Fagor 2MCF-2GXBUT Hob User Manual PDF

1 of 36
1 of 36

Summary of Content for Fagor 2MCF-2GXBUT Hob User Manual PDF

PIANO DI COTTURA ELETTROGAS

Installazione - Uso - Manutenzione

COOKING HOB ELECTROGAS

Installation - Use - Maintenance

TABLES DE CUISSON LECTROGAZ

Installation - Emploi - Entretien

PLACA DE COCCIN ELECTROGAS

Instalacin - Uso - Mantenimiento

INBOUWKOOKTOESTEL ELECTROGAS

Installatie - Gebruik - Onderhoud

MESAS DE ENCASTRAR ELECTROGS

Instalao - Uso - Manuteno

EINBAUKOCHGERT ELEKTRO-GAS

Installation - Gebrauch - Wartung

IT

GB

FR

ES

NL

PT

DE

I GB F

2

Caro Cliente,

sentitamente La ringra- ziamo e ci congratuliamo per la scelta da Lei fatta. Questo nuovo prodotto, accuratamente progettato e costruito con materiali di primissima qualit, stato accuratamente collaudato per poter soddisfare tutte le Sue esigenze di una perfetta cottura. La preghiamo pertanto di leggere e rispettare le facili istruzioni che Le permet- teranno di raggiungere eccellenti risultati sin dalla prima utilizzazione. Con questo moderno ap- parecchio Le formuliamo i nostri pi vivi auguri.

IL COSTRUTTORE

Dear customer,

We thank you and con- gratulate you on your choice. This new carefully de- signed product, manu- factured with the highest quality materials, has been carefully tested to satisfy all your cooking demands. We would therefore request you to read and follow these easy instructions which will allow you to obtain ex- cellent results right from the start. May we wish you all the very best with your modern appliance!

THE MANUFACTURER

Chre cliente, Cher client,

merci et sincres flici- tations pour le choix que vous avez fait. Ce nouveau produit, dvelopp avec soin et fabriqu avec des matires de toute premire qualit, a t soigneusement rod pour satisfaire toutes Vos exigences dune cuisson parfaite. Veuillez lire attentivement les instructions simples portes sur cette notice qui vous permettront dobte- nir dexcellents rsultats ds la premire utilisation. Nous vous souhaitons une entire et pleine satisfac- tion quant lutilisation de cet appareil moderne.

LE CONSTRUCTEUR

Indice

Istruzioni per lutente

Installazione 4 Uso 4-8 Manutenzione 18

Istruzioni per linstallatore

Installazione 22 Collegamento gas 24 Collegamento elettrico 24 Caratteristiche utilizzatori 30-33

QUESTO PRODOTTO STATO CONCEPITO PER UN IMPIEGO DI TIPO DOME- STICO. IL COSTRUTTORE DECLINA OGNI RESPON- SABILIT NEL CASO DI EVENTUALI DANNI A COSE O PERSONE DERIVANTI DA UNA NON CORRETTA INSTALLAZIONE O DA USO IMPROPRIO, ERRONEO OD ASSURDO.

Index

Instructions for use

Installation 4 Use 4-8 Maintenance 18

Instructions for the installater

Installation 22 Gas connection 24 Electrical connection

24 User characteristics

30-33

THIS APPLIANCE IS CONCEIVED FOR DOMESTIC USE ONLY. THE MANUFACTURER SHALL NOT IN ANY WAY BE HELD RESPONSIBLE FOR WHATEVER INJURIES OR DAMAGES ARE CAUSED BY INCORRECT INSTALLATION OR BY UNSUITABLE, WRONG OR ABSURD USE.

Index

Notice demploi

Installation 4 Mode demploi 4-8 Entretien 18

Modalits dinstallation

Installation 22 Connexion gaz 24 Branchement lectrique 24 Caractristiques utilisateurs 30-33

CE PRODUIT EST CONU EXCLUSIVEMENT POUR USAGE DOMESTIQUE. LE CONSTRUCTEUR DCLINE TOUTE RESPONSABILIT POUR DOMMAGES ET BLESSURES CAUSES PAR UNE INSTALLATION INCORRECTE OU PAR UN USAGE IMPROPRE, ERRON OU ABSURDE.

E NL PD

3

Inhaltsverzeichnis

Anweisungen fr den Benutzer

Installation 5 Gebrauch 5-9 Wartung 19

Anweisungen fr den Installateur

Installation 23 Gasanschlu 25 Elektroanschlu

25 Technische Daten

30-33

DIESES PRODUKT IST ALS HAUSHALTSGERT GE- DACHT. FR SCHADEN AN SACHEN ODER PERSONEN, DIE AUF FALSCHE INSTALLATION BZW. UNGEEIGNETEN GEBRAUCH ODER MISSBRAUCH ZURCKZUFHREN SIND, BERNIMMT DER HERSTELLER KEINERLEI VERANTWORTUNG.

Indice

Instrucciones para el usuario

Instalacin 5 Utilizacin 5-9 Mantenimiento 19

Instrucciones para el instalador

Instalacin 23 Conexin gas 25 Conexin elctrica

25 Caracteristcas utilizadores 30-33

ESTE PRODUCTO FUE CONCEBIDO PARA UN USO DE TIPO DOMSTICO. EL CONSTRUCTOR DECLINA CUALQUIER RES- PONSABILIDAD EN EL CA- SO DE DAOS EVENTUALES A COSAS O PERSONAS QUE DERIVEN DE UNA INSTALACIN INCORRECTA O DE UN USO IMPROPIO, ERRADO O ABSURDO.

Index

Instructies voor de gebruiker

Installatie 5 Gebruik 5-9 Onderhoud 19

Instructies voor de installateur

Installatie 23 Gasaansluiting 25 Elektrische aansluiting 25 Karakteristieken verbruikers 30-33

DIT PRODUKT IS ALS HUISHOUDELIJK APPARAAT GEDACHT. VOOR BESCHADIGINGEN AAN SPULLEN OF PERSONEN DIE AAN VERKEERDE INSTALLATIE, MISBRUIK OF VERKEERDE GEBRUIK ZIJN TE WIJTEN, NEEMT DE FABRIKANT GEEN VERANTWOORDELIJKHEID OP ZICH.

ndice

Instrues para o utilizador

Instalao 5 Utilizao 5-9 Manuteno 19

Instrues para o instalador

Instalao 23 Conexo do gs 25 Conexo elctrica

25 Caracteristcas das pecas a utilizar 30-33

ESTE PRODUTO FOI CON- CEBIDO PARA UMA UTILI- ZAO DE TIPO DOMS- TICA. O FABRICANTE DE- CLINA TODAS AS RESPON- SABILIDADES NO CASO DE EVENTUAIS DANOS A COISAS OU PESSOAS DERIVADOS DE UMA INSTALAO INCORRECTA OU DE USO IMPRPRIO, ERRNEO OU ABSURDO.

Sehr geehrter Kunde,

wir danken Ihnen und be- glckwnschen uns fr Ihre Wahl. Dieses neue Produkt, sorg- fltig entworfen und mit erstklassigen Materialien hergestellt, wurde genau geprft um alle Ihre Forder- ungen an ein perfektes Ko- chen zu erfllen. Wir bitten Sie deshalb die einfachen Anweisungen zu lesen und einzuhalten, damit von der ersten Anwendung an ausgezeichnete Ergeb- nisse erreicht werden knnen. Mit diesem modernen Apparat wnschen wir Ihnen das Beste.

DER HERSTELLER.

Estimado Cliente,

le agradecemos mucho y le felicitamos por su eleccin. Este nuevo producto, cuidadosamente estudiado y construido con materiales de primera calidad, ha sido probado esmeradamente para poder satisfacer todas sus exigencias de una perfecta coccin. Por lo tanto le rogamos lea y respete las fciles in- strucciones que le permi- tirn llegar a resultados excelentes desde la primera utilizacin. Con este moderno aparato le expresamos nuestras mejores felicitaciones.

EL CONSTRUCTOR

Geachte klant,

wij danken u en feliciteren ons met de door u gedane keuze. Dit nieuwe produkt, zorg- vuldig ontworpen en geconstrueerd uit materialen van de allerbeste kwaliteit, is gedegen uitgetest om al uw eisen voor een perfect kookresultaat te kunnen bevredigen. Wij verzoeken u daarom de eenvoudige instructies te lezen en te respecteren, dewelke het u toe zullen staan om al vanaf het eerste gebruik uitstekende resultaten te bereiken. Met dit moderne apparaat doen wij u onze welgemeende gelukwensen toekomen.

DE FABRIKANT

Ex.mo. Sr. Cliente,

Agradecemos, muito sinceramente a sua escolha, e aproveitamos da ocasio para o felicitar. Este novo produto, que foi projectado com grande ateno e construdo com os melhores materiais, foi verificado e aprovado, de maneira a dar-lhe imensa satisfao para um co- zinhado perfeito. Por conseguinte, pedimos que leia e siga as fceis instrues que lhe per- mitiro de alcanar ex- celentes resultados desde o incio da sua utilizao. Juntamente com este mo- derno aparelho, apro- veitamos para lhe enviar os nossos melhores cum- primentos.

O FABRICANTE

I GB F

4

Istruzioni per lutente Installazione Tutte le operazioni rela- tive allinstallazione (al- lacciamento elettrico, al- lacciamento gas, adat- tamento al tipo di gas, conseguenti regolazioni, ecc.) devono essere ese- guite da personale quali- ficato secondo le norme vigenti. Per le istruzioni specifiche vedi la parte riservata allinstallatore.

Uso Bruciatori gas (Figg. 1-3-3a- 3b-3c). L'accensione del bruciatore avviene avvicinando una fiammella ai fori della parte superiore dello stesso premendo e ruotando in senso antiorario la manopola corrispondente sino a farne coincidere l'in- dice con la posizione di massimo. Ad accensione av- venuta regolare la fiamma secondo la necessit. La posizione di minimo si trova al termine delle rota- zione antioraria. Nei modelli con accensione automatica agire sulla ma- nopola come sopra descritto, premendo con- temporaneamente l'ap- posito pulsante. Nei modelli con accensione automatica/ simultanea (a una mano) sufficiente agire come sopra descritto sulla sola manopola corrispondente. La scarica elettrica fra candelina e bruciatore d luogo all'accensione del bruciatore interessato. Ad accensione avvenuta rila- sciare immediatamente il pulsante regolando la fiam- ma secondo necessit. Laccensione del bruciatore nei modelli con sicurezza termoelettrica avviene come nei diversi casi sopra de-

Instructions for use Installation All the operations con- cerned with the in- stallation (electrical con- nection) must be carried out by qualified techni- cians, in terms with the standards in force. For specific instructions, kindly read the part re- served for the installa- tion technician.

Use Gas burners (Fig. 1-3-3a- 3b-3c). The ignition of the gas burner is carried out by putting a small flame to the upper part holes of the burner, pressing and rotating the corresponding knob in an anti-clockwise manner, until the maxi- mum position has coincided with the marker. When the gas burner has been turned on, adjust the flame according to need. The minimum position is found at the end of the anti- clockwise rotation direction. In models with automatic ignition, operate the knob as described above, pressing simultaneously, the cor- responding push-button. For models with automatic/ simultaneous (with one hand) ignition, it is sufficient to proceed as described above using the corresponding knob. The electric spark between the ignition plug and the burner provides the ignition of the burner itself. After ignition, immediately release the push-button and adjust the flame according to need. For models with a thermoelectric safety

Notice demploi Installation Toutes les oprations re- latives linstallation (branchement lectrique) doivent tre effectues par des spcialistes suivant les normes en vigueur. Pour les instructions sp- cifiques, voir la partie qui concerne les moda- lits dinstallation.

