to use the threader

z Hold the grip of the threader with the triangle mark up. Insert the thread into the slit of the Y-shaped notch. q Triangle mark w Y-shaped notch

x Place the V-shaped notch over the needle just above the needle eye.

c Slide the threader down along the needle while pushing it against the needle, until the threader pin enters into the needle eye. e V-shaped notch r Threader pin

v Push the threader and the thread will go through the needle eye.

b Remove the threader from the needle. Then pick up the loop of the thread with the hook. Pull the thread end out to the back. t Hook

23

c Maintenez le fil par les deux bouts et tirez lgrement dessus pour vrifier que le fil est correctement insr entre les disques de tension. (Si le relve-presseur est remont, le fil sinsre facilement entre les disques de tension). e Cadran de tension r Disques de tension

v Faites passer le fil par le guide-fil (A) par la droite. t Guide-fil (A)

b Tirez le fil vers la gauche et enfilez-le dans le guide-fil (B). Faites remonter le fil et faites-le passer derrire le couvercle du bras de relevage. y Guide-fil (B) u Couvercle du bras de relevage

n Faites descendre le fil et faites-le glisser derrire le guide-fil (C) par la droite. i Guide-fil (C)

m Enfilez chaque aiguille comme suit : Aiguille gauche (A): Faites passer le fil derrire la plaque de guide-fil par la gauche. Glissez le fil entre la premire et la deuxime patte en partant de la gauche. Aiguille centrale (B): Faites passer le fil derrire la plaque de guide-fil par la droite. Glissez le fil entre les deux pattes du milieu. Aiguille droite (C): Faites passer le fil derrire la plaque de guide-fil par la droite. Glissez le fil entre la premire et la deuxime patte en partant de la droite. o Plaque de guide-fil !0 Pattes

, Faites glisser tous les fils derrire le guide-fil de la barre daiguille par la droite. Enfilez chaque aiguille laide de lenfile-aiguille (voir ci- dessous). !1 Guide-fil de la barre d'aiguille

Utilisation de lenfile-aiguille

z Maintenez le manche de lenfile-aiguille de faon ce que la marque du triangle soit oriente vers le haut. Introduisez le fil dans la fente de lencoche en Y. q Marque du triangle w Encoche en Y

x Placez lencoche en V sur laiguille, juste au-dessus du chas. c Faites descendre lenfile-aiguille le long de laiguille tout en

exerant une pression contre celle-ci, jusqu ce que la tige de lenfile-aiguille pntre dans le chas de laiguille. e Encoche en V r Tige de lenfile-aiguille

v Poussez sur lenfile-aiguille pour que le fil pntre dans le chas de laiguille.

b loignez lenfile-aiguille de laiguille. Saisissez ensuite la boucle du fil avec le crochet. Tirez lextrmit du fil vers larrire. t Crochet

c Sujete el hilo por ambos extremos y tire suavemente, para asegurarse de que est bien introducido entre los discos de tensin. Si se eleva el alzador del prnsatelas, el hilo se introduce con facilidad entre los discos de tensin. e Regulador de tensin r Discos de tensin

v Pase el hilo por el guiahilos (A), desde la derecha. t Guiahilos (A)

b Lleve el hilo a la izquierda y pselo por el guiahilos (B). Lleve el hilo hacia arriba y pselo detrs de la cubierta de la palanca tira hilos. y Guiahilos superior (B) u Cubierta de la palanca tira hilos

n Tire del hilo hacia abajo y pselo por detrs del guiahilos (C) desde la derecha. i Guiahilos (C)

m Enhebre las agujas como se indica a continuacin: Aguja izquierda (A): Pase el hilo detrs de la placa del guiahilos desde la izquierda. Pase el hilo entre la primera y la segunda gua, empezando por la izquierda. Aguja central (B): Pase el hilo detrs de la placa del guiahilos desde la derecha. Pase el hilo entre las dos guas interiores. Aguja derecha (C): Pase el hilo detrs de la placa del guiahilos desde la derecha. Pase el hilo entre la primera y la segunda gua, empezando por la derecha. o Placa del guiahilos !0 Guas

, Pase todos los hilos por detrs del guiahilos de la barra de agujas, desde la derecha. Enhebre las agujas con el enhebrador (ms abajo). !1 Guiahilos de la barra de agujas

Utilizacin del enhebrador

z Sujete el asa del enhebrador con la marca triangular hacia arriba. Introduzca el hilo en el corte de la ranura en forma de Y. q Marca triangular w Ranura en forma de Y

x Ponga la ranura en forma de V sobre la aguja, justo encima del ojo.

c Deslice el enhebrador hacia abajo por la aguja, mientras lo presiona contra sta, hasta que el pasador del enhebrador atraviese el ojo de la aguja. e Ranura en forma de V r Pasador del enhebrador

v Empuje el enhebrador; el hilo atravesar el ojo de la aguja. b Saque el enhebrador de la aguja. Despus, coja el bucle de

hilo con el gancho. Tire del extremo del hilo hacia atrs. t Gancho

24

q (A)

(B)

w

z

x

Threading the looper

Thread the looper in the following steps:

z Draw the thread through the right side thread guide bar from back to front as shown (A).

NOTE: If the thread is coming out from the thread guide notch, pass the thread through the thread guide hole again as shown (B).

q Thread guide bar

x Pass the thread through the holes on the right side of the thread guide plate as illustrated.

w Thread guide plate

1

2

3

4 5

6

7 8

25

Enfilage du boucleur

Enfilez le boucleur en procdant comme suit:

z Faites passer le fil par le ct droit de la barre de guidage du fil en lenfilant par derrire, comme illustr (A).

REMARQUE: Si le fil sort de lencoche du guide-fil, refaites passer le fil par lorifice du guide-fil, comme illustr (B).

q Barre de guidage du fil

x Enfilez le fil par les orifices situs dans la partie droite de la plaque de guide-fil, comme illustr.

w Plaque de guide-fil

Enhebrado del gancho

Enhebre el gancho como se indica a continuacin:

z Pase el hilo por el guiahilos de la derecha, de detrs hacia adelante (A).

NOTA: Si el hilo sale de la ranura del guiahilos, pselo por el orificio del guiahilos otra vez, como se muestra en la figura (B).

q Barra del guiahilos

x Pase el hilo por los orificios de la derecha de la placa del guiahilos, como muestra la imagen.

w Placa del guiahilos

26

c Hold the thread at both ends and tug gently to ensure the thread is correctly inserted between the tension disks. (If the presser foot lifter is raised, the thread easily inserts between the tension disks.) e Tension dial r Tension disks

v Draw the thread down into the looper thread guide (A). Pull the thread to pass it through the looper thread guide (A) while holding the thread at the thread guide plate. t Looper thread guide (A) y Thread guide plate

NOTE: Always set the looper thread tension slider to the right when threading.

b Pass the thread through the eyes of the looper take-up levers. u Looper take-up lever

NOTE: Be sure to raise the needles to the highest position so the eyes of the looper take-up levers will align.

n Slip the thread behind the looper thread guide (B) from the right. i Looper thread guide (B)

m Pull the looper release knob and the looper will slant to the right for easy access. o Looper release knob

, Pass the thread through the eye of the looper thread guide (D) then through the eye of looper. Draw the thread end 4 (10 cm) to the back !0 Looper thread guide (D) !1 Eye of the looper

NOTE: You may use a pair of tweezers.

. Push the looper in the direction of the arrow, back to the original position.

3 4

5

6 7

8 9

e

t

u

o i

!1

!0

r y

27

c Maintenez le fil par les deux bouts et tirez lgrement dessus pour s'assurer qu'il soit correctement insr entre les disques de tension. (Si le pied presseur est lev, le fil s'insre facilement entre les disques de tension.) e Cadran de tension r Disques de tension

v Avancez le fil vers le bas dans le guide-fil du boucleur (A). Tirez du fil pour le faire passer au travers du guide-fil du boucleur (A) tout en maintenant le fil dans la plaque du guide-fil. Tirez alors du fil vers la gauche. t Guide-fil du boucleur (A) y Plaque du guide-fil

REMARQUE: Lors de l'enfilage, positionnez toujours le curseur de tension de fil du boucleur vers la droite. Continuez par l'tape 5 du manuel d'instructions..

b Enfilez le fil dans les passe-fil des bras de relevage du boucleur. u Bras de relevage du boucleur

REMARQUE: Les aiguilles doivent tre releves au maximum pour que les passe-fils des bras de relevage du boucleur soient aligns.

n Faites passer le fil derrire le guide-fil du boucleur (B) par la droite. i Guide-fil du boucleur (B)

m Tirez sur le bouton de dgagement du boucleur. Celui-ci s'incline vers la droite, ce qui permet d'y accder facilement. o Bouton de dgagement du boucleur

, Enfilez le fil dans le passe-fil du guide-fil du boucleur (D), puis dans le passe-fil du boucleur. Tirez 10 cm de fil vers larrire. !0 Guide-fil du boucleur (D) !1 Passe-fil du boucleur

REMARQUE: Vous pouvez utiliser des pinces.

. Poussez le boucleur dans le sens indiqu par la flche pour le ramener sa position dorigine.

c Mantenga el hilo por los dos extremos e introdzcalo suavemente para asegurarse de que el hilo est inserto correctamente entre los discos de tensin. (Si el alzador del pie prensatelas est levantado, el hilo se inserta fcilmente entre los discos de tensin.) e Regulador de tensin r Discos de tensin

v Descienda el hilo hacia el gua-hilos del gancho (A). Tire del hilo para pasarlo a travs del gua-hilos del gancho (A), y mantenga a la vez el hilo en la placa del gua-hilos. Tire entonces el hilo hacia la izquierda. t Gua-hilos del gancho (A) y Placa del gua-hilos

NOTA: Al coser, ponga siempre el deslizador de tensin del hilo del gancho hacia la derecha. Contine con la etapa 5 del manual de instrucciones.

b Pase el hilo por los ojos de las palancas tira hilos del gancho. u Palanca tira hilos del gancho

NOTA: Asegrese de que ha subido las agujas hasta la posicin ms alta para que los ojos de las palancas tira hilos del gancho queden alineados.

n Pase el hilo por detrs del guiahilos del gancho (B), desde la derecha. i Guiahilos del gancho (B)

m Tire de la manilla de liberacin del gancho para que sta se incline a la derecha para facilitar el acceso. o Manilla de liberacin del gancho

, Pase el hilo por el ojo del guiahilos del gancho (D) y despus por el ojo del gancho. Lleve 10 cm de hilo hacia atrs. !0 Guiahilos del gancho (D) !1 Ojo del gancho

NOTA: Puede usar unas pinzas.

. Empuje el gancho en la direccin de la flecha hasta situarla en su posicin original.

28

4 4 4 3

e

q

w

q w e r

q

w

t

r

e

(A) (B)

STITCH TYPES Triple Cover Stitch

The triple cover stitch is sewn with all three needles. This stitch forms three parallel rows of the straight stitch on the right side, ideal for hemming, attaching elastics, decorative stitches etc. q Left needle w Center needle e Right needle

Light to medium weight

Heavyweight

Fine knits Fine Jersey

Jersey Fleece

#60-90 Spun

#60 Spun

Type of Fabric Needle Size Type of Thread

NOTE: The machine is installed with the #80/12 needles.

Balancing the thread tension z Set the tension dials as follows:

q Left needle thread tension dial: 4 w Center needle thread tension dial: 4 e Right needle thread tension dial: 4 r Looper thread tension dial: 3

x Check the tension balance by test stitching on the same fabric and threads as actual garments. Fine-tune the tension as necessary.

Balanced tension: The rows of stitches on the right side of the fabric are straight and even. The looper thread forms the dual rows of squares with diagonals. q Wrong side of the fabric w Looper thread e Left needle thread r Center needle thread t Right needle thread

80/12 or 90/14

90/14

(A) If the needle thread tension is too loose: The stitches on the right side are irregular and loose. There is a gap between head and tail of the looper

thread crossing points. Tighten the needle thread tension, and/or loosen the looper thread tension to correct it.

(B) If the needle thread tension is too tight: The fabric puckers.

Loosen the needle thread tension, and/or tighten the looper thread tension to correct it.