Mode demploi Brleurs gaz (Fig. 1-3-3a- 3b-3c). On allume le brleur en approchant une petite flamme aux trous de sa par- tie suprieure en poussant et tournant dans le sens contraire des aiguilles dune montre la manette corre- spondant jusqu faire con- cider laiguille avec la position de maximum. Quand le bruleur est en marche, rgler la flamme selon la ncssit. La po- sition de minimum se trouve la fin de la rotation contraire au sens des aiguil- les dune montre. Pour les modles allu- mage automatique tourner la manette comme indiqu ci-dessus, en poussant en meme temps le bouton spcial. Pour les modles allumage automatique/ simultan ( une main), il suffit dagir sur le bouton correspondant, comme il est indiqu ci-dessus. La d- charge lectrique entre la petite bougie et le brleur allume le brleur interess. Quand le brleur est allum, lcher la manette, et regler la flamme selon ncssit. Dans le cas de modles dous de sret thermo- lectrique, l'allumage du

E NL PD

5

Instrucciones para el usuario Instalacin Todas las operaciones relativas a la instalacin (conexin elctrica) tienen que ser efectuadas por personal cualificado segn las normas vigentes. Para las instrucciones e- specficas vase la parte reservada al instalador.

Utilizacin Quemadores de gas (Fig. 1-3-3a-3b-3c). El encendido del quemador tiene lugar acercando una llama a los agujeros de la parte de arriba del mismo quemador presionando y girando en sentido antiho- rario el puo correspon- diente hasta que su indica- dor coincida con la posi- cin de mximo. Una vez efectuado el encendido re- gular la llama segn la ne- cesidad. La posicin de mnimo est al final de la rotacin antihoraria. En los modelos con encen- dido automtico actuar so- bre el puo como descrito arriba, presionando contemporneamente el apropiado pulsador. En los modelos con encendido automtico/simultneo (con una mano) es suficiente accionar el mando respectivo como se indic anteriormente. La descarga elctrica entre buja y quemador provoca el encendido del quemador interesado. Una vez efectuado el encendido soltar inmedia- tamente el pulsador regu- lando la llama segn la ne- cesidad. El encendido de los

Instructies voor de gebruiker Installatie Alle handelingen met be- trekking tot de installatie (e- lektrische verbinding) moeten worden uitgevoerd door ge- kwalificeerd personeel volgens de geldende normen. Zie voor de specifieke instructies het gedeelte gereserveerd voor de installateur.

Gebruik Gasbrander (Afb. 1-3-3a-3b- 3c).De ontsteking van de brander gebeurt door een vlammetje dicht bij de gaatjes bovenop de brander te houden en gelijktijdig de correspon- derende knop in te drukken en tegen de klok in te draaien totdat deze overeenkomt met de maximum- indicatie. Regel na ontsteking de vlam naar wens. De minimum- positie bevindt zich aan het einde van de draaiing tegen de klok in. Bij de modellen met auto- matische ontsteking de draaiknop bedienen zoals boven omschreven, terwijl tegelijkertijd de drukknop ernaast wordt ingedrukt. De hierbij ontstane vonk zal de desbetrefende brander doen ontsteken. In de modellen die automatisch / gelijktijdig (met een hand) kunnen worden aangestoken, hoeft u enkel en alleen op de overeenstemmende knop de voormelde werkwijze te volgen. Na ontsteking de drukknop direct loslaten en de vlam naar wens regelen. Op de modellen met een thermo-elektrische veiligheid kan u de vuren aansteken zoals in de diverse

Instrues para o utilizador Instalao Todas as operaes re- lativas instalao (co- nexo elctrica) tero de ser efectuadas por pessoal qualificado, segundo as normas em vigor. Para instrues especficas, veja-se a parte reservada para o tcnico instalador.

Utilizao Queimador de gs (Fig. 1-3- 3a-3b-3c).Para acender o queimador de gs, ponha a chama nos furos da parte superior do dito queimador, fazendo presso e rodando o punho correspondente em sentido anti-horrio at fazer coincidir o ndice com a posio mxima. Logo que o queimador de gs estiver aceso, regule a chama segundo a necessidade. A posio mnima encontra-se no termo da rotao anti- horria. Nos modelos com atamento automtico, accionar o punho como descrito em cima, fazendo presso, simultneamente, sobre o correspondente boto de presso. Nos modelos com acendimento automtico/simultneo (com uma mo), basta seguir o procedimento descrito acima apenas no boto correspondente. A descarga elctrica entre a velazinha e o queimador de gs acender este ltimo. Logo que o queimador estiver aceso, solte imediatamente o boto de presso, regulando a chama segundo a necessidade. O acendimento do queimador nos modelos

Anweisungen fr den Benutzer Installation Smtliche Installationsar- beiten (Elektroanschlu, Gasanschlu, Anpassung an einen anderen Gastype, darauffolgende Einstellun- gen, usw.) mssen laut der geltenden Vorschriften durch Fachpersonal ausge- fhrt werden. Fr die spezifischen Anlei- tungen verweisen wir an den dem Installateur vor- behaltenen Teil.

Gebrauch Gasbrenner (Abb. 1-3-3a-3b- 3c). Zur Anzndung des Gasbrenners eine Flamme gegen die kleinen Lcher an der Brennstelle halten, wobei man den entsprechenden Knopf entgegen dem Uhrzeigersinn bis zur Grostellung dreht und gedrckt hlt. Sobald der Brenner angezndet ist, Gasflamme auf die gewnschte Stellung regeln. Die Kleinstellung befindet sich am Ende der Drehung entgegen dem Uhrzeigersinn. Bei den Modellen mit auto- matischer Anzndung den Knopf wie oben beschrieben bis zur Kleinstellung drehen, wobei man gleichzeitig auf das dafr bestimmte Anzn- dungsknpfchen drckt. Bei den Modellen mit automatischer/simultaner Zndung (einhndig) nur den entsprechenden Bedienknopf wie oben beschrieben bettigen. Die elektrische Entladung zwischen diesem Element und dem Brenner verursacht die Anzndung der gewnschten Brennstelle. Sobald der Brenner an ist, den Knopf sofort loslassen und die Flamme nach Wunsch regeln. Die Brennerzndung bei den Modellen mit thermo-

I GB F

6

scritti tenendo premuta a fondo la manopola nella posizione di massimo per circa 3/5 secondi. Nel rilasciare la manopola as- sicurarsi che il bruciatore rimanga acceso. N.B. - si consiglia di usare pentole di diametro adatto ai bruciatori evitando che la fiamma al massimo fuoriesca dal fondo delle stesse - non lasciare pentole vuote sul fuoco acceso - sui piani Crystal non usare accessori di cottura alla griglia. Al termine della cottura buona norma provvedere anche alla chiusura del rubi- netto principale del condotto e/o della bombola.

Piastre elettriche / Elementi riscaldanti vetroceramici (Figg. 2-2a-3-3a). Ruotare la manopola sulla posizione corrispondente alle necessi- t di cottura tenendo presente che a numero maggiore corrisponde maggiore erogazione di calore, vedi tabella utilizzo piastre elettriche/elementi riscaldanti vetroceramici. La lampada spia accesa sul cruscotto del forno o sul pannello comandi segnala linserimento della piastra. Va comunque considerato normale, per certi tipi di lampada, il permanere di una leggera luminescenza anche a comandi disinseriti.

N.B. Nell'uso di piastre elet- triche /elementi riscaldanti vetroceramici si consigliano recipienti a fondo piatto con diametro uguale o legger- mente superiore a quello della piastra. evitare trabocchi di liqui-

do; pertanto ad ebollizio- ne avvenuta o comunque a liquido riscaldato ridur- re lerogazione di calore;

system, the burner is ignited as in the various cases described above, keeping the knob fully pressed on the maximum position for approximately 3/5 seconds. After releasing the knob, make sure the burner is actually lit. N.B. - we recommend the use of pots and pans with a diameter matching that of the burner, thus preventing the flame from escaping from the bottom part and surrounding the pot - do not leave any empty pots or pans on the fire - do not use any tools for grill-cooking on Crystal hobs. When cooking is finished, it is also a good norm to close the main gas pipe tap and/ or cylinder.

Electrical plates / Vitroceramic heating elements (Fig. 2-2a-3-3a). Rotate the knob towards the position required for cook- ing and bear in mind that the higher the number, the higher the heat output. See table "use of electrical plates"/ heating elements vitroceramic. The pilot light on the stove panel level signals that the plate is "on". Some types of pilot lights will maintain some slight luminescence even after disconnection. That is quite normal.

N.B.: When using electrical plates / heating elements vitroceramic, we recommend flat bottom recipients with a diameter equal or slightly larger than that of the plate itself. avoid liquid overflow.

Therefore, after boiling or heating liquids, reduce the heat output;

do not leave the electrical plates on with empty

brleur a lieu comme dans les cas dcrits ci-dessus en appuyant fond sur la manette place la position maximale pendant environ 3/5 secondes. Au moment o vous relchez la manette, assurez-vous que le brleur est allum. N.B.: - on Vous conseille dutiliser des casseroles avec un diamtre propor- tionn aux brleurs vitant que la flamme au maximum dborde de leur fond - ne laissez jamais de cas- seroles vides sur le feu al- lum - n'employez pas d'usten- siles pour cuisson grille sur les plans Crystal. A la fin de la cuisson il faut fermer le robinet principal du conduit et/ou de la bou- teille.

Plaque lectriques / Elments de chauffe vitrocramiques (Fig. 2-2a- 3-3a). Tourner le bouton dans la position correspon- dante aux ncessits de cuisson, en gardant le- sprit que la position maxi- mum correspond la plus grand mission de chaleur, voir tableau utilisation pla- ques lectriques/elments de chauffe vitrocramiques. Le voyant lumineux allum sur le tableau de bord du four ou sur le panneau de commande indique le fonc- tionnement de la plaque. Pour de certains types de voyants lumineux la permanence dune lgre luminiscence mme commandes dconnectes est tout fait normale.

N.B. Dans lemploi des pla- ques lectriques / elments de chauffe vitrocramiques on Vous conseille des rcipients fond plat avec le diamtre gal ou leg- rement superieur celui de la plaque.

E NL PD

7

elektrischer Sicherheit erfolgt wie in den oben beschriebenen Fllen, den Bedienknopf dabei auf max. Leistungsstufe ca. 3/ 5 Sekunden bis zum Anschlag gedrckt halten.Wenn der Knopf wieder losgelassen wird, kontrollieren Sie, da der Brenner angezndet bleibt. Es wird empfohlen, Tpfe mit dem richtigen Durchmesser im Verhltnis zur Gre der Brennstelle zu verwenden, um zu vermeiden, da die Flammen um den Topf herum zngeln. Lassen Sie die Kochstellen nicht mit leeren Tpfen eingeschaltet; verwenden Sie keine Grillgerte auf Crystal- Kochstellen. Es wird empfohlen, den Haupthahan der Gasleitung und/oder der Gasflasche nach dem Kochen immer zu schlieen.

Kochplatten /Glaskeramik Heizelemente (Abb. 2-2a-3- 3a). Den Schalter auf die den Kochanforderungen ent- sprechende Position drehen. Beachten Sie dabei, da mit steigender Zahl auch die Heizleistung zunimmt, siehe Tabelle Anwendung der Elektrokochplatten/ Heizelemente glaskeramik. Die Kontrolleuchte an der Vorderseite des Ofens oder an der Schalttafel zeigt das Einschalten der Kochplatte an. Das Fortbestehen eines leichten Nachleuchtens ist bei bestimmten Kontrolleuchten auch nach Abschaltung des Apparats allerdings als normal zu betrachten.

N.B.: fr den Gebrauch der Elektro-Kochplatten / Heizelemente glaskeramik empfehlen wir die Verwendung vonTpfen mit geradem Boden mit gleichem oder nur wenig grerem Durchmesser als die

quemadores en los modelos con seguridad termoelctrica se efecta como en los casos ya descritos, manteniendo el mando presionado a fondo en la posicin de mximo durante unos 3/5 segundos. Al soltar la perrilla asegurarse que el quemador permanezca encendido. N.B.: - se aconseja utilicen sartenes de dimetro apto a los quemadores evitando que la llama al mximo salga del fondo de las mismas - no dejar ollas vacas con el fuego encendido - sobre los planos Crystal no usar accesorios de coccin a la parrilla. Al final de la coccin se a- conseja cierren el grifo principal del tubo y/o de la bombona.