29

Fin moyennement pais pais

Tissus fins mailles Jersey fin Jersey Molleton

Polar #60-90

Polar #60

Type de tissu Taille daiguille Type de fil

80/12 ou 90/14

90/14

TYPES DE POINTS

Triple point de recouvrement

Le triple point de recouvrement s'effectue avec les trois aigu- illes. Ce point, qui forme trois ranges parallles de points droits sur lendroit du tissu, est idal pour raliser des ourlets, fixer des lastiques, les points fantaisie, etc. q Aiguille gauche w Aiguille centrale e Aiguille droite

REMARQUE: La machine est installe avec les aiguilles de #80/12.

quilibrage de la tension de fil z Rglez les cadrans de tension comme suit:

q Cadran de tension de fil, aiguille gauche: 4 w Cadran de tension de fil, aiguille centrale: 4 e Cadran de tension de fil, aiguille droite: 4 r Cadran de tension de fil du boucleur: 3

x Vrifiez lquilibrage de la tension en ralisant un chantillon de couture sur le mme tissu et avec les mmes fils que ceux qui seront utiliss pour louvrage. Rglez plus prcisment la tension si ncessaire.

Tension quilibre: Les ranges de points sur lendroit du tissu sont droites et rgulires. Le fil du boucleur forme les range duelles de carrs barrs. q Envers du tissu w Fil du boucleur e Fil d'aiguille gauche r Fil d'aiguille centrale t Fil d'aiguille droite

(A) Si le fil d'aiguille n'est pas assez tendu: Les points situs sur l'endroit du tissu sont irrguliers et

lches. Il y a un espace entre la tte et lembout des points de

croisement forms par le fil du boucleur. Augmentez la tension de fil de laiguille et/ou diminuez la tension de fil du boucleur pour corriger le problme.

(B) Si le fil d'aiguille est trop tendu: Le tissu fronce.

Rduisez la tension de fil de laiguille et/ou augmentez la tension de fil du boucleur pour corriger le problme.

TIPOS DE PUNTADA

Puntada de recubrir triple

La puntada de recubrir triple se cose con las tres agujas. Esta puntada forma tres filas paralelas de la puntada recta en el lado derecho, ideal para coser dobladillos, fijar elsticos, hacer puntadas decorativas, etc. q Aguja izquierda w Aguja central e Aguja derecha

Peso ligero a medio

Pesada

Punto fino Jersey fina

Jersey Velln

n. 60-90 Spun

n. 60 Spun

Tipo de tela Tamao de la aguja

Tipo de hilo

80/12 o 90/14

90/14

Equilibrado de la tensin del hilo z Ajuste los reguladores de tensin como se indica a

continuacin: q Regulador de la tensin del hilo de la aguja izquierda: 4 w Regulador de la tensin del hilo de la aguja central: 4 e Regulador de la tensin del hilo de la aguja derecha: 4 r Regulador de tensin del hilo del gancho: 3

x Compruebe el equilibrio de la tensin haciendo unas puntadas de prueba en la misma tela y con el mismo hilo que va a usar en su labor. Ajuste la tensin si fuera necesario.

Tensin equilibrada: Las filas de puntadas del anverso de la tela son rectas y uniformes. El hilo del gancho forma las filas duales de cuadrados con diagonales. q Reverso de la tela w Hilo del gancho e Hilo de la aguja izquierda r Hilo de la aguja central t Hilo de la aguja derecha

NOTA: Agujas # 80/12 estan instaladas en la maquina

(A) Si el hilo de la aguja no est suficientemente tenso: Las puntadas del lado derecho aparecern irregulares y flojas. Habr un espacio entre el principio y el final de los puntos de

cruce del hilo del gancho. Aumente la tensin del hilo de la aguja y/o afloje la tensin del hilo del enhebrador para corregir este problema.

(B) Si el hilo de la aguja est demasiado tenso: La tela se frunce. Afloje la tensin del hilo de la aguja y/o aumente la tensin del hilo del enhebrador para corregir este problema.

30

Cover Stitch

This stitch is sewn with two needles and forms two parallel rows of the straight stitch on the right side, widely used on cuffs and stretch welts of T-shirts etc. There are three types of cover stitch: Narrow-left (3 mm wide) Narrow-right (3 mm wide) Wide (6 mm wide).

x Narrow-right (3 mm wide) Remove the left needle (see page 14). Thread the looper, right and center needles.

NOTE: Tighten the needle clamp screw on the side that is not being used to prevent losing the screw.

w Center needle e Right needle

c Wide (6 mm wide) Remove the center needle (see page 14). Thread the looper, right and left needles.

NOTE: Tighten the needle clamp screw on the side that is not being used to prevent losing the screw.

q Left needle e Right needle

z Narrow-left (3 mm wide) Remove the right needle (see page 14). Thread the looper, left and center needles.

NOTE: Tighten the needle clamp screw on the side that is not being used to prevent losing the screw.

q Left needle w Center needle

q w

w e

q e

3

1

2

31

Point de recouvrement

Ce point s'effectue avec deux aiguilles et forme deux ranges parallles de points droits sur lendroit du tissu. Il est frquemment utilis sur les manchettes, les bords cotes extensibles des tee-shirts, etc. Il existe trois types de point de recouvrement: troit gauche (largeur de 3 mm) troit droit (largeur de 3 mm) Large (largeur de 6 mm)

z troit gauche (largeur de 3 mm) Retirez l'aiguille droite (voir en page 15). Enfilez le boucleur, l'aiguille gauche et l'aiguille centrale.

REMARQUE: Resserrez la vis du pince-aiguille qui ne sert pas pour viter de la perdre.

q Aiguille gauche w Aiguille centrale

x troit droit (largeur de 3 mm) Retirez l'aiguille gauche (voir en page 15). Enfilez le boucleur, l'aiguille droite et l'aiguille centrale.

REMARQUE: Resserrez la vis du pince-aiguille qui ne sert pas pour viter de la perdre.

w Aiguille centrale e Aiguille droite

c Large (largeur de 6 mm) Retirez l'aiguille centrale (voir en page 15). Enfilez le boucleur, l'aiguille droite et l'aiguille gauche.

REMARQUE: Resserrez la vis du pince-aiguille qui ne sert pas pour viter de la perdre.

q Aiguille gauche e Aiguille droite

Puntada de recubrir

Esta puntada se cose con dos agujas y forma dos filas paralelas de puntada recta, a la derecha. Se utiliza mucho en los puos y los dobladillos elsticos de las camisetas, por ejemplo. Hay tres tipos de puntada de recubrir: Estrecha - izquierda (3 mm de ancho) Estrecha - derecha (3 mm de ancho) Ancho (6 mm de ancho)

z Estrecha - izquierda (3 mm de ancho) Saque la aguja derecha (consulte la pgina 15). Enhebre las agujas izquierda, central y el gancho.

NOTA: Apriete el tornillo de fijacin de la aguja por el lado que no se va a utilizar para evitar que se pierdan los tornillos.

q Aguja izquierda w Aguja central

x Estrecha - derecha (3 mm de ancho) Saque la aguja izquierda (consulte la pgina 15). Enhebre las agujas derecha, central y el gancho.

NOTA: Apriete el tornillo de fijacin de la aguja por el lado que no se va a utilizar para evitar que se pierdan los tornillos.

w Aguja central e Aguja derecha

c Ancho (6 mm de ancho) Saque la aguja central (consulte la pgina 15). Enhebre las agujas derecha, izquierda y el gancho.

NOTA: Apriete el tornillo de fijacin de la aguja por el lado que no se va a utilizar para evitar que se pierdan los tornillos.

q Aguja izquierda e Aguja derecha

32

4 4 3

4 4 3

44 3

q w e

q

w

re

q w e

q w e

(A) (B)

Balancing the thread tension z Set the tension dials as follows:

For narrow-left (3 mm wide): q Left needle thread tension dial: 4 w Center needle thread tension dial: 4 e Looper thread tension dial: 3

For narrow-right (3 mm wide): q Center needle thread tension dial: 4 w Right needle thread tension dial: 4 e Looper thread tension dial: 3

For Wide (6 mm wide): q Left needle thread tension dial: 4 w Right needle thread tension dial: 4 e Looper thread tension dial: 3

x Check the tension balance by test stitching on the same fabric and threads as actual garment. Fine-tune the tension as necessary.

Balanced tension: The rows of stitches on the right side of the fabric are straight and even. The looper thread forms a row of squares with diagonals.

q Wrong side of the fabric w Looper thread e Left needle thread r Right needle thread

(A) If the needle thread tension is too loose: The stitches on the right side are irregular and loose. There is a gap between head and tail of the looper

thread crossing points. Tighten the needle thread tension, and/or loosen the looper thread tension to correct it.

(B) If the needle thread tension is too tight: The fabric puckers. Loosen the needle thread tension, and/or tighten the looper thread tension to correct it.

33

quilibrage de la tension de fil z Rglez les cadrans de tension comme suit :

Point troit gauche (largeur de 3 mm): q Cadran de tension de fil, aiguille gauche : 4 w Cadran de tension de fil, aiguille centrale : 4 e Cadran de tension de fil du boucleur : 3

Point troit droit (largeur de 3 mm): q Cadran de tension de fil, aiguille centrale : 4 w Cadran de tension de fil, aiguille droite : 4 e Cadran de tension de fil du boucleur : 3

Point large (largeur de 6 mm): q Cadran de tension de fil, aiguille gauche : 4 w Cadran de tension de fil, aiguille droite : 4 e Cadran de tension de fil du boucleur : 3

x Vrifiez lquilibrage de la tension en ralisant un chantillon de couture sur le mme tissu et avec les mmes fils que ceux qui seront utiliss pour louvrage. Rglez plus prcisment la tension si ncessaire.

Tension quilibre: Les ranges de points sur lendroit du tissu sont droites et rgulires. Le fil du boucleur forme une range de carrs barrs.

q Envers du tissu w Fil du boucleur e Fil d'aiguille gauche r Fil d'aiguille droite

(A) Si le fil d'aiguille n'est pas assez tendu: Les points situs sur l'endroit du tissu sont irrguliers et

lches. Il y a un espace entre la tte et lembout des points de

croisement forms par le fil du boucleur. Augmentez la tension de fil de laiguille et/ou diminuez la tension de fil du boucleur pour corriger le problme.

(B) Si le fil d'aiguille est trop tendu: Le tissu fronce. Rduisez la tension de fil de laiguille et/ou augmentez la tension de fil du boucleur pour corriger le problme.

Equilibrado de la tensin del hilo z Ajuste los reguladores de tensin como se indica a

continuacin:

Para la puntada estrecha - izquierda (3 mm de ancho) q Regulador de la tensin del hilo de la aguja izquierda: 4 w Regulador de la tensin del hilo de la aguja central: 4 e Regulador de tensin del hilo del gancho: 3

Para la puntada estrecha - derecha (3 mm de ancho): q Regulador de la tensin del hilo de la aguja central: 4 w Regulador de la tensin del hilo de la aguja derecha: 4 e Regulador de tensin del hilo del gancho: 3

Para la puntada ancha (6 mm de ancho): q Regulador de la tensin del hilo de la aguja izquierda: 4 w Regulador de la tensin del hilo de la aguja derecha: 4 e Regulador de tensin del hilo del gancho: 3

x Compruebe el equilibrio de la tensin haciendo unas puntadas de prueba en la misma tela y con el mismo hilo que va a usar en su labor. Ajuste la tensin si fuera necesario.

Tensin equilibrada: Las filas de puntadas del anverso de la tela son rectas y uniformes. El hilo del gancho forma una fila de cuadrados con diagonales.

q Reverso de la tela w Hilo del gancho e Hilo de la aguja izquierda r Hilo de la aguja derecha

(A) Si el hilo de la aguja no est suficientemente tenso: Las puntadas del lado derecho aparecern irregulares y

flojas. Habr un espacio entre el principio y el final de los puntos de

cruce del hilo del gancho. Aumente la tensin del hilo de la aguja y/o afloje la tensin del hilo del enhebrador para corregir este problema.

(B) Si el hilo de la aguja est demasiado tenso: La tela se frunce. Afloje la tensin del hilo de la aguja y/o aumente la tensin del hilo del enhebrador para corregir este problema.

34

4 4 4 3

q w

q

w

e

(A) (B)

Chain Stitch This stitch is sewn with a single needle and forms a chain of looper thread on the wrong side of the fabric. This is a durable and flexible stitch used for seaming knit fabrics, attaching elastics, attaching bias tapes etc.