Placas elctricas / Elementos calefactores vidriocermicos (Fig. 2-2a- 3-3a). Girar el puo en la posicin que corresponda a las necesidades de coc- cin, teniendo en cuenta que a un nmero mayor corresponde mayor eroga- cin de calor, vase tabla utilizacin placas elctricas/elementos calefactores vidriocermicos. La luz indicadora encendi- da en el salpicadero del horno o sobre el panel de mandos indica la activacin de la placa. De todas maneras se considera normal para ciertos tipos de lmpara, la persistencia de una luminiscencia ligera an con los mandos desconectados.

N.B.: - Cuando se utilicen las placas elctricas / elementos calefactores

voorgaande gevallen is uitgelegd: houd de knop ongeveer 3/5 seconden in de maximale stand ingedrukt.Wanneer men de knop loslaat, moet men zich ervan verzekeren, dat de vlam aan blijft. N.B.: - Het wordt aangeraden pannen te gebruiken met een diameter die overeenkomt met de betreffende brander, voorkomend dat in de maximumstand de vlam buiten de pan uit slaat - laat de kookplaten niet met lege pannen ingeschakeld - vermijdt het gebruik van grilgerei op de Crystal- kookplaten. Na beeindiging van het koken is het goed om ook de hoofdkraan van het systeem en/of van de gasfles te sluiten.

Elektrische kookplaten / Glaskeramik verwarmings-elementen (Afb. 2-2a-3-3a). Draai de be- dieningsknop naar de ge- wenste kook positie, er reke- ning mee houdend dat een groter getal correspondeert met een grotere toevoer van warmte, zie de tabel gebruik elektrische kookplaten / verwarmings-elementen glaskeramik. De brandende indicatorverlichting op het bedieningspaneel van de oven of op het comandopaneel geeft inschakeling van de plaat aan. Het voortduren van een flauwe uitstraling ook na uitschakeling van het toestel is een normaal verschijnsel bij bepaalde soorten kontrolelempjes.

N.B.:- Bij het gebruik van de elektrische platen / verwarmings-elementen glaskeramik wordt aangeraden om gebruik te maken van pannen met een platte bodem, waarvan de

com dispositivo segurana termoelctrico, feito da mesma forma que os casos acima descritos, mantendo carregado o boto na posio de mximo por 3/5 segundos Ao deixar de novo o man- pulo certificar-se que o queimador fique aceso. N.B. - Recomenda-se o uso de panelas com dimetro igual ao dos queimadores evitando que a chama, quando estiver alta, saia por debaixo das ditas panelas - no deixar panelas vazias sobre o lume aceso - sobre planos Crystal no utilizar acessrios de cozedura grelha. Quando terminou de co- zinhar, siga a boa regra de fechar igualmente a torneira principal do conduto e/ou do balo de gs.

Chapas elctricas / Elementos acquecedores vidrocermicos (Fig. 2-2a-3- 3a). Rodar o punho em posi- o correspondente ma- neira de cozinhar. O nme- ro mais elevado corres- ponde a uma maior dis- tribuio de calor. Veja a tabela sobre a utilizao de chapas elctricas/ elementos acquecedores vidrocermicos. A lmpada piloto acendida sobre o painel do forno ou sobre o painel de comando, indica o acendimento da chapa. De qualquer maneira considerado normal, para certos tipos de lmpada, a permanncia de uma ligeira luminescncia mesmo com os comandos desligados.

N.B.: Quando usar chapas elctricas / elementos acquecedores vidrocermicos, recomenda- se a utilizao de recipientes

I GB F

8

non lasciare inserite le piastre elettriche a vuoto o con pentole o tegami vuoti;

al termine della cottura riportare la manopola in posizione di chiuso e/o disinserito.

Al verificarsi di una anche minima frattura della su- perficie del piano vetroceramico di cottura disinserire immediatamente lali- mentazione elettrica.

Fig. 1 - Abb. 1 - Afb. 1

pesciera 20x32 corona 20-32 rapido 20-26 semirapido 14-20 ausiliario 10-14 fish 20x32 wok 20-32 fast 20-26 semifast 14-20 auxiliary 10-14 poisson 20x32 wok 20-32 rapide 20-26 semirapide 14-20 auxiliaire 10-14 fischpfannel 20x32 wok 20-32 schnell 20-26 halbschnell 14-20 hilfbrenner 10-14 pesciera 20x32 corona 20-32 rpido 20-26 semirpido 14-20 auxiliar 10-14 vis 20x32 wok 20-32 snel 20-26 matig snel 14-20 sudderpit 10-14 pesciera 20x32 coroa 20-32 rpido 20-26 semi-rpido 14-20 auxiliar 10-14 Fig. 2 - Abb. 2 - Afb. 2

pots and pans; when cooking is finished,

rotate the knob back into closing and/or discon- nected position.

In the event of even a slight fracture on the cooking vitroceramic surface, disconnect the electric power supply immediately.

viter les dbordements de liquide; ainsi aprs lbullition ou mme, quand le liquide a t r- chauff, rduire lmis- sion de la chaleur;

ne pas laisser les plaques lectriques branches vide ou avec des cas- seroles ou des poles vides;

cuisson termine, tour- ner le bouton jusqu la position de fermeture et/ ou dconnexion.

Si vous constatez lappari- tion dune fissure, mme lgre, sur la surface du plan vitrocramique de cuisson, dbranchez imm- diatement lappareil.

DISINSERITO SWITCHED OFF

DEBRANCHE ABGESCHALTET

DESCONECTADO UITGESCHAKELD

DESLIGADO

GAS GAZ

PIASTRE ELETTRICHE ELECTRICAL PLATES PLAQUE ELECTRIQUES KOCHPLATTEN PLACAS ELCTRICAS ELEKTRISCHE KOOKPLATEN CHAPAS ELCTRICAS

* con griglia di riduzione with reduction grid avec grille de rduction mit Reduziergitter con rejilla de reduccin met reductierooster com rede de reduo

*

*

*

*

*

*

*

E NL PD

9

Kochplatte selbst; vermeiden Sie das

berlaufen von Flssigkeiten, indem Sie nach Erreichen des Siedepunktes oder Erhitzen der Flssigkeit die Wrmezufuhr zurckschalten;

lassen Sie die Elektro- Kochplatten nicht ohneTopf oder mit leeren Tpfen eingeschaltet;

Nach dem Kochen drehen Sie den Knopf wieder auf die AUS-Position zurck.

Sobald ein Rib in der glaskeramik Oberflche sichtbar wird, ist das Gert sofort vom Versorgungsnetz zu trennen.

vidriocermicos se aconsejas contenedores de fondo llano con dimetro igual o un poco superior que l de la placa. eviten desbordamientos

de lquidos; por lo tanto una vez que se haya lle- gado a la ebullicin o a la calefaccin del lquido reduzcan la erogacin del calor;

no dejen enchufadas las placas elctricas vacas o con sartenes o cacerolas vacas;

al final de la coccin volver a colocar el puo en la posicin de cer- rado y/o desactivado.

Al verificarse la ms leve fractura del vidriocermico, desconectar de inmediato la alimentacin elctrica.

diameter gelijk is of iets groter dan is aangegeven op de plaat; Overkoken van vloeistof

vermijden; daarom bij het aan de kook raken of hoe dan ook bij verwarmde vloeistoffen de toevoer van warmte verminderen;

de elektrische platen niet ingeschakeld laten zonder pan of met een lege pan of braadpan;

Bij beeindiging van het koken de bedieningsknop naar de gesloten en/of uitgeschakelde positie brengen.

Bij het vaststellen van zelfs het kleinst mogelijke scheurtje in het oppervlak van de verglaasd keramiek kookplaat onmiddellijk de elektriciteitstoevoer onderbreken.

com fundo plano, de um dimetro igual ou ligeira- mente superior ao da chapa. evite o transbordar de

lquidos; por conseguin- te, logo que ferveu ou aqueceu lquidos, reduza a distribuio de calor;

nunca deixe que as chapas elctricas perma- neam acendidas ou com panelas ou frigideiras vazias.

quando acabou de co- zinhar, apague e/o desli- gue o forno rodando no- vamente o punho na de- vida direco.

No caso em que se verifi- que at mesmo uma peque- na racha na superfcie vidrocermica do plano de cozedura, deslique imediatamente o aparelho da corrente electrica.

Fig. 2a - Abb 2a- Afb. 2a

ELEMENTI RISCALDANTI VETROCERAMICI VITROCERAMIC HEATING ELEMENTS ELMENTS DE CHAUFFE VITROCRAMIQUES GLASKERAMIK HEIZELEMENTE ELEMENTOS CALEFACTORES VIDRIOCERMICOS GLASKERAMIK VERWARMINGS-ELEMENTEN ELEMENTOS ACQUECEDORES VIDROCERMICOS

no no non nein no

neen no

no no

non nein no

neen no

s yes oui ja s ja

sm

I GB F

10

Fig. 3 - Abb. 3 - Afb. 3

E NL PD

11

Fig. 3a - Abb. 3a - Afb. 3a

I GB F

12

Fig. 3b - Abb. 3b - Afb. 3b

C R

Y S

TA L

E NL PD

13

Fig. 3c - Abb. 3c - Afb. 3c

VETROCERAMICI - VITROCERAMIC - VITROCERAMIQUES - GLASKERAMIK - VIDROCERMICOS - VERGLAASD KERAMIEK - VIDROCERMICAS

14

I GB F

Fig. 4 - Abb. 4 - Afb. 4

E NL PD

15

ATTENZIONE PIANI CRYSTAL

LA VITE A NON DEVE ESSERE STRETTA ECCESSIVAMENTE, MAX UN GIRO DI VITE, DOPO CHE LA STAFFA B SI CORRETTAMENTE

POSIZIONATA COME IN FIGURA. ACCERTARSI CHE LA SUPERFICIE DI APPOGGIO SIA PERFETTAMENTE PIANA. UTILIZZARE LAPPOSITA

GUARNIZIONE ESPANSA. IL PIANO CRYSTAL PER SUA NATURA NON DEVE ESSERE SOTTOPOSTO A TENSIONI DOVUTE A IRREGOLARIT

DEL PIANO DI APPOGGIO.

WARNING: CRYSTAL HOBS

DO NOT TIGHTEN SCREW A EXCESSIVELY, ONE TURN MAX WILL BE SUFFICIENT, AFTER CORRECTLY FITTING SHAFT B INTO

PLACE, AS SHOWN IN THE PICTURE. ENSURE THAT THE SUPPORTING SURFACE IS PERFECTLY EVEN. FIT THE APPROPRIATE EXPANDED

SEAL. CRYSTAL HOBS MUST NOT BE SUBJECTED TO STRAINS CAUSED BY UNEVEN SUPPORTING SURFACES.

ATTENTION: PLANS CRYSTAL

NE SERREZ PAS EXCESSIVEMENT LA VIS A, UN TOUR AU MAXIMUM SUFFIRA, APRS AVOIR POSITIONN CORRECTEMENT LA

BRIDE B, COMME ILLUSTR. ASSUREZ-VOUS QUE LA SURFACE DAPPUI EST PARFAITEMENT PLANE. UTILISEZ LA GARNITURE

EXPANSE APPROPRIE. LE PLAN CRYSTAL NE DOIT EN AUCUN CAS TRE SOUMIS TENSIONS DUES AUX IRRGULARITS DU

PLAN D'APPUI.

WICHTIG: CRYSTAL KOCHSTELLEN! DIE SCHRAUBE A SOLL NICHT ZU FEST ANGEZOGEN WERDEN, MAX. NOCH UM EINE UMDREHUNG ZIEHEN, NACHDEM DIE

HALTERUNG B IHRE RICHTIGE STELLUNG (S. ABBILDUNG) ERREICHT HAT. SICHERSTELLEN, DASS DIE AUFLAGEFLCHE VOLLKOMMEN

EBENFLCHIG IST. DEN DAZU VORGESEHENEN DICHTRING AUS SCHAUMKUNSTSTOFF VERWENDEN. DIE CRYSTAL-KOCHSTELLEN

DRFEN MIT SPANNUNGEN INFOLGE VON UNREGELMSSIGKEITEN IN DER AUFLAGEFLCHE NICHT BELASTET WERDEN.