Thread one of the three needles and looper. Remove the needles not to be used (see page 14).

NOTE: Tighten the needle clamp screws on the sides that are not being used to prevent losing the screws.

Balancing the thread tension z Set the tension dials as follows:

q Needle thread tension dial: 4 w Looper thread tension dial: 3

NOTE: Adjust the tension dial for the needle being used.

x Check the tension balance by test stitching on the same fabric and threads as actual garment. Fine-tune the tension as necessary.

Balanced tension: The straight stitch on the right side of the fabric is straight and even. The looper thread forms a chain.

q Wrong side of the fabric w Looper thread e Needle thread

(A) If the needle thread tension is too loose: The stitch on the right side is irregular and loose. The needle thread forms loops on the wrong side of the fabric. Tighten the needle thread tension, and/or loosen the looper thread tension to correct it.

(B) If the needle thread tension is too tight: The fabric puckers. Loosen the needle thread tension, and/or tighten the looper thread tension to correct it.

35

Point de chanette Ce point est ralis avec une seule aiguille et forme une chane avec le fil du boucleur sur lenvers du tissu. Il sagit dun point solide et flexible qui est utilis pour coudre des tissus mailles, fixer des lastiques ou des biais, etc.

Enfilez lune des trois aiguilles et le boucleur. Retirez les aiguilles non utilises (voir en page 15).

REMARQUE: Resserrez les vis des pince-aiguille qui ne servent pas pour viter de les perdre.

quilibrage de la tension de fil z Rglez les cadrans de tension comme suit :

q Cadran de tension de fil daiguille : 4 w Cadran de tension de fil du boucleur : 3

REMARQUE: Rglez le cadran de tension correspondant laiguille qui est utilise.

x Vrifiez lquilibrage de la tension en ralisant un chantillon de couture sur le mme tissu et avec les mmes fils que ceux qui seront utiliss pour louvrage. Rglez plus prcisment la tension si ncessaire.

Tension quilibre: Le point droit situ sur l'endroit du tissu est droit et rgulier. Le fil du boucleur forme une chane.

q Envers du tissu w Fil du boucleur e Fil daiguille

(A) Si le fil d'aiguille n'est pas assez tendu: Le point situ sur l'endroit du tissu est irrgulier et lche. Le fil daiguille forme des boucles sur lenvers du tissu. Augmentez la tension de fil de laiguille et/ou diminuez la tension de fil du boucleur pour corriger le problme.

(B) Si le fil d'aiguille est trop tendu: Le tissu fronce. Rduisez la tension de fil de laiguille et/ou augmentez la tension de fil du boucleur pour corriger le problme.

Puntada de cadeneta La puntada se realiza con una sola aguja y forma una cadena con el hilo del enhebrador en el reverso de la tela. Es una puntada duradera y flexible que se utiliza con las telas de punto, o para fijar elsticos, cintas de bies, etc.

Enhebre una de las tres agujas y el enhebrador. Saque las agujas que no vaya a utilizar (consulte la pgina 15).

NOTA: Apriete los tornillos de fijacin de la aguja por los lados que no se van a utilizar para evitar que se pierdan los tornillos.

Equilibrado de la tensin del hilo z Ajuste los reguladores de tensin como se indica a

continuacin: q Regulador de la tensin del hilo de la aguja: 4 w Regulador de tensin del hilo del ncora: 3

NOTA: Ajuste el regulador de tensin segn la aguja que vaya a utilizar.

x Compruebe el equilibrio de la tensin haciendo unas puntadas de prueba en la misma tela y con el mismo hilo que va a usar en su labor. Ajuste la tensin si fuera

necesario.

Tensin equilibrada: La costura recta del anverso de la tela es recta y uniforme. El hilo del enhebrador forma una cadena.

q Reverso de la tela w Hilo del gancho e Hilo de la aguja

(A) Si el hilo de la aguja no est suficientemente tenso: La puntada del lado derecho aparecer irregular y floja. El hilo de la aguja forma bucles en el reverso de la tela. Aumente la tensin del hilo de la aguja y/o afloje la tensin del hilo del enhebrador para corregir este problema.

(B) Si el hilo de la aguja est demasiado tenso: La tela se frunce. Afloje la tensin del hilo de la aguja y/o aumente la tensin del hilo del enhebrador para corregir este problema.

36

Recommended tension settings for heavyweight fabrics

Triple cover stitch

q w e r t

Left needle Center needle Right needle Looper Lever

8 6 6 3 Left

Cover Stitch

q w e r t

Left needle Center needle Right needle Looper Lever

4 4 - 3 Left 5 - 3 3 Left - 6 4 3 Left

Chain stitch

q w e r t

Left needle Center needle Right needle Looper Lever

8 - - 3 Left - 8 - 3 Left - - 7 3 Left

Looper Thread Tension Slider This slider controls the looper thread tension.

Shifting this slider to the left will tighten the looper thread tension for sewing on heavyweight fabrics.

The needle thread tensions should be tightened by turning the tension dials when the slider is set to the left.

Shift the slider back to the right and return the tension dials back to their original settings for normal sewing.

NOTE: Increase the stitch length ans/or assist fabric feed with hands when sewing over bulky layers. Layers thicker than 6 mm may not be fed smoothly and may result in skipped stitches and/or thread or needle breakage.

37

Puntada de recubrir triple Triple point de recouvrement

q w e r t

Aguja izquierda Aguja central Aguja derecha Gancho Deslizador Aiguille gauche Aiguille centrale Aiguille droite Boucleur Curseur

8 6 6 3 Izquierda/Gauch

Puntada de recubrir Point de recouvrement

q w e r t

Aguja izquierda Aguja central Aguja derecha Gancho Deslizador Aiguille gauche Aiguille centrale Aiguille droite Boucleur Curseur

4 4 - 3 Izquierda/Gauch 5 - 3 3 Izquierda/Gauch - 6 4 3 Izquierda/Gauch

Puntada de cadeneta Point de chanette

q w e r t

Aguja izquierda Aguja central Aguja derecha Gancho Deslizador Aiguille gauche Aiguille centrale Aiguille droite Boucleur Curseur

8 - - 3 Izquierda/Gauch - 8 - 3 Izquierda/Gauch - - 7 3 Izquierda/Gauch

Curseur de tension de fil du boucleur Ce curseur contrle la tension du fil du boucleur.