ATENCIN PLANOS CRYSTAL

EL TORNILLO A NO DEBE SER APRETADO EXCESIVAMENTE, AL MXIMO UNA VUELTA DE TORNILLO DESPUS DE QUE EL SOPORTE

B SE UBIC CORRECTAMENTE COMO SE VE EN LA FIGURA. CONSTATAR QUE LA SUPERFICIE DE APOYO SEA PERFECTAMENTE

PLANA. USAR LA APROPRIADA GUARNICIN DE ESPUMA. EL PLANO CRYSTAL POR LA SUA NATURALEZA NO DEBE SER SOMETIDO

A TENSIONES DEBIDAS A IRREGULARIDADES DEL PLANO DE APOYO.

BELANGRIJK CRYSTAL-KOOKPLATEN! DE SCHROEF A MOET NIET TE VAST AANGEDRAAID WORDEN, MAXIMAAL NOG EEN HELE DRAAI NADAT DE BEUGEL B IN DE

JUISTE STELLING IS GEGAAN (ZIE AFBEELDING). LET EROP DAT DE OPLEGVLAKTE VOLKOMEN EFFEN IS. GEBRUIK DE DAARVOOR

BESTEMDE SCHUIMSTOFPAKKING. DE CRYSTAL-KOOKPLATEN VERDRAGEN GEEN SPANNING TENVOLGE VAN ONREGELMATIGHEDEN

IN DE OPLEGVLAKTE.

ATENO PLANOS CRYSTAL

O PARAFUSO A NO DEVE SER APERTADO EXCESSIVAMENTE, NO MX. UMA VOLTA DE PARAFUSO DEPOIS QUE O SUPORTE B SE POSICIONOU CORRECTAMENTE, COMO NA FIGURA. CERTIFICAR-SE QUE A SUPERFCIE DE APOIO SEJA PERFEITAMENTE PLANA. UTILIZAR A APROPRIADA GUARNIO DE ESPUMA. O PLANO CRYSTAL PELA SUA NATUREZA NO DEVE SER SUBMETIDO A

TENSES DEVIDAS IRREGULARIDADE DO PLANO DE APOIO.

I GB F

16

utilisation des plaques lectriques/elments de chauffe vitrocramiques commutateur regolateur intensit types de cuisson

denergie chaleur 1 1 - 2 faible faire fondre les graisses, etc.; chauffer des petites quantits de liquide 2 3 - 4 douce chauffer des quantits moyennes de liquide ; crmes, sauces longue cuisson 3 5 - 6 lente dcongeler - chauffer de grandes quantits de liquide; cuisson au

dessous de la temprature dbullition 4 7 - 8 moyenne cuisson rtis viande blanche; cuisson temprature dbullition 5 9 - 10 forte cuisson rtis viande rouge - cuisson pour pots--feu; cuisson pour

viandes dans la pole 6 10 - 11 vive porter bullition de grandes quantits de liquide; faire frire

use of electrical plates/vitroceramic heating elements commutator energy heat cooking methods

regulator intensity 1 1 - 2 slight melting of fats etc.; heat small quantities of liquid 2 3 - 4 mild heating of medium quantities of liquid; puddings, long-cooking sauces 3 5 - 6 slow defreezing - heat large quantities of liquid; cooking below boiling

temperature 4 7 - 8 medium tender roasts; cooking at boiling temperature 5 9 - 10 high roasts - boiled food; pan-frying of meats 6 10 - 11 burning heat bring large quantities of liquid to boil; fry

utilizzo piastre elettriche/elementi riscaldanti vetroceramici commutatore regolatore intensit tipi cottura

denergia calore 1 1 - 2 tenue sciogliere grassi ecc.; riscaldare piccole quantit di liquido 2 3 - 4 dolce riscaldare medie quantit di liquido - creme salse a lunga cottura 3 5 - 6 lento scongelare - riscaldare grandi quantit di liquido - cottura al di

sotto della temperatura di ebollizione 4 7 - 8 medio cottura arrosti teneri - cottura alla temperatura di ebollizione 5 9 - 10 forte cottura arrosti - cottura lessi - cottura carni in padella 6 10 - 11 vivo portare allebollizione grandi quantit di liquido - friggere

E NL PD

17

utilizacin placas electricas/elementos calefactores vidriocermicos conmutador regulador intensit tipos coccin

de energa calor 1 1 - 2 tenue derretir grasas ecc.; calentar pequeas cantidades de lquido 2 3 - 4 dulce calentar medias cantidades de lquido; cremas salsas de larga

coccin 3 5 - 6 lento descongelar - calentar grandes cantidades de lquido; coccin por

debajo de la temperatura de ebullicin 4 7 - 8 medio coccin asados tiernos; coccin a la temperatura de ebullicin 5 9 - 10 fuerte coccin asados - coccin hervidos; coccin carnes en sartn 6 10 - 11 vivo llevar a la ebullicin grandes cantidades de lquido; freir

gebruik elektrische plaat/glaskeramik verwarmings-elementen aan/uit- energie warmte kooktypen

schakelaar regelaar intensiteit 1 1 - 2 zwak smelten vetten enz.; verwarmen kleine hoeveelheid vloeistof 2 3 - 4 zeer laag verwarmen matige hoeveelheid vloeistof; sauzen met lange kooktijd 3 5 - 6 laag ontdooien - verwarmen grote hoeveelheid vloeistof; koken beneden de

kooktemperatuur 4 7 - 8 medium licht aanbraden; koken bij de kooktemperatuur 5 9 - 10 hoog braden - vleeskoken; vlees braden in braadpan 6 10 - 11 zeer hoog aan de kook brengen van een grote hoeveelheid vloeistof, frituren

utilizao das chapas elctricas/elementos acquecedores vidrocermicos comutador regulador intensidade maneiras de cozinhar

de energia de calor 1 1 - 2 tnue derreter gorduras banhas etc.; aquecer pequenas quantidades de

lquidos 2 3 - 4 brando aquecer quantidades mdias de lquido; cremes, molhos

cozinhados prolongados 3 5 - 6 lento descongelao - aquecer grandes quantidades de lquidos cozinhar

a uma temperatura que no chegue a ebulio 4 7 - 8 mdio cozinhar assados tenros; cozinhar temperatura de ebulio 5 9 - 10 forte Assados - cozidos, carnes cozinhadas na frigideira 6 10 - 11 vivo ferver grandes quantidade de lquidos; fritar.

Anwendung der Heizkrper/Glaskeramik Heizelemente Kommutator Energie Intensitt Kocharten

regler der Wrme 1 1 - 2 gering Fett verflssigen esw. - kleine Mengen Flssigkeit erwrmen 2 3 - 4 leicht mittlere Mengen Flssigkeit erwrmen: Cremes, Soen - langsames

Kochen 3 5 - 6 niedrig auftauen - groe Mengen Flssigkeit erwrmen - Kochen unter dem

Siedepunkt 4 7 - 8 mittel Kochen von zarten Braten: bei Siedepunkt kochen 5 9 - 10 stark Kochen von Braten - gekochtem Fleisch; Kochen in der Pfanne 6 10 - 11 ganz stark groe Mengen Flssigkeit zum Sieden bringen; backen

I GB F

18

Manutenzione Gas/Elettrico Prima di ogni operazione disinserire elettricamente l'apparecchiatura. Per una maggiore durata dell'ap- parecchiatura indispen- sabile eseguire periodica- mente un'accurata pulizia generale tenendo presente quanto segue: le parti in vetro, acciaio

e/o smaltate devono essere pulite con prodotti idonei (reperibili in commer- cio) non abrasivi o corrosivi. Evitare pro- dotti a base di cloro (varechina, ecc.)

evitare di lasciare sul piano lavoro sostanze acide o alcaline (aceto, sale, succo di limone, ecc.)

gli spartifiamma ed i coperchietti (parti mo- bili del bruciatore) van- no frequentemente la- vati con acqua bollente e detersivo avendo cura di togliere ogni even- tuale incrostazione, asciugati accuratamen- te, controllare che nes- suno dei fori dello spar- tifiamma risulti otturato anche parzialmente.

le piastre elettriche si puliscono con uno stro- finaccio umido e si un- gono leggermente con olio lubrificante quando sono ancora tiepide.

le griglie inox del piano di lavoro dopo essere state riscaldate assumo- no una colorazione blua- stra che non ne deteriora la qualit. Per riportarle all'aspetto originale usa- re un prodotto legger- mente abrasivo.

N.B.- L'eventuale lubrifica- zione dei rubinetti deve es- sere eseguita da personale qualificato al quale bene rivolgersi in caso di anoma- lie di funzionamento. Controllare periodicamen

Maintenance Gas/Electrical Prior to any operation, disconnect the appliance from the electrical system. For long-life to the equipment, a general cleaning operation must take place periodically, bearing in mind the following: the glass, steel and/or

enamelled parts must be cleaned with suitable non-abrasive or corrosive products (found on the market). Avoid chlorine-base products (bleach, etc.);

avoid leaving acid or alkaline substances on the working area (vinegar, salt, lemon juice, etc.).

the wall baffle and the small covers (mobile parts of the burner) must be washed frequently with boiling water and detergent, taking care to remove every possible encrustation. Dry carefully and check that none of the burner holes is fully or partially clogged;

the electrical parts are cleaned with a damp cloth and are lightly greased with lubricating oil when still warm.

the stainless steel grids of the working area, after having been heated, take on a bluish tint which does not deteriorate the quality. To bring colour back to its original state, use a slightly abrasive product.

N.B.- Cleaning of the taps must be carried out by qualified personnel, who must be consulted

Entretien Gaz/lectric Avant de toute opration, dbrancher lappareil du reseau lectrique. Pour assurer une longue vie lappareil il faut absolument effectuer de temps en temps un net- toyage gnral soigneux en gardant lesprit ce qui suit: les parties en vitre,

acier et/ou mailles doivent etre nettoyes avec des produits ap- propris (faciles trou- ver ans les magasins) non abrasifs ni cor- rosifs. Eviter les pro- duits qui contiennent du chlore (eau de Javel.etc,)

viter de laisser sur la table de travail des sub- stances acides ou al- calines (vinaigre, sel, jus de citron, etc.)

les orifices du bruler et les chapeaux (pices mobiles du bruleur) doivent etre frequem- ment lavs avec de leau bouillante et du dtergent, en ayant soin denlever tout incru- station, ensuite ils doivent etre essuys soigneusement, en con- trolant que tous les trous soient dbouchs.

les plaques lectriques doivent tre nettoyes avec un torchon humi- de et un peu huiles quand elles sont encore tides.

les grilles inox du plan de travail aprs avoir t chauffes prennent une couleur bleutre qui ne deterieoure pas leur qualit. Pour leur rendre leur aspect ori- ginal employer un produit un peu abrasif.

N.B.: - Le graissage even- tuel des robinets doit etre

E NL PD

19

Wartung Gas/Elektro Vor jeder Wartungsarbeit das Gert ausschalten. Fr eine lange Lebensdauer des Gerts mu es unbedingt regelmig grndlich gereinigt wer- den. Dazu folgendes beach- ten: Die Teile aus Glas, Stahl

und/oder Email mssen mit milden, im Handel erhltlichen Mitteln gesubert werden. Verwenden Sie auf keinen Fall chlorhaltige Mittel (Bleichmittel, usw.).

Lassen Sie keine sure- haltigen oder alkalischen Speisereste (Essig, Zitronensaft, usw.) auf der Arbeitsflche;

Die losen Teile der Brennstellen mssen in warmem Seifenwasser regelmig gewaschen und gut abgetrocknet werden. Kontrollieren Sie, da die Lcher nicht verstopft sind.

Die Elektrokochplatten mit einem feuchten Lap- pen subern und danach mit einer sehr dnnen lschicht schmieren, whrend sie noch lauwarm sind.

Die rostfreien Roste aus Stahl bekommen einen blulichen Beschlag, nachdem sie erhitzt worden sind, aber dies bedeutet keinerlei Beeintrchtigung der Qualitt. Um sie wieder auf ihren ursprnglichen Anschein zu bringen, knnen Sie sie mit einem leichten Scheuermittel reiben.

N.B.: - Das eventuelle Schmieren der Hhne mu immer durch Fachpersonal und nur im Fall von Betriebsstrungen vorgenommen werden. Der Gasschlauch mu auf

Mantenimiento Gas/Elctrico Antes de cualquier opera- cin desconectar elctrica- mente el aparato. Para una mayor duracin del aparato es indispensable efectuar peridicamente una cuidadosa limpieza ge- neral teniendo en cuenta lo siguiente: las partes en vidrio, de

acero y/o esmaltadas tienen que ser limpiadas con productos idneos (que se pueden encontrar a la venta) no abrasivos ni corrosivos. Eviten productos a base de cloro (leja de algas, ecc.)

eviten dejar sobre el ta- blero de trabajo substan- cias cidas o alcalinas (vi- nagre, sal, zumo de li- mn, ecc.)

los rompellamas y las tapaderas (partes movi- bles del quemador) tie- nen que ser lavados a menudo con agua muy caliente y detergente teniendo el cuidado de quitar toda incrustacin, tienen que ser secados cuidadosamente, y hay que controlar que nin- guno de los agujeros de los rompellamas est ob- turado, ni siquiera par- cialmente.

las placas elctricas se limpian con un estropajo hmedo y se engrasan ligeramente con aceite lubricante cuando estn todava tibias.

las rejillas inox de la su- perficie de coccin des- pus de haber sido calen- tadas toman una colora- cin azulada que no daa su calidad. Para que vuelvan a su apariencia original utilicen un pro- ducto ligeramente abra- sivo.

N.B. - La eventual lubricacin de los grifos tiene que ser efectuada por

Onderhoud Gas/Elektrische Voor iedere handeling de apparatuur elektrisch uitschakelen. Voor een lange levensduur van de apparatuur is het onontbeer- lijk periodiek een degelijke algemene schoonmaak uit te voeren en daarbij rekening te houden met het volgende: de glasdelen, de stalen en/

of geglazuurde gedeelten moeten schoongemaakt worden met passende, niet-schurende of -corro- sieve produkten (commer- cieel verkrijgbaar). Vermijdt produkten op basis van chloor (bleek- middelen, enz.)

vermijdt zure of alkali- sche stoffen (azijn, zout, citroensap, enz.) op de plaat achter te laten

de vlamverdelers en de dekseltjes (verwijderbare delen van de brander) moeten regelmatig gewassen worden met kokend water en zeep, er zorg voor dragend elk eventueel aanbaksel te verwijderen, en goed afge- droogd worden waarbij ge- controleerd moet worden dat geen van gaatjes van de vlamverdelers ook maar ge- deeltelijk geblokeerd is.

de elektrische kookplaten worden met een vochtige doek schoongemaakt en licht ingeolied een smeer- olie wanneer ze nog lauw- warm zijn.

de stalen roosters van het werkblad verkleuren blauwachtige nadat ze zijn verwarmd, dit vermindert de kwaliteit niet. Om het originele aspect terug te krijgen gebruikt men een licht schurend produkt.

N.B.: - De eventuele smering van de kranen moet uitgevoerd worden door gekwalificeerd personeel, tot welke het goed is zich te wenden in geval van

Manuteno Gs/Elctrico Antes de qualquer opera- o, desligue o aparelho da corrente elctrica. Para uma maior durao, indispensvel executar pe- ridicamente uma esmera- da limpeza geral ao aparel- ho tomando sempre em considerao o que segue: as partes em vidro, ao e/

ou esmaltadas tero de ser limpas com produtos apropriados (que se en- contram no comrcio) e que no sejam nem abra- sivos nem corrosivos. Evite de usar produtos com base de cloro (sub- stncias para branquear, etc.);

evite de deixar substn- cias cidas ou alcalinas (vinagre, sal, sumo de li- mo, etc.) sobre a chapa de trabalho;

os bicos de gs e as pe- quenas tampas (partes mveis do queimador) tm de ser lavados fre- quentemente com gua fervente e detersivo, to- mando grande cuidado com possveis incrusta- es. Depois, enxugue com cuidado, e controle que nenhum dos bura- cos estejam completa ou parcialmente obturados;

as chapas elctricas de- vero ser limpas com um pano hmido e e, segui- da, ungidas ligeiramente com lio lubrificante en- quanto estiverem ainda mornas.

As grelhas em ao inoxi- dvel da chapa de trabal- ho, depois de terem sido aquecidas, podem tornar-se de uma cor azulada, o que no dete- riora a qualidade. Para lhes dar novamente o as- pecto original, use um produto ligeiramente abrasivo.

N.B. - Toda a possvel

I GB F

20

te lo stato di conservazio- ne del tubo flessibile di alimentazione gas. In caso di perdite richiedere l'immediato intervento del personale qualificato per la sostituzione.

Manutenzione superficie vetroceramica (Fig.-4a) Prima di tutto rimuovere residui di cibo e spruzzi di grasso dalla superficie di cottura con un raschietto. Successiva- mente pulire nella zona calda con Sidol o Stahlfix con carta da cucina, indi risciacquare con acqua e asciugare con uno straccio pulito. Tracce di fogli di allumi- nio, di oggetti di plastica, zucchero o cibi fortemente saccariferi devono essere rimosse immediatamente dalla zona calda di cottura con un raschietto per evitare possibili danni alla superficie del piano. In nessun caso usare spu- gne o strofinacci abrasivi; evitare anche luso di deter- sivi chimici aggressivi come Fornospray o smacchiatori.

in case of any functioning anomaly. Check periodically the state of conservation of the flexible gas feed pipe. In case of leakage, call immediately the qualified technicians for its replacement.

Maintenance vitroceramic surface (Fig.-4a) First of all remove stray food bits and grease drops from the cooking surface with the special scraper (fig. 4). Then clean the hot area as best as possible with SIDOL, STAHLFIX or other sim- ilar products with a paper- towel, then rinse again with water and dry with a clean cloth. Pieces of aluminum foil and plastic material which have inadvertently melted or sugar remains or highly sacchariferous food have to be removed immediately from the hot cooking area with the special scraper (fig. 4).-This is to avoid any possible damage to the surface of the top. Under no circumstances should abrasive sponges or irritating chemical detergents be used such as oven sprays or spot removers.

faite par des spcialits, qui doivent etre appels en cas danomalie de fon- ctionnement. Controler de temps en temps ltat de conservation du conduit flexible dalimentation gaz. Si il y a des fuites remplacer immediatement. Dans tous les cas ne pas oublier de la changer avant la date limite indique sur le tube.

Entretien surface vitrocramique (Fig.-4a) Avant tout enlever les restes de nourriture et les gicles de graisse de la surface de cuisson avec une paillette mtallique. Nettoyer ensuite dans la zone chaude avec Sidol ou Stahfix et du papier de cuisine, rincer par de leau et essuyer avec un chiffon propre. Les traces daluminium, dobjets en plastique, de sucre ou de nourriture trs riche en sucre doivent tre enlevs instamment da la zone chaude de cuisson par laide dune paillette m- tallique pour viter de possible dgts la sur- face du plan. Nutiliser absolument pas dponges ou de torchons abrasifs; viter aussi lemploi de dtergents chimiques agressifs comme Forno- spray ou de dgrais- seurs.

E NL PD

21

seinen guten Zustand regelmig kontrolliert werden. Im Fall von Lecken den Schlauch durch Fachpersonal sofort ersetzen lassen.

Instandhaltung glaskeramik Oberflache (Abb. 4a) Vor allem Essen- sreste und Fettspritzer von der Kochoberflche mit einem Schaber entfernen. Danach die warme Flche mit Sidol oder Stahlfix und Kchenpapier subern, dann mit Wasser abwa- schen und einem sauberen Lappen trocknen. Spuren von Aluminiumfolie, Plastikgegenstnden, Zucker oder stark zuc- kerhaltigen Speisen mssen sofort von der warmen Kochflche mit einem Schaber entfernt werden um mgliche Schden der Plattenoberflche zu vermeiden. Auf keinen Fall Schwmme oder Scheuer- lappen verwenden; den Ge- brauch von aggressiven chemischen Putzmitteln wie Fornospray oder Flec- kenreinigern vermeiden.

personal cualificado con el cual se aconseja ponerse en contacto en caso de anoma- las de funcionamiento. Controlar peridicamente el estado de conservacin del tubo flexible de alimen- tacin gas. En caso de prdi- das solicitar la intervencin inmediata del personal cua- lificado para su sustitucin.

Mantenimiento vidriocermico (Fig. 4a) Antes de todo quitar los residuos de comida y las salpicaduras de grasa de la superficie de coccin con una raedera. Luego limpiar en la zona caliente con Sidol o Stahifix con papel de cocina. Luego aclarar con agua y secar con un trapo limpio. Trazas de papel de alu- minio, de objetos de plstico, azucar o comidas muy sacarferas tienen que ser quitadas inmediatamente de la zona caliente de coccin con una raedera para evitar posibles daos a la superficie de coccin. En ningn caso utilicen e- sponjas o estropajos; eviten tambin utilizar detergentes qumicos agresivos como Fornospray o quita- manchas.

gebrekkige werking. Controleer periodiek de staat van de flexibele gas- toevoerslang. In geval van lekkage is de onmiddellijke tussenkomst van gekwalificeerd personeel vereist ter vervanging.

Onderhoud verglaaso keramiek oppervlakte (Fig. 4a) Voor het koken etensresten en vetspatten van het kookoppervlak ver- wijderen met een schraper. Vervolgens de warme zone reinigen met Sidol of Stahlfix en keukenpapier, naspoelen met water en drogen met een schoon stuk keukenpapier. Stukjes aluminiumfolie, plastic voorwerpen, suiker of sterk suikerhoudend voedsel moeten onmiddellijk van de kookzone verwijderd wor- den met een schraper om mogelijke beschadigingen aan het oppervlak van de plaat te voorkomen. In geen enkel geval sponzen of ruwe doeken gebruiken; ook het gebruik van aggresieve reinigingsmiddelen zoals Fornospray of vlek- verwijderaars vermijden.

lubrificao das torneiras, dever ser efectuada por um pessoal qualificado, o qual ter de ser consultado em caso de anomalias no bom funcionamento. Cont- role peridicamente o es- tado de conservao do tu- bo flexvel de alimentao do gs. No caso de perdas de gs, chamar imediata- mente o pessoal qualifica- do, para a substituiao do dito tubo.

Manuteno superfcie vidrocermica (Fig. 4a) Antes de mais nada, elimine, por meio de uma raspadeira, todos os restos de comida e salpicos de gordura da superfcie de cozimento. Em seguida, limpe a zona quente com Sidol ou Stahlfix, com papel de cozinha, em seguida, enxague com gua e enxugue com um pano limpo. Quaisquer restos de folha de alumnio, de objectos de plstica, de acar ou de comida muito aucarada tero de ser removidos imediatamente da zona quente onde se cozinhou, por meio de uma raspadeira, afim de e- vitar possveis danos su- perfcie da chapa de cozi- mento. De nenhuma maneira se dever utilizar uma e- sponja ou esfrego abrasivo. Evitar igualmente a utilizao de detersivos qumicos agressivos como Forno- spray ou produtos para ti- rar ndoas.

Fig. 4a- Abb. 4a - Afb. 4a

I GB F

22

Istruzioni per linstallatore

Installazione Questo apparecchio non provvisto di un dispositivo di scarico del prodotti della com- bustione. Si raccoman- da che sia installato in locali sufficientemente areati secondo le di- sposizioni di legge vi- genti. La quantit d'aria necessaria alla combustione non deve essere inferiore a 2.0 m3/h per ogni kW di potenza installato. Vedi tabella potenze bruciatori.