Le dplacement du curseur vers la gauche serre la tension du fil pour coudre des tissus pais.

Les tensions de fil de l'aiguille doivent tre serres en tournant le cadran de tension lorsque le curseur est positionn vers la gauche.

Pour la couture normale, repositionnez le curseur vers la droite et remettez le cadran de tension sa position de rglage initiale.

Rglages de tension recommands pour des tissus pais

REMARQUE: Pour coudre des couches paisses de tissu, augmentez la longueur du point et aidez l'avancement du tissu avec les mains. Il se peut que des couches de plus de 6 mm d'paisseur n'avancent pas doucement, ce qui peut entraner des points sauts et/ou des ruptures du fil ou de l'aiguille.

Deslizador de tensin del hilo del gancho Este deslizador controla la tensin del hilo del gancho.

Al desplazar el deslizador hacia la izquierda, se aprieta la tensin del hilo del gancho para coser telas gruesas.

Las tensiones del hilo de las agujas deben apretarse girando los reguladores de tensin cuando el deslizador est a la izquierda.

Para coser normalmente, devuelva el deslizador hacia la derecha y reposicione los reguladores de tensin segn los ajustes iniciales.

Ajustes de tensin recomendados para telas gruesas

NOTA: Al coser capas gruesas de tejido, alargue la puntada y/ o ayude al avance de la tela con las manos. Es posible que las capas de ms de 6 Mm de grosor no puedan avanzar suavemente, lo cual puede implicar puntadas saltadas y/o ruptura del hilo o de la aguja.

38

q

w

t

r

e

1

2

3 4

Finishing the Seam To achieve the best results, use a piece of scrap fabric at the beginning and end of the seam.

Beginning of the seam z Raise the presser foot and insert a piece of scrap

fabric under the foot. Lower the foot and turn the handwheel several times toward you. Depress the foot control to start sewing slowly. q Handwheel

x Stop sewing at the end of the scrap fabric. Insert the work fabric after the scrap as shown, then start sewing on the work fabric. w Scrap fabric e Work fabric

End of the seam c Stop sewing at the end of the work fabric.

Insert another piece of scrap fabric after the work fabric as shown, then sew through the scrap. r Another scrap fabric

v Cut the connecting threads between the work fabric and scrap fabric. t Connecting threads

Knotting the threads Draw the needle threads to the wrong side of the fabric by using a pair of tweezers and knot them together.

39

Finition de la couture Pour obtenir les meilleurs rsultats, utilisez une chute de tissu au dbut et la fin de la couture.

Dbut de la couture z Relevez le pied presseur et insrez une chute de tissu sous

le pied. Abaissez le pied et faites tourner le volant plusieurs fois vers vous. Appuyez sur la pdale pour commencer coudre lentement. q Volant

x Arrtez de coudre lextrmit du morceau de tissu. Insrez votre ouvrage aprs la chute de tissu, comme

illustr, puis commencez coudre sur louvrage. w Chute de tissu e Ouvrage

Fin de la couture c Arrtez de coudre lextrmit de louvrage.

Insrez une autre chute de tissu aprs louvrage, comme illustr, puis poursuivez la couture jusqu lextrmit de la chute de tissu. r Autre chute de tissu

v Coupez les fils de liage entre louvrage et les chutes de tissu. t Fils de liage

Nouage des fils laide de pinces, amenez les fils daiguille sur lenvers du tissu et nouez-les ensemble.

Acabado de la costura Para lograr unos resultados ptimos, utilice un retazo de tela al principio y al final de la costura.

Principio de la costura z Levante el pie prnsatelas e introduzca una pieza de retazo

bajo el pie. Baje el pie y gire el volante varias veces hacia usted. Pise el pedal para empezar a coser lentamente. q Volante

x Pare de coser cuando llegue al final del retazo. Introduzca la tela de trabajo detrs del retazo, como muestra

la imagen y empiece a coser en esa tela. w Retazo e Tela de trabajo

Final de la costura c Pare de coser cuando llegue al final de la tela de trabajo.

Introduzca otro retazo detrs, como muestra la imagen, y cosa hasta el final del retazo. r Otro retazo

v Corte los hilos que unen los retazos con la tela de trabajo. t Hilos de unin

Anudado de los hilos Lleve los hilos de la aguja al reverso de la tela con un par de pinzas. Despus, andelos.

40

q

w

e

z

x

c

v

b

Removing the Fabric in the Middle of the Stitching z Raise the needles to their highest position by turning

the handwheel toward you. q Handwheel

x Raise the presser foot with the presser foot lifter. w Presser foot lifter

c Pull the needle threads before the needle eyes. This prevents the threads from being caught when removing the fabric.

v Pull the fabric to the rear.

b Remove the fabric and cut the threads with the thread cutter. e Thread cutter

41

Retrait du tissu au milieu de la couture z Faites tourner le volant vers vous pour relever les aiguilles au

maximum. q Volant

x Remontez le pied presseur laide du relve-presseur. w Relve-presseur

c Tirez sur les fils daiguille de faon les amener devant les chas des aiguilles. Cela vite que les fils se coincent lors du retrait du tissu.

v Tirez sur l'arrire du tissu.

b Retirez le tissu et coupez les fils avec le coupe-fil. e Coupe-fil

Extraccin de la tela en medio de la costura z Levante las agujas hasta su posicin ms alta, girando el

volante hacia usted. q Volante

x Levante el prnsatelas con el alzador. w Alzador del pie prnsatelas

c Lleve los hilos de la aguja hasta delante de los ojos de las agujas. De este modo, los hilos no se enredarn al sacar la tela.

v Tire de la tela hacia atrs.

b Retire la tela y corte los hilos con el corta hilos. e Corta hilos

42

q

w

r

e

Hemming with the Cover Stitch z Fold up the edge of the fabric to the wrong side and

press.

x Draw a line with a tailors chalk on the right side of the fabric to mark the fabric edge.

c Place the fabric so the left needle drops just to the left side of the marked line. Lower the presser foot.

v Sew carefully along the marked line.

b After finishing sewing, raise the presser foot and remove the fabric to the rear.

n Draw the needle threads to the wrong side of the fabric and knot them together.

q Marked line w Left needle e Right needle r Right side of the fabric

Free Arm Hemming The extension table can be detached for free arm hemming on the tubular parts of the garments, such as sleeves, cuffs etc.

z Detach the extension table (see page 8).

x Stitch the hem in the same way as hemming with cover stitch.

c Continue to sew over the stitches 2 (4 to 5 cm) beyond the beginning of the seam and stop the machine. Cut the threads at the beginning and at the end.