Posizionamento (Fig. 4). L'apparecchio previsto per essere incas- sato in un piano di lavoro come illustrato nell'apposita figura. Predisporre su tutto il perimetro del piano il sigillante a corredo.

Instructions for the installer Installation This appliance is not provided with a combu- stion product discharge. It is recommended that it be installed in sufficiently aerated places, in terms of the laws in force. The quantity of air which is necessary for combu- stion must not be below 2.0 m3/h for each kW of installed power. See table of burner power.

Positioning (Fig. 4). The appliance can be fitted into a working area as illustrated on the corresponding figure. Apply the seal provided over the whole of the area perimeter.

Modalits dinstallation

Installation Cet appareil nest pas pourvu de dispositif d- vacuation des produits de la combustion. On doit donc linstaller dans des endroits suffi- samment aers suivant les dispositions des lois en vigueur. La quantit dair ncssaire la com- bustion ne doit pas etre infrieure 2.0 m3/h pour chaque kW de puissance installer. Voir tableau puissances brleurs.

Positionnement Lappareil est prvu pour etre encastr dans un plan de travail comme indiqu dans la fig. 4. Mettre le joint sur tout le primtre de la table.

E NL PD

23

Anleitungen fr den Installateur Installation Dieses Gert ist mit einer Vorrichtung zur Beseiti- gung der Verbrennungsgase nicht angeschlossen. Installation und Anschlu mssen laut den geltenden Vorschriften ausgefrt wer- den. Gert nur in ausreichend belfteten Rumen und nach den gesetzlichen Vorschriften aufstellen. Die Menge der bentigten Verbrennungsluft darf nicht unter 2,0 m3/h pro instal- lierte kW-Leistungseinheit liegen. Siehe Heizleistungs- tabelle.

Aufstellung (Abb. 4) Das Gert ist fr den Einbau in einer Ar- beitsflche vorgesehen, wie aus der Abbildung er- sichtlich wird. Die gesamte Auenlinie der Flche mit dem mit- gelieferten Abdichtungs- mittel versiegeln.

Instrucciones para el instalador Instalacin Este aparato no tiene un dispositivo de descarga de los productos de la combustin. Se aconseja instalarlo en locales suficientemente aireados segn las disposiciones de ley vigentes. La cantidad de aire necesaria a la combustin no tiene que ser menos que 2.0 m3/h por cada kW de potencia instalado. Vase tabla potencias quemadores.

Colocacin (Fig. 4). El aparato est preparado para ser empotrado en un tablero de trabajo como ilustrado en la relativa figura. Preparar sobre todo el permetro de la superficie la masilla impermeable en dotacin.

Instructies voor de installateur Installatie Dit apparaat is niet voor- zien van een afvoer- mogelijkheid voor de ver- brandingsprodukten. Het wordt aanbevolen het appa- raat te installeren in een voldoende geventileerde ruimte volgens de geldende wettelijke voorzieningen. De voor de verbranding benodigde hoeveelheid lucht mag niet minder zijn dan 2,0 m3 /h per kW geinstal- leerd vermogen. Zie de tabel vermogen branders.

Plaatsing (Afb. 4). Het apparaat is voorzien om te worden verzonken in een keuken- blad zoals geillustreerd in de betreffende figuur. Dicht de ruimte tussen het keukenblad en de plaat rondom af met de bijgeleverde kit.

Instrues para o instalador Instalao Este aparelho no possui um dispositivo de descar- ga do produto da combus- to. Recomenda-se por conseguinte, que venha instalado em lugares suficientemente arejados segundo as disposies das leis em vigor. A quan- tidade necessria de ar para a combusto, no dever ser inferior a 2.0 m3/h por cada kW de fora instalada. Veja a tabela relativa fora dos queimadores.

Posicionamento (Fig. 4). O aparelho foi fab- ricado para poder ser montado num plano de trabalho como ilustrado na figura correspondente. necessrio vedar todo o permetro do plano de tra- balho com o vedador for- necido com o dito apare- lho.

I GB F

24

Gas connection (Fig. 5) Connect the appliance to the gas cylinder or to the install- ation according to the prescribed standards in force, and ensure beforehand, that the appliance matches the type of gas available. Otherwise, see "Adaptation to various types of gas". Furthermore, check that the feed pressure falls within the values described on the table: "User chacteristics".

Rigid/semi rigid metal connection Carry out the connection with fittings and metal pipes (even flexible pipes) so as to obtain counter stress the inner parts of the appliance. N.B. - when the instal- lation has been carried out, check the perfect sealing of the entire connection system, by using a soapy solution.

Electrical connection (Fig. 6) Prior to carrying out the electrical connection, please ensure that: the plant characteris-

tics are such as to fol- low what is indicated on the matrix plate placed at the bottom of the working area;

Collegamento gas (Fig. 5) Collegare l'apparecchiatura alla bombola o all'impianto secondo le prescrizioni delle norme in vigore accertandosi preventivamente che l'ap- parecchiatura sia predisposta al tipo di gas disponibile. In caso contrario vedi: "Adatta- mento a diverso tipo di gas". Verificare inoltre che la pressione di alimen- tazione rientri nei valori riportati nella tabella: "Ca- ratteristiche utilizzatori".

Allacciamento metallico rigido/semirigido Eseguire l'allacciamento con raccordi e tubi me- tallici (anche flessibili) in modo da non provocare sollecitazioni agli organi interni all'apparecchio. N.B. - Ad installazione ultimata controllare, con una soluzione saponosa, la perfetta tenuta di tutto il sistema di collegamento.

Collegamento elettrico (Fig. 6) Prima di effettuare lallacciamento elettrico ac- certarsi che: le caratteristiche del-

limpianto siano tali da soddisfare quanto indi- cato sulla targa matrico- la applicata sul fondo del piano;

Connexion gaz (Fig. 5) Effectuer la con- nexion de lappareil la bouteille ou linstal- lation selon les prescrip- tions des normes en vi- gueur sassurant lavance que lappareil est regl pour le type de gaz disponible. En cas contraire voir: Adapta- tion un type de gaz diffrent. Verifier aussi que la pression dalimentation correspond aux valeurs du tableau: Caractri- stiques utilisateurs.

Branchement mtallique rigide/semirigide Effectuer le branchement avec des raccords con- duits mtalliques (meme flexibles) de faon ne pas provoquer de contraintes aux organes internes lap- pareil. N.B.: - Quand linstallation est termine, controler, avec une solution savon- neuse, la parfaite eton- cheit de tout le systme de branchement.

Branchement lectrique (Fig. 6) Avant deffectuer le branchement lec- trique, sassurer que: la tension de linstalla-

tion lectrique corre- spond au voltage indi- qu sur la plaque si- gnaltique applique au fond du plan;

Fig. 5 - Abb. 5 - Afb. 5

ISO 7/1 ISO 228/1 (FR)

E NL PD

25

Gasanschlu (s. Abb. 5) Das Gert an die Gasflasche oder an das Gasversorgungsnetz nach den geltenden Vorschriften anschlieen und dabei sicherstellen, da das Gert auf den vorhandenen Gastyp eingestellt ist (wenn es nicht der Fall sein sollte, wird auf das Kapitel Anpassung an einen anderen Gastyp verwiesen). Man sollte auerdem kontrollieren, da der Frderdruck den in Tab. Technische Daten angege- benen Werten entspricht.

Anschlu mit Metallan- schlustutzen und - rhren, fest/halbfest Den Anschlu mit An- schlustutzen und (ev. flexiblen) Rhren aus Metall so ausfhren, da die in- neren Teile des Gerts nicht belastet werden. Hinweis: Bei vollendeter Installation mu die gesamte Anschluleitung mit einer Seifenlsung auf vollstndige Dichtigkeit berprft werden.

Elektroanschlu (Abb. 6) Bevor der Elek- troanschlu hergestellt wird, versichern Sie sich: ob die Merkmale der

Anlage den Angaben des Kenndatenschilds an der Unterseite der Kochflche entsprechen;

Conexin gas (Fig. 5) Conectar el aparato a la bombona o a la instalacin segn las prescripciones de las normas vigentes comprobando antes que el aparato est preparado para el tipo de gas disponible. En caso contrario vase: Adap- tacin a un distinto tipo de gas. Adems comprobar que la presin de alimentacin est dentro de los valores citados en la tabla Caractersticas utilizadores.

Conexin metlica rgida/ semirgida Efectuar la conexin con racores y tubos metlicos (tambin flexibles), de ma- nera que no se provoquen solicitaciones a los rganos interiores del aparato. N.B. - Una vez efectuada la instalacin controlen, con una solucin jabonosa, la perfecta estanqueidad de todo el sistema de conexin.

Conexin elctrica (Fig. 6) Antes de efectuar la conexin elctrica compro- bar que: las caractersticas de la

instalacin satisfagan cunato indicado en la placa matrcula colocada sobre el fondo de la su- perficie de coccin;

Gasaansluiting (Afb. 5) Sluit de apparatuur aan op de gasfles of de gasleiding volgens de van kracht zijnde voorschriften, zich er vantevoren van over- tuigend dat de apparatuur ge- schikt is voor het beschikbare type gas. Is dit niet het geval zie dan: Aanpassing aan een ander type gas. Ga bovendien na of de toevoer- druk valt binnen de waarden, vermeld in de tabel: Verbrui- kers karakteristieken.

Stijve/halfstijve metalen aansluiting Voor de aansluiting uit met metalen verbindingsstukken en leidingen (eventueel fle- xibel), zodanig dat er geen spanning komt te staan op de interne delen van de apparatuur. N.B.: - Na beeindigen van de installatie de gasdichtheid van alle verbindingen controleren met een zeepoplossing.

Elektrische aansluiting (Afb. 6) Alvorens de elek- trische aansluiting te verrichten verzekert men zich ervan dat: de karakteristieken van het

stroomvoorzienende appa- raat voldoen aan hetgeen is vermeld op de registrati- eplaat onderop de kookplaat;

Ligao do gs (Fig. 5) Ligue o aparelho ao balo do gs ou instalao segundo as disposies das normas em vigor, assegurando de antemo que o aparelho esteja conforme ao tipo de gs que utilizar. Em caso contrrio, veja a Adaptao a diversos tipos de gs. Verifique igualmente que a presso de alimentao seja conforme aos valores descritos sobre a tabela Caractersticas das partes a utilizar.

Ligao metlica rgida/semi-rgida Efectuar a ligao com a juno e os tubos metlicos (mesmo se so flexiveis), de modo a no provocar uma presso sobre os r- gos internos do aparelho. N.B. - Quando a instalao tiver sido efectuada con- trole a perfeita vedao de todo o sistema de ligao, usando uma soluo de sabo.

Conexo elctrica (Fig. 6) Antes de efectuar a conexo elctrica, ser prec- iso assegurar que: as caractersticas da insta-

lao sigam o que est in- dicado sobre a chapa da matriz aplicada no fundo da chapa de cozimento.

Fig. 6 - Abb. 6 - Afb. 6

FERMACAVO CABLE-CLAMP SERRE-FILS KABELKLEMME PISACABLE KABELKLEM PRENSA-CABO

I GB F

26

that the plant is fitted with an efficient earth connection, following the standards and law provisions in force. The earth connection is compulsory in terms of the law.

Should there be no cable and/or plug on the equipment, use suitable absorption material for the working temperature as well, as indicated on the matrix plate. Under no circumstance must the cable reach a tem- perature above 50C of the ambient tempera- ture. Should a direct connec- tion to the network be required, it will be ne- cessary to interpose an omnipolar switch with minimum aperture be- tween the 3 mm. con- tacts, dimensioned to bear the plate load and it must follow the stan- dards in force (the yel- low/green earth cable must not be interrupted by the switch). The plug or omnipolar switch must be easily reached on the installed equipment. The manufacturers de- cline any responsibility in the event of non-com- pliance with what is de- scribed above and the ac- cident prevention norms not being respected and followed.

limpianto sia munito di un efficace collegamen- to di terra secondo le norme e le disposizioni di legge in vigore. La messa a terra obbliga- toria a termini di legge.

Nel caso che lapparec- chiatura non sia munita di cavo e/o di relativa spina utilizzare materiale idoneo per lassorbimento indica- to in targa matricola e per la temperatura di lavoro. Il cavo in nessun punto do- vr raggiungere una tem- peratura superiore di 50 C a quella ambiente. Desiderando un collega- mento diretto alla rete, necessario interporre un interruttore onnipolare con apertura minima fra i contatti di 3 mm dimensio- nato per il carico di targa e rispondente alle norme in vigore (il cavo di terra giallo/verde non deve es- sere interrotto dallinter- ruttore). La presa o linter- ruttore onnipolare devono essere facilmente raggiun- gibili con lapparecchia- tura installata. N.B.: - Il costruttore decli- na ogni responsabilit nel caso che quanto sopra e le usuali norme antiinfortu- nistiche non vengano ri- spettate.

linstallation a une connexion de terre effi- cace suivant les nor- mes et les dispositions de loi en vigueur. La mise terre est obliga- toire aux termes de la loi.

Si lappareil na pas de cble et /ou de prise cor- respondante, ne utiliser que des cbles et des pri- ses, selon les donnes in- diques sur la plaque si- gnaltique et la temp- rature de travail. Le cble ne devra jamais atteindre une temprature sup- rieure de 50C celle de lambiance. Si on dsire une conne- xion directe au rseau, il faut prvoir un dispositif de coupure omnipolaire avec une distance dou- verture entre les contacts de 3 mm dimensionn pour la puissance absorbe et qui suit les normes en vigueur (le fil de terre de couleur jau- ne/vert ne doit pas tre coup par linterrup- teur). La prise ou lin- terrupteur omnipolaire doivent tre facilement accessibles aprs la mise en place de lappareil. Le Constructeur dcline toute responsabilit au cas o ces normes et les autre normes contre les accidents ne seraient pas observes.

Se il cavo di alimentazione danneggiato, esso deve essere sostituito dal costruttore o dal suo servizio assistenza tecnica o comunque da una persona con qualifica similare, in modo da prevenire ogni rischio.

To avoid all risk, if the power cable becomes damaged, it must only be replaced by the manufacturer, by an authorised service centre, or by a qualified electrician.

Si le cble dalimentation est endommag, le constructeur, le service dassistance technique ou un technicien qualifi devra le remplacer afin dviter toute sorte de risque.

E NL PD

27

ob die Anlage selbst nach den gesetz!ichen Vorschriften geerdet ist. Die Erdung ist bindend vorgeschrieben.

Falls das Gert kein Kabel und/oder keinen Stecker besitzt, verwenden Sie den Kenndaten und der Betriebstemperatur entsprechendes Material. Das Kabel darf an keiner Stelle eine Temperatur erreichen, die mehr als 50C ber der Raum- temperatur liegt. Falls direkt an das Netz angeschlossen werden soll, wird ein allpoliger Schalter mit einer minimalen ffnung der Kontakte von 3 mm entsprechend der Kenndaten und der geltenden Vorschriften (das gelb/ grne Erdungskabe darf nicht vom Schalter unterbrochen werden) bentigt. Die Steckdose oder der allpoliger Schalter mssen bei installiertem Gert einfach zu erreichen sein. N.B. Der Hersteller bernimmt keinerlei Verantwortung falls die angefhrten Sicherheitsvorschriften nicht eingehalten werden.

que la instalacin tenga una eficaz conexin de tierra segn las normas y las prescripciones de ley vigentes. La puesta a tierra es obligatoria por ley.

En el caso de que el apara- to no tenga el cable y/o el relativo enchufe utilizar material apto para la ab- sorcin indicado en la pla- ca matrcula y para la tem- peratura de trabajo. El ca- ble en ningn punto tendr que llegar a una tempera- tura superior de 50C a la temperatura ambiente. Si se quiere una conexin directa a la red, es necesario interponer un interruptor omnipolar con abertura m- nima entre los contactos de 3 mm dimensionado para la carga de placa y responder a las normas vigentes (el cable de tierra amarillo/ verde no tiene que ser interrumpido por el inter- ruptor). El enchufe o el in- terruptor omnipolar tienen que ser fcilmente alcanza- bles con el aparato instala- do. El constructor declina cualquier responsabilidad en el caso de que lo dicho arriba y las usuales normas contra los infortunios no sean respetadas.

dat het stroomvoorzienende apparaat voorzien is van een effectieve aardever- binding volgens de wettelijk voorgeschreven normen en beschikkingen. Het aarden is verplicht volgens de wet.

In het geval dat het apparaat niet is uitgerust met een kabel en/of stekker, dient gebruik ge- maakt te worden van ma- teriaal, geschikt voor de stroomvoering en de werktem- peratuur, zoals aangegeven op de registratieplaat. De kabel mag op geen enkel punt een temperatuur bereiken die hoger is dan 50C boven de omgevingstemperatuur. Wenst men een directe ver- binding met het lichtnet, dan is het noodzakelijk een onder- brekingsschakelaar tussen te plaatsen, met een minimale afstand van 3 mm tussen de contacten, die gedimensioneerd is voor het geregistreerd vermogen en voldoet aan de geldende nor- men (de aardekabel geel/groen mag niet door de schakelaar worden onderbroken). De stekker of schakelaar moet gemakkelijk bereikbaar zijn als de apparatuur eenmaal gein- stalleerd is. De fabrikant wijst iedere ver- antwoordelijkheid af in geval dat het bovenstaande en de ge- bruikelijke preventieve normen niet worden gerespecteerd.

a instalao esteja muni- da de uma conexo ter- ra eficaz, segundo as nor- mas e disposies das leis em vigor. A conexo terra obrigatria nos termos da lei.

No caso que o aparelho no esteja munido de cabo e/ou da relativa tomada, utilize o material apropriado para absorver o que est indica- do na chapa da matriz, para uma devida temperatura de cozimento. O tubo no de- ver nunca atingir a tempe- ratura de 50C acima da temperatura ambiente. Se desejar uma conexo di- recta rede, ser necessrio interpor um interruptor oni- polar com abertura mnima de 3 mm. entre os contactos, cuja dimenso dever seguir a carga mencionada na chapa, seguindo igualmente as normas em vigor ( o cabo de terra a- marelo/verde no deve ser interrompido pelo inter- ruptor). A tomada ou o in- terruptor onipolar devero ser posicionados para uma fcil manipulao do apa- relho instalado. O construtor declina qual- quer responsabilidade no caso que no tenham sido respeitadas todas as dispo- sies aqui em cima, assim como as normas para a preveno de acidentes.

Falls das Netzkabel beschdigt ist, muss es durch den Hersteller oder seinen technischen Kundendienst oder in jedem Fall durch eine entsprechend qualifizierte Fachkraft ersetzt werden, um jedes Risiko auszuschlieen.

Si el cable de alimentacin se daa, hgalo sustituir por el fabricante, por un centro de asistencia tcnica autorizado o por un tcnico de competencia similar, a fin de prevenir todo tipo de riesgos.

Als de voedingskabel beschadigd is, moet deze

door de fabrikant of door de technische dienst worden vervangen of in elk geval door een persoon met een soortgelijke kwalificatie, zodat elk gevaar wordt vermeden.

Se o cabo de alimentao estiver danificado, deve ser substitudo pelo fabricante ou pelo servio de assistncia tcnica ou, em todo o caso, por uma pessoa qualificada, de modo a prevenir qualquer perigo.

I GB F

28

Adaptation to various types of gas (Fig. 7) Should the appliance be pre-set for a different type of gas than that available, proceed as follows: replace the injectors

(Fig. 7) with the corresponding type of gas to be used (see table "Uses characte- ristics").

to adjust to the minimum, use a screwdriver on the screw placed on the tap (Fig. 8) after turning the tap to its minimum position. For LPG (butane/ propane) screw tight.

Adattamento a diverso tipo di gas (Fig. 7) Se l'apparecchia- tura risulta predisposta per un diverso tipo di gas da quello di alimen- tazione disponibile, si deve procedere: alla sostituzione degli

iniettori (Fig. 7) con i corrispondenti al tipo di gas da utilizzare (vedi tabella "Caratte- ristiche utilizzatori").

per la regolazione del minimo agire con op- portuno cacciavite sul- la vite posta sul rubi- netto (Fig. 8) dopo averlo ruotato in posi- zione di minimo. Per GPL (butano/propa- no) avvitare a fondo.

Adaptation un diffrent type de gaz (Fig. 7) Si lappareil prvoit un type de gaz diffrent de celui da- limentation disponible, on doit proceder: la substitution des

injecteurs (Fig. 7) avec ceux corrspondants au type de gaz quil faut utiliser (voir ta- bleau Caractristi- ques utilisateurs).

pour le rglage au minimum, tournez l'aide d'un tournevis appropri la vis qui se trouve sur le robinet (Fig. 8) aprs avoir plac le robinet sur la position du minimum. Pour GPL (butane/ propane) serrez fond.

Fig. 7 - Abb. 7 - Afb. 7

E NL PD

29

Adaptao a diversos tipos de gs (Fig. 7) No caso que o aparelho esteja predisposto para um tipo de gs dife- rente do gs de alimenta- o que utilizar, dever proceder da seguinte for- ma: substitua os bicos (Fig.

7) ocm outros prprios ao tipo de gs que utilizar (veja a tabela relativa s Caracter- sticas das peas a utilizar;

para a regulao do mnimo agir com uma oportuna chave de parafuso sobre o parafuso colocado na torneira (Fig. 8) depois de o ter rodado posio mnimo. Para GPL (butano/ propano) ataraxar a fundo.

Aanpassing aan een ander type gas (Afb. 7) Als blijkt dat de apparatuur uitgevoerd is voor een ander type gas dan ter plaatse beschikbaar, dient men: de injectoren (Afb. 7) te

vervangen door degene die corresponderen met het te gebruiken gas (zie de tabel Ka- rakteristieken ver- bruikers).

teneinde het minimum in te stellen draait men met een schroevedraaier de schroef aan de kraan (z. afb. 8), nadat deze op het minimum gedraaid werd. Bij toestellen die op vloeibaar gas (butaan/ propaan) werken moet men de stelschroef vast aandraaien.

Adaptacin a un tipo diferente de gas (Fig. 7) Si el aparato estuviera preparado para un tipo de gas diferente del de la alimentacin disponible, hay que efectuar: la sustitucin de los

inyectores (Fig. 7) con los correspondientes al tipo de gas a utilizar (vase tabla Caractersticas utilizadores).

para la regulacin del mnimo, usar un destornillador apropiado en el tornillo puesto sobre la llave (Fig. 8) despus de averlo girado en la posicin de mnimo. Para GPL (Butano/propano) atornillar a fondo.

Anpassung an einen anderen Gastyp (s. Abb. 7) Wenn das Gert fr einen anderen Gastyp als der vorhandene ausgelegt ist, ist folgende Vorgehensweise durchzufhren: die Dsen (s. Abb. 7)

mit den fr den vorhan- denen Gastyp be- stimmten Dsen (siehe Tab. Technische Da- ten) ersetzen;

bei der Einstellung des Mindestwertes, den Hahnhebel auf das Mi- nimum drehen und die Einstellschraube am Hahn mit entsprechen- dem Schraubenzieher drehen (s. Abb. 8). Bei Betrieb mit Flssiggas (Butan- /Propangas) Einstellschraube fest anziehen.