43

Ralisation dourlets avec le point de recouvrement

z Repliez le bord du tissu sur lenvers et appuyez dessus.

x laide dune craie de tailleur, tracez une ligne sur lendroit du tissu pour marquer le bord du tissu.

c Positionnez le tissu de faon ce que laiguille gauche pique juste gauche du trac. Abaissez le pied presseur.

v Cousez en suivant soigneusement le trac.

b Une fois la couture termine, relevez le pied et enlevez le tissu par derrire.

n Amenez les fils daiguille sur lenvers du tissu et nouez-les ensemble.

q Trac w Aiguille gauche e Aiguille droite r Endroit du tissu

Ralisation dourlets avec le bras libre

La table de rallonge se dtache et offre un bras libre pour effectuer des ourlets sur les parties de vtement de forme circulaire comme les manches, les manchettes, etc.

z Dtachez la table de rallonge (voir en page 9).

x Cousez lourlet en procdant de la mme manire quavec le point de recouvrement.

c Continuez coudre 4 5 cm par-dessus le dbut de la couture et arrtez la machine. Coupez les fils au dbut et la fin.

Dobladillos con la puntada de recubrir

z Doble el borde de la tela hacia el reverso y apriete.

x Dibuje una lnea con una tiza de sastre en el anverso de la tela para marcar el borde.

c Ponga la tela de forma que la aguja izquierda caiga justo a la izquierda de la lnea que ha dibujado. Haga descender el pie prnsatelas.

v Cosa cuidadosamente por la lnea marcada.

b Cuando acabe el trabajo de costura, suba el prnsatelas y retire la tela hacia atrs.

n Lleve los hilos de la aguja hacia el reverso de la tela y andelos entre s.

q Lnea marcada w Aguja izquierda e Aguja derecha r Anverso de la tela

Dobladillos con el brazo libre

La tabla de ampliacin se puede soltar para coser dobladillos con el brazo libre en las partes tubulares de prendas, como mangas o puos, etc.

z Suelte la tabla de ampliacin (consulte la pgina 9).

x Cosa el dobladillo igual que los dobladillos con la puntada de recubrir.

c Siga cosiendo encima de las puntadas entre 4 y 5 cm, ms all del principio de la costura y detenga la mquina. Corte los hilos al principio y al final.

44

q

w

e

q

w

e

q

w

q

w

Triple Cover Stitch Applications

Attaching laces and tapes q Tape or lace w Right side of the fabric e Wrong side of the fabric

Attaching elastics q Right side of the fabric w Wrong side of the fabric e Elastic

Decorative stitch q Right side of the fabric w Wrong side of the fabric

Hemming on sleeves and waistlines q Sleeve w Waistline

45

Applications du triple point de recouvrement

Ourlets de manches et tailles q Manche w Taille

Fixation de dentelles et de rubans q Ruban ou dentelle w Endroit du tissu e Envers du tissu

Fixation dlastiques q Endroit du tissu w Envers du tissu e lastique

Point fantaisie q Endroit du tissu w Envers du tissu

Aplicaciones de la puntada de recubrir triple

Dobladillos de mangas y cinturillas q Manga w Cintura

Fijacin de cintas y cordones q Cinta o cordn w Anverso de la tela e Reverso de la tela

Fijacin de elsticos q Anverso de la tela w Reverso de la tela e Elstico

Puntadas decorativas q Anverso de la tela w Reverso de la tela

46

5

1 2

3

4

q

w

r

e

e

r

q w

e

A B

CARE OF YOUR MACHINE Cleaning the Feed Dogs and Looper Area

WARNING: Turn the power switch off and unplug the machine before cleaning.

NOTE: Do not dismantle the machine in any way other than what is explained in this section.

z Remove the presser foot and needles. x Remove the setscrew and needle plate. c Clean the feed dogs with a lint brush.

q Setscrew w Needle plate e Lint brush

v Open the looper cover and clean the looper and surrounding area with the lint brush.

b Replace the needle plate, needles and presser foot. Close the looper cover. r Looper cover

Replacing the Light Bulb WARNING:

Turn the power off before replacing the light bulb. The bulb could be HOT, wait until it has cooled down before touching it.

z Remove the setscrew and face plate.

x Push up and twist the bulb counterclockwise (in the direction A) to remove it. Push up and twist the bulb clockwise (in the direction B) to replace it.

c Attach the face plate with the setscrew.

q Setscrew w Face plate e Light bulb

47

ENTRETIEN DE VOTRE MACHINE

Nettoyage des griffes dentranement et du boucleur

AVERTISSEMENT: Coupez l'alimentation et dbranchez la machine avant de procder son nettoyage.

REMARQUE: Ne dmontez pas la machine en outrepassant les instructions de cette section.

z Retirez les aiguilles et le pied presseur. x Retirez la vis de fixation et la plaque aiguille. c Nettoyez les griffes dentranement avec une brosse anti-

peluche. q Vis de fixation w Plaque aiguille e Brosse anti-peluche

v Ouvrez le couvercle du boucleur, et nettoyez le boucleur et ses alentours avec la brosse anti-peluche.

b Remettez la plaque aiguille, le pied presseur et les aiguilles en place. Refermez le couvercle du boucleur. r Couvercle du boucleur

Remplacement de lampoule

AVERTISSEMENT : Mettez la machine hors tension avant de remplacer lampoule. Lampoule risque dtre BRLANTE. Attendez quelle ait refroidi avant de la toucher.

z Retirez la vis de fixation et la plaque frontale.

x Enfoncez lampoule et tournez-la dans le sens inverse des aiguilles dune montre (sens "A") pour la retirer. Pour la remettre en place, enfoncez-la et tournez-la dans le sens des aiguilles dune montre (sens "B").

c Fixez la plaque frontale l'aide de la vis de fixation.

q Vis de fixation w Plaque frontale e Ampoule

EL MANTENIMIENTO DE SU MQUINA

Limpieza de los dientes de arrastre y la zona del gancho

ATENCIN: Apague y desenchufe la mquina antes de limpiarla.

NOTA: La mquina slo debe desmontarse como se indica en esta seccin.

z Retire el prnsatelas y las agujas. x Saque el tornillo de sujecin y la placa de la aguja. c Limpie los dientes de arrastre con un cepillo para pelusa.

q Tornillo de sujecin w Placa de la aguja e Cepillo para pelusa

v Abra la cubierta del gancho y limpie el gancho y la zona de alrededor con el cepillo para pelusa.

b Vuelva a poner la placa de la aguja, las agujas y el prnsatelas. Cierre la cubierta del gancho. r Cubierta del gancho

Cambio de la bombilla

ATENCIN: Apague la mquina antes de cambiar la bombilla. La bombilla puede estar CALIENTE. Si es as, espere hasta que se enfre antes de tocarla.

z Saque el tornillo de sujecin y la placa frontal.

x Empuje hacia arriba y gire la bombilla a la izquierda (en la direccin A) para sacarla. Empuje hacia arriba y gire la bombilla a la derecha (en la direccin B) para volver a ponerla.

c Fije la placa frontal con el tornillo de sujecin.

q Tornillo de sujecin w Placa frontal e Bombilla

48

Problem Needle thread breaks.

Needle bends or breaks.

Skipped stitches

Seam puckering Machine does not operate.

Cause 1. The machine is not threaded correctly. 2. The thread tension is too tight. 3. The needle is bent or blunt. 4. The needle is not set correctly. 5. A wrong needle is used. 1. The needle is bent or blunt. 2. The needle is not set correctly. 3. The needle clamp screw is loose. 4. The fabric is forcedly pulled. 1. The needle is not set correctly. 2. The needle is bent or blunt. 3. The tension is out of balance. 4. The machine is not threaded correctly. 1. The tension is out of balance. 1. The machine is not connected to the power supply. 2. The foot control is not plugged in firmly.

Reference See pages 1626. See pages 28, 32, 34. See page 14. See page 14. See page 14. See page 14. See page 14. See page 14. Do not pull the fabric. See page 14. See page 14. See pages 28, 32, 34. See pages 18 - 26. See pages 28, 32, 34. See page 6. See page 6.

Troubleshooting

49

Problema El hilo de la aguja se rompe.

La aguja se dobla o se rompe.

Se saltan puntadas

Fruncido de costuras La mquina no funciona.

Causa 1. La mquina no est correctamente enhebrada. 2. El hilo est demasiado tenso. 3. La aguja est doblada o daada. 4. La aguja no est bien colocada. 5. Se utiliza una aguja errnea. 1. La aguja est doblada o daada. 2. La aguja no est bien colocada. 3. El tornillo de fijacin de la aguja est flojo. 4. La tela est demasiado estirada. 1. La aguja no est bien colocada. 2. La aguja est doblada o daada. 3. La tensin est desequilibrada. 4. La mquina no est correctamente enhebrada. 1. La tensin est desequilibrada.

1. La mquina no est conectada a la red elctrica. 2. El pedal no est bien enchufado.

Referencia Consulte las pginas 17 a 27. Consulte las pginas 29, 33 y 35. Consulte la pgina 15. Consulte la pgina 15. Consulte la pgina 15. Consulte la pgina 15. Consulte la pgina 15. Consulte la pgina 15. No tire de la tela. Consulte la pgina 15. Consulte la pgina 15. Consulte las pginas 29, 33 y 35. Consulte las pginas 19 a 27. Consulte las pginas 29, 33 y 35.

Consulte la pgina 7. Consulte la pgina 7.

Deteccin y resolucin de problemas

50

Anomalie Le fil d'aiguille casse

L'aiguille se dforme ou se rompt

Des points sont sauts

Les piqres froncent La machine ne fonctionne pas

Cause 1. La machine nest pas enfile correctement. 2. La tension de fil est trop leve. 3. Laiguille est dforme ou mousse. 4. L'aiguille n'est pas correctement installe. 5. Une mauvaise aiguille est utilise. 1. Laiguille est dforme ou mousse. 2. L'aiguille n'est pas correctement installe. 3. La vis du pince-aiguille est desserre. 4. Le tissu est retir de force. 1. L'aiguille n'est pas correctement installe. 2. Laiguille est dforme ou mousse. 3. La tension est dsquilibre. 4. La machine nest pas enfile correctement. 1. La tension est dsquilibre.

1. La machine n'est pas raccorde au secteur. 2. La pdale est mal branche.

Rfrences Voir en pages 17-27. Voir en pages 29, 33 et 35. Voir en page 15. Voir en page 15. Voir en page 15. Voir en page 15. Voir en page 15. Voir en page 15. Ne tirez pas sur le tissu. Voir en page 15. Voir en page 15. Voir en pages 29, 33 et 35. Voir en pages 19-27. Voir en pages 29, 33 et 35.

Voir en page 7. Voir en page 7.

Dpistage des pannes</

Manualsnet FAQs

If you want to find out how the 1000CPX Janome works, you can view and download the Janome 1000CPX Instruction Book on the Manualsnet website.

Yes, we have the Instruction Book for Janome 1000CPX as well as other Janome manuals. All you need to do is to use our search bar and find the user manual that you are looking for.

The Instruction Book should include all the details that are needed to use a Janome 1000CPX. Full manuals and user guide PDFs can be downloaded from Manualsnet.com.

The best way to navigate the Janome 1000CPX Instruction Book is by checking the Table of Contents at the top of the page where available. This allows you to navigate a manual by jumping to the section you are looking for.

This Janome 1000CPX Instruction Book consists of sections like Table of Contents, to name a few. For easier navigation, use the Table of Contents in the upper left corner.

You can download Janome 1000CPX Instruction Book free of charge simply by clicking the “download” button in the upper right corner of any manuals page. This feature allows you to download any manual in a couple of seconds and is generally in PDF format. You can also save a manual for later by adding it to your saved documents in the user profile.

To be able to print Janome 1000CPX Instruction Book, simply download the document to your computer. Once downloaded, open the PDF file and print the Janome 1000CPX Instruction Book as you would any other document. This can usually be achieved by clicking on “File” and then “Print” from the menu bar.