Fig. 8 - Abb. 8 - Afb. 8

I GB F

30

TECHNISCHE DATEN

GASBRENNSTELLEN

SPEISUNG BRENNERTYP DSENELEMENTE WRMEBELASTUNG

TYP DRUCK mbar NOMINAL VERBRAUCH

NORMAL 1/100 mm W

schnell 130 3000 286 halbschnell 105 1750 167

Naturgas G20 20 hilfsbrenner 83 1000 95 wok 135 3500 333

fischpfannel 130 3000 286

schnell 145 3000 333 halbschnell 110 1750 194

Naturgas G25 20 hilfsbrenner 87 1000 111 wok 150 3500 388

fischpfannel 140 3000 333

schnell 75 3000/2700 218/193 halbschnell 55 1750/1575 127/112

Flssiggas G30/G31 50 hilfsbrenner 43 1000/900 73/64 wok 87 3500/3150 254/225

fischpfannel 82 3000/2700 218/193

g/ h

l/ h

DE - AT - CH

g/ h

l/ h

gas naturale natural gas G20 20 gas natural gs natural

G110 G110 G110/G140 8 G140

gas liquido liquefied gas G30/G31 28-30/37 gas licuefacto gs liquefeito

IT ES PT

l/ h

* RUBINETTO VALVOLATO /SAFETY VALVES /GRIFOS CON SEGURIDAD/TORNEIRA COM SEGURANA

l/ h

CARATTERISTICHE UTILIZZATORI - USER CHARACTERISTICS CARACTERISTICAS UTILIZADORES - CARACTERSTICAS DAS PEAS A UTILIZAR

BRUCIATORI GAS - GAS BURNERS - QUEMADORES DE GAS - QUEIMADORES DE GAS

ALIMENTAZIONE BRUCIATORE INIETTORI PORTATA TRMICA FEED BURNER INJECTORS THRMAL CAPACITY

ALIMENTACION QUEMADOR INYECTORES CAPACIDAD TRMICA ALIMENTAO QUEIMADOR BICOS CAPACIDADE TRMICA

TIPO PRESSIONE mbar NOMINALE CONSUMO TYPE PRESSURE mbar NOMINAL CONSUMPTION TIPO PRESION mbar NOMINAL CONSUMO TIPO PRESSO mbar NOMINAL CONSUMO

NORM. 1/100 mm W

rapido/fast/rpido/rpido 130 3000 286 semirapido/semifast/semirpido/semi-rpido 105 1750 167 ausiliario/auxiliary/auxiliar/auxiliar 83 1000 95 corona/wok/coroa 135 3500 333 pesciera/fish/pecera/peixera/fisch 130 3000 286

rapido/fast/rpido/rpido 85 3000 218 semirapido/semifast/semirpido/semi-rpido 65 1750 127 ausiliario/auxiliary/auxiliar/auxiliar 50 1000 73 corona/wok/coroa 92 3500 254 pesciera/fish/poisson 85 3000 218

rapido/rpido/rpido 270/320 3000 680/711 semirapido/semirpido/semi-rpido 200/210 1750 398/415 ausiliario/auxiliar/auxiliar 150/160 1000 227/237 corona/wok/coroa 310-340 * / 340 3500/3000 794/711

gas citt / gas ciudad / gas ciudade pesciera/fish/pecera/peixera 290/320 3000 680/711

IT - GB - ES - IE - PT - CH

E NL PD

31

g/ h

l/ h

KARAKTERISTIEKEN VERBRUIKERS

GASBRANDERS

GASTOEVER BRANDER INJECTOREN THERMISCH VERMOGEN

TYPE DRUK mbar NOMINAAL VERBRUIK

NORM. 1/100 mm W

snel 130 2900 322 matig snel 105 1650 183 sudderpit 83 1000 111

wok 136 3500 388 vis 135 3000 333

snel 85 3000/2700 218/193 matig snel 65 1750/1580 127/113 sudderpit 50 1000/900 73/64

wok 92 3500/3150 254/225 vis 85 3000/2700 218/193

g/ h

l/ h

NL

Aardgas G25 25

Vloeibaar gas G30/G31 30

CARACTERISTIQUES UTILISATEURS - KARAKTERISTIEKEN VERBRUIKERS TECHNISCHE DATEN

BRULEURS A GAZ - GASBRANDERS - GASBRENNSTELLEN

ALIMENTATION BRULEUR INJECTEURS DEBIT THERMIQUE GASTOEVER BRANDER INJECTOREN THERMISCH VERMOGEN SPEISUNG BRENNERTYP DSENELEMENTE WRMEBELASTUNG

TYPE PRESSION mbar NOMINAL CONSOMMATION TYPE DRUK mbar NOMINAAL VERBRUIK TYP DRUCKmbar NOMINAL VERBRAUCH

NORM. 1/100 mm W

rapide/snel/schnell 130 3000 286/333 G20/G25 20/25 smirapide/matig snel/halbschnell 105 1750 167/194

auxiliaire/sudderpit/hilfsbrenner 83 1000 95/111

Gaz naturel wok 135 3500 333G20 20 Aardgas poisson/vis/fischpfannel 130 3000 286 Naturgas

wok 136 3500 388G25 25 poisson/vis/fischpfannel 135 3000 333

rapide/snel/schnell 85 3000 218 Gaz liqufi smirapide/matig snel/halbschnell 65 1750 127 Vloeibaar gas G30/G31 28-30/37 auxiliaire/sudderpit/hilfsbrenner 50 1000 73 Flssiggas wok 92 3500 254

poisson/vis/fischpfannel 85 3000 218

FR - BE

I GB F

32

PIASTRA ELETTRICA - ELECTRIC PLATE - PLAQUES ELECTRIQUES - ELEKTROKOCHSTELLEN - PLACA ELCTRICA - ELEKTRISCHE KOOKPLAAT - CHAPA ELCTRICA

ALIMENTAZIONE TIPO W REGOLAZIONE FEED TYPE W ADJUSTMENT ALIMENTATION TYPE W REGLAGE SPEISUNG TYP W REGELUNG ALIMENTACION TIPO W REGULACION VOEDING TYPE W REGELING ALIMENTAO TIPO W REGULAO

commutatore (06) - commutator (06) commutateur (06) - Kommutator (06) -

normale - normal conmutador (06) - aan/uit schakelaar (06) - normal - normal comutador (06) normal - normaal 1000 - 1500

normal regolatore denergia (011) - energy regulator (011) - 145 - 180 rgulateur d'nergie (011) - Energieregler (011) -

regulador d'energia (011) - energie regelaar (011) - regulador d'energa (011)

~ 230 V commutatore (06) - commutator (06)

commutateur (06) - Kommutator (06) - rapida - fast conmutador (06) - aan/uit schakelaar (06)

rapide - schnell comutador (06) rpida - snel 1500 - 2000

rpida regolatore denergia (011) - energy regulator (011) - 145 - 180 rgulateur d'nergie (011) - Energieregler (011) -

regulador d'energa (011) - energie regelaar (011) - regulador d'energia (011)

E NL PD

33

~ 230 V

VETROCERAMICA - VITROCERAMIC - VITROCERAMIQUE - GLASKERAMIK - VIDRIOCERMICO - VERGLAASDKERAMIEK - VIDROCERMICA

ELEMENTI RISCALDANTI - HEATING ELEMENTS - ELEMENTS DE CHAUFFE - HEIZELEMENTE ELEMENTOS CALEFACTORES - VERWARMINGSELEMENTEN - ELEMENTOS ACQUECEDORES

ALIMENTAZIONE TIPO W REGOLAZIONE FEED TYPE W ADJUSTMENT ALIMENTATION TYPE W REGLAGE SPEISUNG TYP W REGELUNG ALIMENTACION TIPO W REGULACION VOEDING TYPE W REGELING ALIMENTAO TIPO W REGULAO

TRIPLO CIRCUITO RADIANTE commutatore (06) TRIPLE CIRCUIT RADIANT commutator (06) TRIPLE CIRCUIT RADIANT commutateur (06)

DREIFACHER STRAHLUNGSKREIS 1200 - 1700 Kommutator (06) TRIPLE CIRCUITO RADIANTE comutador (06)

DRIEVOUDIGE STRAALINGS - STROOMKRING aan/uit schakelaar (06) TRIPLO CIRCUITO RADIANTE conmutador (06)

145 - 180

MONOCIRCUITO RADIANTE regolatore denergia (011) SINGLE-CIRCUIT RADIANT energy regulator (011) MONOCIRCUIT RADIANT rgulateur d'nergie (011)

EINZEL STRAHLUNGSKREIS 1200 - 1700 Energieregler (011) MONOCIRCUITO RADIANTE regulador d'energa (011)

ENVOUDIGE STRAALINGS - STROOMKRING energie regelaar (011) MONOCIRCUITO RADIANTE regulador d'energia (011)

145 - 180

MISTO ALOGENO RADIANTE regolatore denergia (011) MIXED-CIRCUIT RADIANT/HALOGEN energy regulator (011)

MISTE HALOGENE/RADIANT rgulateur d'nergie (011) GEMIDCHTER HALOGEN/STRAHLUNGSKREIS 1200 - 1800 Energieregler (011)

MIXTO/HALGENO/RADIANTE regulador d'energa (011) GEMENGD HALOGEEN/UITSTRAALING energie regelaar (011) MISTO HALOGENO RADIANTE regulador d'energia (011)

145 - 180 - -

La Casa costruttrice declina ogni responsabilit per le possibili inesattezze contenute nel presente opuscolo, imputabili ad errori di stampa o di trascrizione. Si riserva il diritto di apportare ai propri prodotti quelle modifiche che ritiene necessarie o utili, senza pregiudicare le caratteristiche essenziali.

The manufacturer declines all responsibility for possible inaccuracies contained in this pamphlet, due to printing or copying errors. We reserve the right to make on our own products those changes to be considered necessary or useful, without jeopardizing the essential characteristics.

Dans un souci constant damlioration qualitative, le constructeur se rserve la possibilit dapporter ses produits les modifications utiles, sans compromettre ses caractristiques essentielles. Le constructeur dcline toutes responsabilit pour deventuelles inexactitudes contenues dans cette notice, imputables des erreurs dimpression ou de transcription.

De Fabrikant wijst iedere verantwoordelijkheid af voor enige onjuistheden in deze brochure welke geweten kunnen worden aan copie - of drukfouten. Hij behoudt zich het recht voor aan zijn eigen produkten wijzigingen aan te brengen die hij voor noodzakelijk of nuttig houdt zonder dat de wezenlijke kenmerken erdoor benadeeld worden.

El constructor declina toda responsabilidad por las posibles inexactitudes contenidas en el presente documento, imputables a errores de impresin o relacionadas. El constructor se reserva el derecho de aportar a sus propios productos aquellas modificaciones que se considere necesarias o tiles, sin perjudicar las caractersticas esenciales.

O Fabricante no assume nenhuma responsabilidade acerca de eventuais inexactides contidas na presente publicao, devidas a erros de impresso ou de transcrio. Reserva-se o direito de efectuar nos prprios produtos as eventuais modificaes que considerar necessrias ou teis, sem prejudicar as caractersticas essenciais.

Die Herstellerfirma

Manualsnet FAQs

If you want to find out how the 2MCF-2GXBUT Fagor works, you can view and download the Fagor 2MCF-2GXBUT Hob User Manual on the Manualsnet website.

Yes, we have the User Manual for Fagor 2MCF-2GXBUT as well as other Fagor manuals. All you need to do is to use our search bar and find the user manual that you are looking for.

The User Manual should include all the details that are needed to use a Fagor 2MCF-2GXBUT. Full manuals and user guide PDFs can be downloaded from Manualsnet.com.

The best way to navigate the Fagor 2MCF-2GXBUT Hob User Manual is by checking the Table of Contents at the top of the page where available. This allows you to navigate a manual by jumping to the section you are looking for.

This Fagor 2MCF-2GXBUT Hob User Manual consists of sections like Table of Contents, to name a few. For easier navigation, use the Table of Contents in the upper left corner.

You can download Fagor 2MCF-2GXBUT Hob User Manual free of charge simply by clicking the “download” button in the upper right corner of any manuals page. This feature allows you to download any manual in a couple of seconds and is generally in PDF format. You can also save a manual for later by adding it to your saved documents in the user profile.

To be able to print Fagor 2MCF-2GXBUT Hob User Manual, simply download the document to your computer. Once downloaded, open the PDF file and print the Fagor 2MCF-2GXBUT Hob User Manual as you would any other document. This can usually be achieved by clicking on “File” and then “Print” from the menu bar.